Текст книги "Лилия прокаженных"
Автор книги: Патрик Данн
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц)
ГЛАВА 10
Не прошло и двадцати минут, как мы уже подъезжали к Олдбриджу – живописному местечку на берегу Бойна. Чтобы туда добраться, пришлось сначала припарковать машину, а затем, нагрузившись всем привезенным, отправиться пешком по тропинке вдоль ограды кладбища и мимо развалин средневековой церкви – некогда кафедрального собора епархии Мит. Наконец мы перелезли через ограду и оказались на поросшем густой травой склоне, сбегавшем вниз к реке. Отсюда открывался чудесный вид на старинный горбатый каменный мост.
Мы расположились на вершине склона, у куста терновника, уходившего корнями под фундамент кладбищенской ограды. Раскатав коврик с пластиковой основой, чтобы не сидеть на голой земле, каждая положила рядом с собой мягкий карандаш, коробку с акварельными красками, три кисти, складную, как китайский фонарик, баночку, литровую бутылку с чистой водой и большой блокнот для рисования. Сидя с блокнотами на коленях, мы начали с беглых набросков моста в карандаше. Обе приехали в шортах и теннисках и надеялись, что если не лицо – пришлось натянуть бейсболки, защищая глаза от яркого света, – то хотя бы руки и ноги подзагорят на солнце. Под его прямыми лучами акварельные краски слишком быстро пересыхают, но выручала тень от листьев терновника.
Между нами и Бойном, словно юбки танцующих полинезийскую хулу туземных девушек, колыхалась под теплым ветерком высокая трава, из которой тут и там выглядывали лютики. Прямо над головами носились ласточки, так низко, что, когда они выделывали свои кульбиты, был виден синеватый отлив перышек на спинках. На дальней стороне к вершине склона подступали заросли боярышника – кусты никли под грузом белых соцветий, облепивших ветки. У моста речушка мелела настолько, что когда-то в этом месте ее, очевидно, переходили вброд. Разбросанные по речному дну валуны и камни выступали над поверхностью воды – деталь пейзажа, еще больше привлекавшая к нему живописцев.
Все это мы собирались запечатлеть, и вскоре, раскрыв коробку с красками, я уже смешивала разные пигменты на внутренней стороне крышки. Окружающий мир превратился в гармоничные сочетания цветов, оттенков и форм: бурая вода, вскипающая белой пеной вокруг камней под арками моста; бурые и белесые пятна лишайника на самих арках, сливающиеся друг с другом и с выщербленными известняковыми блоками опор и арочных перекрытий. Казалось, старинный мост был частью природы, как сама река, что он стоял здесь всегда, что это обычная скала, в которой водный поток пробил когда-то туннель и помчался дальше.
Я видела контрастные цвета пейзажа: оттенки зеленого на покатом склоне, желтые лютики и ярко-желтые водяные ирисы – «касатики», как мы их называли, – растянувшиеся колонной вдоль реки и кивавшие головками; темнеющий островок камыша посреди реки, а на другом берегу, в придорожном поле – шеренги красных маков с трепещущими на ветру лепестками.
Наше присутствие иногда привлекало внимание шедших по мостику людей. По узкой тропинке они поднимались туда из ресторана «Мэйфлай», что ниже по течению реки. Но за весь день никто к нам не подошел. Мы с Фрэн едва ли перекинулись парой слов, пока работали. За двадцать с лишним лет ничего не изменилось: моя подруга рисовала так же легко и свободно, я – по-прежнему медленно, мучаясь раздумьями над каждым мазком. Мои картины нередко смущали зрителей, чьи представления об акварельной живописи были совершенно иными. Из-за ярких красок и тщательно прописанных деталей они казались им выполненными маслом. И все же я тешила себя мыслью, что мои работы не лишены достоинств, присущих только акварелям. А Фрэн удавалось остановить мгновение и перенести его на бумагу – чисто импрессионистский подход, характерный для художников-акварелистов.
Наконец мы отложили кисти – пора было поразмяться и оценить, что у нас получалось. Обсудив, кто какими красками передал голубизну неба, какие детали пейзажа опустил, какие оставил, я откупорила бутылку красного вина, а Фрэн разложила на траве холодные жареные колбаски, крутые яйца, ломтики сыра – эмменталя и бри – свежие булочки и сандвичи с салатом.
Не успели мы приняться за еду, как услышали голоса детей, игравших в развалинах церкви за кладбищенской оградой. Детвора в Каслбойне развлекалась так же, но из недавнего разговора с Домиником Ашером я узнала, что если подвыпивший подросток, споткнувшись о могильную плиту, упадет и сломает руку, а потом добьется денежной компенсации, то скорее всего кладбище и церковные развалины закроют для посетителей. Пускать туда будут лишь по особым случаям. Поистине жить в Ирландии становилось все неуютнее.
Фрэн более-менее успокоилась.
– Ну, так из-за чего у вас с Дейзи был утром скандал?
– Да ведь она разъезжает на этом проклятом мотоцикле без шлема. У нас дня не проходит, чтобы не сцепиться – не одно, так другое.
– А кто тот парень на мотоцикле?
– Ни за что говорить не хочет. Только Оушен проболтался, что он намного старше ее.
– На сколько же?
– Ему двадцать восемь.
– Ты поэтому переживаешь?
– А то! Ведь она почти ребенок.
– Не забывай, Фрэн, у меня с Финианом такая же разница в возрасте. И я была школьницей, когда в него влюбилась.
– Я об этом думала. Но ты любила его, так сказать, издали, на расстоянии. Вы стали близки лишь последние несколько месяцев. Господи, после двадцати лет знакомства!..
– Ты уверена, что она с ним спит? Он не может не знать, что она несовершеннолетняя.
– Дейзи отказывается обсуждать эту тему. Требует, чтобы я замолчала: ей, видишь ли, отвратительно. Страх как боюсь, что она забеременеет. Нашла у нее в комнате презервативы… Ну, может, это она для пущей важности; ты же знаешь, что для них мнение сверстников – нужно всем подружкам крутизну свою показать. А заставлять ее глотать противозачаточные таблетки не могу и не хочу – все равно что признать поражение. И на гормональном развитии они могут сказаться. Инфекцию заработать ничего не стоит, кончится бесплодием или…
– Дейзи – умная девочка. Не будет она себе жизнь калечить.
– Даже если бы я поверила, беда еще в том, что она регулярно напивается. Насколько мне известно, там и наркотиками балуются. Один раз потеряет над собой контроль – и все! Ладно, хватит. Мы зачем сюда приехали? Чтоб хоть на полдня забыть о своих проблемах, так ведь?
Фрэн сразу заметила, как по моему лицу скользнула тень, и пристально на меня посмотрела.
– О чем думаешь, Иллон? У тебя с Финианом что-то не так? – После двадцати пяти лет близкой дружбы во всем, что касалось меня, инстинкт Фрэн срабатывал безошибочно.
– Все в порядке. – Мне не хотелось ей говорить.
– Свадьба отменяется? – Она даже как будто обрадовалась. Фрэн и раньше не одобряла мой выбор, считая, что Финиан годами морочил мне голову. Однако с тех пор как мы объявили о помолвке, она вела себя сдержанно.
Я покачала головой.
– Понимаешь, о свадьбе вообще сложно задумываться. С точки зрения Финиана, она только мешает чему-то более для него важному.
– А для тебя это новость? Все мужики такие.
– У него это иначе, чем у других. Сейчас он загорелся каким-то проектом и не знает, как совместить его с женитьбой. Наверное, оттого, что за столько лет привык к независимости – реализует собственные замыслы, принимает собственные решения. Когда он затевал Брукфилд, ни к кому за советами не бегал.
– То есть ты хочешь сказать, что он честолюбив, упрям и все делает по-своему, правильно?
Я кивнула.
– Тебе такое никого не напоминает? – Фрэн опустилась на коврик и снова принялась за рисунок. Ей не требовался ответ; она хотела, чтобы я задумалась.
Обязательно поразмыслю, только не сейчас. Мы здесь, чтобы забыть о своих проблемах, она сама сказала. Я придвинула к ней бутылку с остатками вина. А мне еще за руль садиться.
Как только я взяла блокнот, прилетела божья коровка, привлеченная пятном желтой краски, с которой я экспериментировала, добиваясь нужного оттенка. Пока она ползала по засохшему мазку, я вдруг подумала – будто раньше не знала, – какое странное для жучка название. И не потому что «коровка», а потому что «божья». Вспомнила легенду, как это случилось. Когда-то фермеры молились Пресвятой Деве, прося спасти урожай от нашествия насекомых. И тогда ее Сын послал им маленького пожирателя вредителей посевов. Красные крылья и семь черных пятнышек на них должны были напоминать людям о красной мантии и семи скорбях Богородицы. А еще я вспомнила, что традиция изображать Деву в голубой накидке не всегда соблюдалась в прошлом.
Потеряв интерес к непонятной желтой субстанции, божья коровка приподняла надкрылья, распустила крылышки и – вжжж! – улетела на поиски пыльцы и нектара, благо диких цветов вокруг было достаточно. Названия многих цветов, как и ее собственное, ассоциировались с Девой Марией. Они росли повсюду – в лугах, в лесу, по речным берегам, на дорожной обочине. В детстве отец водил брата и меня на прогулку за город и нам их показывал. Как только они не назывались: «локоны Девы», «капли молока Марии», «платье», «мантия», «туфелька», даже «пуговки»! Для имен нет ни языковых, ни географических границ – их встречаешь в гэльском, немецком, французском. Они напоминают о временах, когда почитание Марии было так велико, что сегодня представить невозможно. Люди посвящали ей все – от полевых и лесных цветов до величественных соборов. Именно к тому периоду относилась статуя, найденная в подземном склепе. Как образу самой почитаемой и любимой в истории женщины, ей не могли не приписывать чудесных свойств. Но тогда снова напрашивался вопрос: почему она оказалась под землей рядом с другим гробом и тем, кто в нем лежал?
Где-то через час после того, как мы снова взялись за кисти, я поняла, что за нами наблюдают. Когда занимаешься живописью на природе, люди часто подходят полюбопытствовать, что ты делаешь, но сейчас был не тот случай. Хотя бы потому, что наблюдавший не стоял рядом. Он разглядывал нас, прислонившись к парапету моста.
Я подтолкнула Фрэн локтем, и она посмотрела в ту сторону. Человек на мосту перевел взгляд на дорогу, потом снова на нас, будто нервничал из-за нашего присутствия.
– По-моему, я знаю этого парня, – сказала Фрэн. – Что он все дергается?
– Я его тоже знаю. Бен Аделола. – Я посмотрела, который час. Ровно четыре. Он договорился о встрече и кого-то ждет.
Поначалу едва слышный, как жужжание насекомого, звук перерос в звериный рев мощного мотоцикла. Секундами позже к человеку на мосту подошел мотоциклист, и оба втиснулись в нишу – раньше пешеходы пережидали в таких, пока не проедет карета. Мотоцикла нам видно не было, но когда его владелец снимал шлем, чтобы поговорить с Аделолой, я заметила пятно у него на плече – татуировку. Он стоял так, что лица было не разглядеть.
– Это, случайно, не приятель Дейзи? – повернулась я к Фрэн.
Она прищурилась, стараясь его разглядеть.
– Не исключено… А ну-ка… – Сунув в рот оба указательных пальца, Фрэн пронзительно свистнула.
Мотоциклист мгновенно обернулся, и я узнала Даррена Бирна, журналиста из «Айрленд тудей».
ГЛАВА 11
– Э-э… мисс Боуи? – Нерешительный мужской голос, очень вежливый.
– Да, Иллон Боуи. Слушаю вас, – невнятно промычала я и постаралась побыстрее прожевать только что откушенный кусок яблока.
Когда зазвонил телефон, я смотрела шестичасовые «Новости», гоня мысли о еде. В пятницу утром мне показалось, что бедра полнеют на глазах, и после нашего с Фрэн пикника я решила обойтись без ужина.
– Меня зовут Рональд Дэйвисон, я ректор[12]12
Ректор – англиканский приходский священник.
[Закрыть] церкви Святого Патрика в Каслбойне.
Оба храма в городе – и католический, и англиканский – были названы в честь святого покровителя Ирландии.
Пришлось продолжать с набитым ртом:
– Помню, мы с вами встречались. Чем могу быть полезна, ваше преподобие?
– Я звоню в связи с найденной статуей. Отец Луис Берк уверяет, что это Каслбойнская Мадонна.
Я проглотила остатки яблока.
– Сказать определенно пока не могу.
– Что ж, если его слова подтвердятся, нам бы хотелось получить ее обратно.
– Обратно?
Я выдохнула слово так, будто меня пнули в живот.
– Вот именно. Видите ли, в 1538 году, чтобы спасти статую, ее вывезли из монастыря Пресвятой Девы, и она нашла прибежище в Каслбойне. Не все, кто признавал Генриха Восьмого главой церкви, одобряли его разрушительные методы.
«Спокойно, Иллон; твои ночные кошмары становятся явью, только и всего».
– И что же, по-вашему, случилось с ней дальше?
– Рассказываю. Признаться в том, что она у нас, было слишком опасно. Католики обязательно постарались бы ее вернуть. Кто-то из своих мог случайно проговориться. В конце концов, мой тогдашний предшественник увез ее домой и спрятал на чердаке.
– Там на нее наткнулись солдаты Кромвеля и сожгли вместо дров.
– Нас старались в этом убедить. Но всегда ходили слухи, что на самом деле она уцелела и ее перепрятал кто-то из прихожан. Находка на старом кладбище тому подтверждение. Так что мы имеем все основания требовать ее возвращения. А поскольку Неделя исторического наследия Каслбойна не за горами, она стала бы главным экспонатом выставки в нашей церкви.
Было чему удивляться. Похоже, вместе со статуей воскресли главные причины многовековой религиозной распри.
– Простите мое невежество, ваше преподобие, – не удержалась я, позабыв на секунду о нелепости происходящего, – но разве ваши единоверцы не окажутся в крайне неловком положении, когда увидят статую Девы Марии у себя в храме?
– Вполне возможно. Однако в отношении религиозных образов, в том числе и Девы Марии, мы гораздо терпимее других реформатских церквей. Почему бы статуе не сыграть экуменическую роль в местной общине, подобно тому как святилище Богородицы в Уолсингеме в Англии примирило между собой англикан, римских католиков и православных?
– Боюсь, что в любом случае ее будущее от меня не зависит. Все археологические находки поступают в ведение Национального музея, а там твердо решили оставить статую у себя.
– Что ж, пусть это будет нашей заботой. Приятного вам вечера.
Закончив разговор, я вновь принялась за яблоко, раздумывая над словами ректора, и очередной звонок опять застал меня с полным ртом. На этот раз я проглотила все, что жевала, прежде чем поднять трубку.
Звонила Кора Гейвин из больницы Святого Лоумана.
– Сначала хорошие новости, – поспешила она меня обрадовать. – Результаты анализа крови Терри Джонстона на чумной микроб – отрицательные. Другими словами, бубонной чумы у него нет и мы отменили перевозку в Бьюмонт.
– А плохие?
– Он очень ослаб из-за множества функциональных расстройств, в том числе диареи и острой легочной инфекции с тяжелым кровохарканьем – он кашляет кровью. Мы не исключаем туберкулез.
– Доктор Абдулмалик упоминал изъязвления на коже.
– К сожалению. На лице и верхней части тела появляются гнойники.
– А на легочную чуму не похоже?
Это была самая опасная форма болезни, уносящая свои жертвы в могилу раньше, чем высыпали бубоны.
– Повторяю, Иллон, – никаких следов бацилл в крови нет.
– Твой коллега что-то говорил о проблемах с иммунной системой. – Заодно проверю, не ошибалась ли Фрэн.
– На этот счет сейчас сказать почти нечего. Расспросить бы кого-нибудь, чем он болел раньше, – лучше всего родственников, приятелей или супругу. Я отчасти потому и звоню. С тех пор как его привезла «скорая», он в полубессознательном состоянии, и мы ничего не можем добиться. А когда вчера поступал в отделение экстренной помощи, даже адрес свой говорить не захотел. Может, у вас в данных о сотрудниках что-нибудь найдется?
– Поищу непременно. Еще один вопрос – пришли результаты анализов проб, что я тебе передавала?
– До сих пор не получили. Но если там что затаилось, анализ на ПЦР обязательно выявит.
Я была в курсе того, что методика на основе полимеразной цепной реакции применяется в исследованиях мумифицированных тканей и окаменелых костных останков. С ее помощью даже в самом незначительном количество генетического материала можно обнаружить и распознать ДНК бактерий и вирусов.
Попросив Кору сообщать о любых изменениях в состоянии Терри, я положила трубку и доела яблоко, размышляя над услышанным. Возможно, бубонной чумы у него нет, но все симптомы пугающе совпадали с теми, что упоминал монах-францисканец Джон Клин из Килкенни: «многие страдали от нарывов и язв… других рвало кровью». Так рассказывал он о начале эпидемии в Ирландии, куда «черная смерть» добралась летом 1348 года.
Я пошла в офис просмотреть картотеку данных о сотрудниках. В карточке Терри не было ни имен, ни адресов, ни телефонных номеров. Зато среди платежных ведомостей за каждые две недели нашлось несколько ксерокопий чеков, выписанных на его имя, с пометкой «аванс», сделанной рукой Пегги. Очевидно, уступая просьбам, она выдавала ему различные суммы в счет очередной зарплаты и для контроля делала соответствующую запись. Я пробежала глазами последнюю ведомость и увидела, что Терри получил премиальные раньше положенного – в понедельник, а не в четверг. В отдельной папке были записи о его невыходах на работу по болезни – за три месяца, что он провел на раскопках, довольно много. Как-то в пятницу рядом с одной из записей Пегги сделала пометку:
Терри Д. – отпуск по болезни на один день, в выходные выйдет на дежурство.
Бен А. – заберет чек.
Я и раньше знала, что по выходным Терри иногда подменял Бена и охранял ночью участок. Вот еще одно свидетельство их дружбы. Пожалуй, Аделола сможет кое-что рассказать о своем приятеле.
В карточке Бена значился его адрес. Как выяснилось, он жил в двух шагах от Фрэн, потому она и узнала его днем. На мосту он вел себя странно. Если не хотел, чтобы его видели в обществе Бирна, то почему? Передавал информацию? О чем? О статуе, которая так его напугала?
Я задвинула ящик картотечного шкафа и вспомнила, что, по словам Гейл, Бен уже работает на новом месте. Если так, он сейчас заступил на дежурство и разыскивать его придется завтра.
ГЛАВА 12
На одиннадцатичасовой воскресной мессе я пела в церковном хоре, а после прошла в северную часть нефа взглянуть на трехоконный цветной витраж, на котором Пресвятая Дева является толпе паломников в Каслбойне. В центральном окне мастер поместил искусное изображение самой Девы с сидящим на ее согнутой левой руке Младенцем Иисусом, в двух боковых – взирающих на них пилигримов. О видении Богородицы в Каслбойне нигде не упоминалось, известен был только ее чудотворный образ. По всей вероятности, при обсуждении сюжета витража решили, что статую сделали не иначе как в память о явлении Пресвятой Девы народу – по теологическим соображениям поклонение видению Девы Марии предпочтительнее, чем ее изображению. В витражном окне Богородица не кормит Младенца грудью – что противоречило бы вкусам конца девятнадцатого века, – а на ее плечи поверх многослойных разноцветных одежд наброшена голубая мантия.
Внимательно изучая витраж, я ощутила чье-то присутствие и, когда обернулась, увидела в нескольких метрах от себя высокого человека. Он стоял ко мне спиной, разглядывая окно позади алтаря; зачесанные назад седые волосы спадали на воротник. В длинном черном пальто – не совсем подходящем одеянии даже для ирландского лета – он показался мне посетителем, а не прихожанином.
Я присела на скамью и быстро зарисовала все элементы витражной композиции, включая четыре вставки в круглом окне над основным. На них были изображены ключ и меч, кувшин с конической крышкой, желтый водяной ирис, как те, что я видела накануне, и похожая на змеиную головку фритиллярия – цветок с лиловым колокольчиком лепестков, покрытых тисненым клетчатым узором.
Делая набросок, я чувствовала, что человек продолжает стоять за моей спиной, и, оглянувшись, увидела, что теперь он разглядывает то же окно, что и я. Вблизи его морщинистое худое лицо было цвета стоявших на алтаре свечей.
Я отвернулась. Что ему здесь нужно? Вряд ли он подошел к окну по той же причине, что и я. Ладно, пусть себе стоит… Когда, закончив эскиз, я искоса глянула назад через плечо, его уже не было.
По дороге в больницу я остановилась у дома Бена Аделолы, но на звонок в дверь никто не отозвался. Прежде чем уехать, заглянула в окно на фасаде – в комнате ни души, на спинке стула висит яркий жакете рисунком из подсолнухов, примерно сорок шестого размера. Выходит, Бен живет не один.
Возвращаясь к машине, я столкнулась с Оушеном Маккивером, который шел по дорожке в мою сторону.
– Мама на работе, – сообщил он ломающимся голосом. Зеленые глаза и улыбка мальчишке достались от матери, а коренастая фигура и темные волосы – от отца. Голос тоже обещал стать по-отцовски низким.
– Она предупреждала, что с сегодняшнего дня в первой смене. Но мне нужен как раз ты. – Я показала на дом Бена Аделолы. – Знаешь людей, которые там живут?
– По-моему, мужчина и женщина.
– Можешь кое-что для меня сделать? Увидишь мужчину, передай, что я хочу с ним поговорить.
Оушен поскреб в затылке и скорчил гримасу.
– Да ведь я его почти не знаю.
– А мне позвонить сможешь?
– Без проблем.
– Вот и спасибо. Кстати, как тебе новый кавалер Дейзи? Мотоцикл у него – что надо, правда?
– Классный. «Дукати» с двухцилиндровым двигателем, сто сорок лошадиных сил. Только он, гад, даже посидеть на нем не дает.
– А Дейзи вчера раскатывала.
Оушен закудахтал от смеха.
– Ну да, его чуть потом не убила. У нее все руки и ноги в синяках – камни из-под колес летели, а мух в прическе застряло – видимо-невидимо.
– Она даже шлем не надела – разве можно так?
– Глупая потому что. А еще для такого байка штаны нужны кожаные и куртка. Как она – только лохи ездят. Сначала на меня разозлилась, потом упрашивала, чтобы матери не говорил. А сегодня утром велела ему приезжать за ней на машине. Еще лучше, если б она вообще послала его куда подальше.
– Что-то не сильно ты его любишь.
– Точно. Потому как Дейзи он нравится, а она ему – нет. Гуляет с ней, только чтоб другие завидовали.
Ты смотри, как он с ходу Бирна раскусил.
В палате интенсивной терапии Терри был единственным пациентом. Его подключили к аппарату искусственного дыхания и установили капельницу; от электродов на груди, манжеты на запястье и датчика на указательном пальце тянулись провода к висевшему на стене монитору, контролировавшему жизнедеятельность организма. Глаза были закрыты, кровь прилила к лицу, и на нем застыло страдальческое выражение, словно он мучился от боли, когда потерял сознание.
Я села на стул у постели, чувствуя себя нелепой в маске, халате и латексных перчатках – вряд ли от Терри можно было заразиться. Потом я заметила язвы на плечах и шее – словно в него стреляли из дробовика и каждое входное отверстие инфицировалось. Красноватые по краям, в центре пустулы были намного темнее. Во время эпидемии «черной смерти» язвы на теле считались еще более верным признаком близкого конца, чем опухоли лимфатических узлов – бубоны. Позднее их стали называть «божьими отметинами». По мнению некоторых фольклористов, хотя и спорному, они-то и были «розочками в колечках» из детского стишка, который напевал Терри. В хрониках того времени чумные пустулы обычно сравнивали с чечевичными зернами. В центре каждой я разглядела темно-зеленый гнойник.
Но я не была врачом и не могла ставить больному диагноз, да и пришла совсем не для того.
– Привет, Терри, – начала я. – Вот решила зайти посмотреть, как дела. Гейл рассказывала тебе о статуе? Это что-то особенное…
Я посидела с ним еще полчаса, болтая обо всем, что могло его интересовать. Фрэн всегда верила, что с больными в бессознательном состоянии нужно беседовать, ведь неизвестно, способны ли они хотя бы иногда слышать. Если так, каждое сказанное слово будет возвращать к жизни тех, кто еще может выздороветь.
Уходя из больницы, я с облегчением подумала, что все неотложные дела на сегодня закончены. Как хорошо, что нет нужды бегать по жаре, можно почитать воскресные газеты, выпить с мамой чашку кофе, а позже покопаться вместе с ней в цветочных клумбах. А еще у меня есть новый музыкальный альбом Бет Нильсен Чепмен, который я приберегу до вечера и послушаю, когда буду готовить себе на ужин ризотто с грибами.
Я валялась на диване, перелистывая газетное приложение, когда позвонил отец Берк – после мессы я оставила сообщение на его автоответчике.
– Спасибо, что перезвонили, святой отец. Хотела спросить, у вас ли еще документация по строительству нашей церкви. Меня интересует витражное окно с Девой Марией. Я так понимаю, что тогда оно и было установлено.
– Верно, в 1900 году или около того. Документы до сих пор сохранились, в основном счета на оплату. Насколько помнится, все деньги для окна поступили от одной-единственной благотворительницы – некой мисс Кэтрин Дьюнан. Она была последним живым представителем этого семейства, одного из старейших в Каслбойне.
– А не знаете, кто принимал решение о сюжете будущей картины?
– Думаю, что священники прихода и комиссия по строительству церкви предложили тему и всю известную им информацию о нашей святыне передали в витражную мастерскую. А оттуда им прислали эскиз на утверждение.
– А как же благотворительница? Она ведь тоже могла высказать свое мнение.
– Возможно, она и принимала участие, хотя не представляю, в чем оно заключалось.
– Среди бумаг вам не попадались письма или рисунки, имеющие отношение к проекту?
– Не припомню, но обязательно поищу то, что вас интересует.
На случай, если, пообещав содействие, он попытается со мной торговаться, я сразу же лишила его такой возможности.
– Ценю вашу помощь, святой отец. Кстати, завтра Национальный музей забирает статую и перевозит в Дублин. Все переговоры о ее будущем придется вести через сотрудника музея Мюриэл Бланден.
– Уже завтра? Вы меня огорчили.
Он явно винил меня за то, что статую увозят.
– Все по закону, святой отец.
– Жаль. Значит, пора поискать другое решение.
– Политическое вмешательство?
– Зачем? Божественное провидение.
В тот день не только отцу Берку ничего не оставалось, как воззвать к помощи Всевышнего. Время близилось к шести; я нарезала тонкими ломтиками грибы для ризотто, когда позвонила Кора Гейвин и сообщила, что у Терри дела плохи – началось заражение крови, давление ниже плинтуса, почечная недостаточность. Выручает диализный аппарат. Если удастся определить причину интоксикации крови, остается гипотетический шанс ему помочь. Но на данный момент прогноз – хуже некуда: еще немного, и откажут все жизненно важные органы.
– Неужели ничего нельзя сделать? Специалиста какого-нибудь пригласить?
– Все, что возможно, уже сделали, все варианты рассмотрели, поверь мне.
– Я могу как-то пригодиться?
– Разыскала его родственников?
– Пока никого.
– Придется обратиться в полицию. Пусть ищут по своим каналам.
– Я хочу помочь Терри.
– Тогда помолись за него, – посоветовала Кора.