355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ольга Михайлова » Рыцарство (СИ) » Текст книги (страница 4)
Рыцарство (СИ)
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 15:09

Текст книги "Рыцарство (СИ)"


Автор книги: Ольга Михайлова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 17 страниц)

   – А что юная Чечилия? Становится кокеткой?

  Северино усмехнулся.

   -Да поделом кривляке. Мне его не жалко. Если ремесло канатоходца вовремя не бросить...

   -Ну, а сам-то? Жениться не думаешь?

  По лицу Ормани прошла тень.

   -Не знаю, может... женюсь. – Он поморщился и торопливо переменил тему. – Попытайся поговорить с Феличиано. Он всегда доверял тебе. Я потому и писал тебе. Только на тебя и надежда. Больно видеть. Он потерял себя, утрачивает благородство... вернее, мужество. Ты же помнишь его в отрочестве? Лев... подлинно молодой лев. Сейчас порой напоминает котенка. Как можно?

  Амадео подумал, что сам Северино напоминает оплывшую угасающую свечу, но спросил о другом.

   -Если он ничего не говорит ни тебе, ни Рико, ни Раймондо... Романо ведь его духовник?

  Ормани кивнул.

   -Мы с Энрико пытались расспросить Раймондо. Тот сослался на печать молчания, но проронил, что граф кается ему в своих грехах, а не жалуется на свои беды...

  Глава 8.

  Нельзя сказать, чтобы мессир Северино Ормани солгал своему старому другу. Он вообще не умел лгать – исказить смысл слов было для него странной мукой. Северино мог лишь умолчать о понимаемом, но ныне в его жизни было гораздо больше того, чего он вообще не понимал, и это относилось не только к Феличиано Чентурионе, но и к нему самому.

  Как и когда в его жизнь вошла беда? Ормани не заметил. Недобрые чары злой колдуньи или нелепая роковая случайность сделали его несчастным? Или, как говорили ученые мужи, он родился под несчастливой констелляцией небесных светил? Северино не знал этого. Еще совсем недавно сердце и душа его не знали тревог, он жил ежедневными заботами ловчего огромного замка, его забавляли турнирные рыцарские состязания, дававшие возможность сравниться с сильнейшими, радовали и мужские застолья, и звуки охотничьего рога. Его друг детства Энрико Крочиато, непременный участник и турнирных ристалищ и охотничьих забав, уже похоронил отца и мать, несколько умерил свои юношеские буйные похождения, повзрослел и успокоился. Взбаламученная по весне река вошла в свое русло, и теперь Энрико деятельно занимался хозяйством, показал себя недурным негоциантом и прекрасным воином.

  Теперь они с Северино сошлись ближе и душевней. И вот вдруг...

  ...Северино вернулся из Милана, где пробыл почти неделю, привычно зашёл к другу обсудить покупку новой упряжи и нескольких лошадей, и тут в его покоях увидел девушку. У него померкло в глазах – такой удивительной красоты и прелести он не встречал никогда. Сердце Ормани упало, он знал, что перед обаянием чертового дружка девицы устоять не могут, и при мысли, что эта красавица – очередная подружка Крочиато, у него стеснилось дыхание и заболела грудь. Девица подняла на него бездонные глаза, и тут появился Энрико, обнял его и огорошил сообщением, что из монастыря вернулась его сестрица Бьянка. У Ормани отлегло от сердца, он чуть смирил дыхание, и несколько минут просто не мог оторвать глаз от красавицы. Он знал, что у друга есть сестра, но никогда не видел её: Бьянка жила сначала с больной матерью Энрико в Лаццано, а после её смерти – в монастыре. Сама же девица оглядела мессира Ормани внимательно и серьёзно, после чего налила им с братом вина и принесла яблоки, сама же вскоре исчезла. Северино показалось, что в комнате потемнело, хоть за окном по-прежнему светило солнце. Энрико же посетовал, что сестрица свалилась ему на голову совсем неожиданно, он думал, что она пробудет в монастыре до весны. Ормани заметил, что тон Крочиато недовольный, и сам он явно расстроен, но не придал этому значения.

   С того дня Северино Ормани потерял себя. Он стал куда чаще, чем раньше, навещать Энрико и проводить с ним время – только чтобы иметь возможность иногда видеть Бьянку. Сама же синьорина, хоть и замечала очарованный взгляд мессира Ормани, оставалась холодна к нему. Он был бездушной горой мускулов, немым рыцарем, человеком, лишенным галантности и обходительности. К несчастью, поведение Ормани способствовало этому мнению – в присутствии девицы Северино терялся, с трудом мог проговорить несколько слов, был неловок, смущался и волновался.

  Энрико Крочиато заметил внимание друга к его сестре, и ничего не имел бы против их союза, если дворянин Ормани был готов жениться на девице, чьи предки были выходцами из пополанской Флоренции. Кроме того, братец полагал, что за таким мужем, как Северино, Бьянка была бы как за каменной стеной.

  Но Энрико не обольщался – он знал нрав сестрицы.

  Бьянка была особой своенравной и романтичной. 'Галеран Бретонский', 'Коршун', 'Роман о Розе', 'Жеган и Блонда', 'Роман о кастеляне из Куси', 'Турнир в Шованси' Жака Бретеля, 'Тристан и Изольда' Эйльхарта фон Оберге, 'Ланселот, или Рыцарь телеги', 'Персиваль' Кретьена де Труа, 'Гибельный погост', 'Рыцарь со шпагой', 'Чудеса в Ригомере' – все эти бесчисленные романы, которые братец, морщась и чертыхаясь про себя, находил в сундуках сестры, сформировали её представления о жизни и идеал возлюбленного. В мечтах ей являлся благородный красавец, победитель всех турниров, отважный наездник и благородный охотник, мужественный, как Ланселот или Персиваль, свободно слагающий стихи для Прекрасной Дамы, прекрасный танцор и музыкант.

  Увы, мессир Ормани, хоть и был по происхождению аристократом, выглядел нелюдимым медведем. Слова брата о том, что за двадцать лет, кои он знал Ормани, тот никогда не совершил ничего греховного или недостойного рыцаря, девица просто не слышала. Но, может быть, со временем Бьянка Крочиато и разглядела бы в мессире Ормани благородство души и таланты, коими он обделен отнюдь не был, если бы не Пьетро Сордиано. Молодой человек двадцати трех лет был писаным красавцем, сыном старого друга графа Амброджо, и ныне считался первым помощником Эннаро Меньи, начальника эскорта охраны замка. Юноша воплощал все черты истинного рыцаря – был знатен, красив, храбр, галантен, сочинял прелестные стихи. Мог ли с ним соперничать мессир Северино Ормани?

  Ну, вообще-то, по мнению Энрико Крочиато, мог, ибо на самом деле, щенок Пьетро Сордиано никогда не вышел бы на ристалище против Ормани. Против Ормани вообще много лет не выходил никто – с мечом в руках Северино был страшен. Но девица, хоть и знала со слов брата, что мессир Сордиано в подметки не годится мессиру Ормани, пропускала эти глупые слова брата мимо ушей, ибо Пьетро всецело завладел её сердцем.

  Это понял и Северино Ормани, и день, когда он увидел на внутреннем дворе замка Бьянку и Пьетро, был чёрным днем в его жизни. Яростное желание уничтожить соперника завладело его душой – но лишь на мгновение. Он остановился, ведь это не по-божески: бросить вызов Пьетро и убить его было сродни убийству котёнка. Ормани опомнился, сказал себе, что смерть Пьетро не привлечет к нему сердце Бьянки Крочиато, а сам вызов будет лишь местью сопернику, проявлением злости и ревности.

  Эти праведные и благие суждения, однако, ничуть не утишили боль отверженности и пренебрежения. Северино искренне желал быть благородным до конца – отойти и не стоять на пути влюблённых, но это требовало не усилий воли, но напряжения больного духа, недужного несчастной любовью, ослабленного колдовской очарованностью красотой девицы. Северино отказался от соперничества и от надежд, но не мог не чувствовать муки, сжимавшей сердце при виде Бьянки, и не страдать. Эта скорбь изнуряла и обессиливала.

  Временами он малодушно помышлял о смерти.

  Его дружок Энрико проявил в эти тяжёлые для него дни подлинную любовь и преданность, утешал, сочувствовал, пытался вразумить сестру. Все было напрасно. При этом сам Крочиато предпринял и ещё один шаг, о котором не сказал ни Ормани, ни Бьянке. В тёмном коридоре замка он припёр к стене молодого щеголя и предупредил его, если он, упаси Бог, позволит себе с его сестрой на волос больше того, что может позволить себе рыцарь по отношению к Даме, – его обглоданный волками труп навеки сгинет в прелой тине Лягушачьего болота. Пьетро торопливо заверил тогда мессира Крочиато, что питает к синьорине только уважение, и никогда ничего себе не позволит. Крочиато внимательно оглядел щенка и кивнул. Он не знал, говорит Пьетро правду или лжет, но счёл, что мальчишка предупрежден и ни на что никогда не отважится.

  Пьетро Сордиано не был глупцом. Он знал, что Энрико Крочиато весьма близок молодому графу Феличиано, и силён, как медведь. Мог он предположить, что и мессир Северино Ормани, если не поможет своему дружку Крочиато на охоте случайно попасть ему в спину из арбалета, все же, пожалуй, не откажется довезти его труп до топи, а граф Чентурионе, хоть вслух и не одобрит вендетты, но и не осудит дружков, вступившихся за честь сестры одного из них. Шутки с такими людьми были плохи, следствием понимания этого стала удвоенная галантность молодого человека по отношению к синьорине Бьянке. Девица была удвоенно очарована скромным обращением и учтивостью Пьетро Сордиано.

  Энрико попытался сделать для друга больше, чем было в его силах.

  В нынешнем году по весне из монастыря вернулась сестра Феличиано Чечилия Чентурионе и сестра их друга Раймондо Делия. Это обстоятельство изменило жизнь самого Энрико. Он, по просьбе графа, забирал девиц, кои провели у сестер-бенедиктинок последние три года. Настоятельница приказала привести воспитанниц, со вздохом проронив мессиру Крочиато, что обе девицы, увы, гораздо менее скромны и невежественны, чем это необходимо в их возрасте. Синьорина Чентурионе получила от прозорливой сестры Лионеллы прозвище Торбьера7, это чертовка и сумасбродка, а синьорина Делия – если не устоит в духе Божьем, рискует стать просто ведьмой. А ведь она сестра такого прекрасного человека... Энрико поразился, он помнил обеих девчонками, и не замечал ничего особенного...

  Теперь заметил. Сразу и бесповоротно. Сестра Теофила вывела к нему Делию ди Романо, и вправду напоминавшую величавую жрицу Гекаты, и ослепительную Чечилию, нежную и утонченную красавицу. За время обратного пути Энрико убедился в правоте настоятельницы: Делия была умна и рассудительна, не отличалась наивностью, судила о вещах глубоко и верно, как старуха. Чечилия же Чентурионе, названная монахинями сумасбродкой, умудрилась всего лишь за время трехчасового обратного пути от монастыря к замку свести с ума его самого, далеко не наивного в любовных вопросах. Энрико потерял голову, хоть сам прекрасно понимал, что столь лакомое блюдо – не для него: старый граф Чентурионе иногда обсуждал вслух некоторых претендентов в женихи дочери, там значились люди с вековыми родословными и туго набитыми кошельками. Ну, положим, сам он бедняком не был, унаследовав от отца немалое состояние и дар наживать деньги, к тому же ему удалось стороной узнать, что его прадед променял когда-то во Флоренции дворянство на процветание, но эта родословная, даже и восстановленная в полноте, всё равно не могла, разумеется, сравниться с генеалогиями Чентурионе, Паллавичини и Ланди.

  Однако, его потерянный и очарованный взгляд, как ни странно, не был противен синьорине Чентурионе, она кокетничала с ним, шутила и забавлялась, а после в замке выбрала своим наперсником и чичероне. Именно тогда, вскоре по приезде, Энрико попросил Чечилию и Делию осторожно направить его сестрицу на путь истинный, уговорить её не менять человека чести и его друга на молодого смазливого пустомелю.

  'Северино несколько горделив, но более благородного и порядочного рыцаря не найти...'

  Но Делия ди Романо сразу отказалась встревать в столь сложные отношения, хоть и согласилась с мессиром Крочиато, что мессир Северино – человек достойный. Она не сочла его горделивым, заметив, что он скорее излишне скромен, но это не помогало, по ее мнению, уговорить Бьянку сменить предмет своей склонности, ибо синьорина Крочиато всегда говорила, что подлинный рыцарь должен быть мужчиной, а не робеющим мальчиком. При этом Делия поджала губы и выглядела недовольной и раздосадованной, но чем – Энрико не понял. Чечилия же ничего не сказала о мессире Ормани, но высказалась о Пьетро Сордиано. По мнению сестры графа Феличиано, нужно быть просто дурехой, чтобы выбрать подобного хлыща в поклонники. Рыцарь должен иметь хорошее происхождение, быть воином и галантным кавалером, но главное – вера в Господа, твердость духа, честь и благородство души. Сордиано редко исповедуется, никогда не выходит против сильнейшего противника, двуличен и лжив.

  Эти-то слова Чечилии, заметим между прочим, и царапнули Энрико Крочиато до крови, ибо он не обратил особого внимания на обвинения в адрес Сордиано, но вычленил в них совсем другое. 'Рыцарь должен иметь хорошее происхождение...' Он от дальнего родственника услышал, что его прадед когда-то отказался от нобилитета во Флоренции, где с дворян брали большие налоги, а он был прижимист и ставил состояние выше аристократичности. Сейчас для его правнука приоритеты поменялись. Влюбленный, Энрико не хотел в глазах своей Дамы ни в чём уступать остальным.

   Что до увлечения Бьянки, то Чечилия тоже отказалась вразумлять синьорину Крочиато, заявив Энрико, что она слишком хорошо знает Бьянку по монастырю. Его сестрица, увы, хоть законченной дурочкой не является, слишком надменна и горда, чтобы смиренно выслушать чужой совет и прислушаться к нему.

  Энрико только развёл руками – он сделал всё, что мог. Но к этому времени заботы друга волновали его куда меньше прежнего, и причиной тому было не равнодушие, но беда, сотрясшая его самого. Он влюбился. Влюбился как дурак. Впрочем, кто, влюбляясь, сохраняет разум? Но страсть к недоступной и прелестной Чечилии источила и обессилила его. Девица же, точно нарочно, поминутно кружила ему голову и забавлялась с ним, вскакивала ему на колени и целовала – и несчастный Энрико, развеселый Котяра, скрипел зубами и едва мог скрыть стоны.

  В итоге мессир Ормани страдал от пренебрежения своей любимой, а мессир Крочиато – от чрезмерных шалостей своей, но страдали оба.

  Глава 9.

  Синьорина Бьянка Крочиато, надо отметить, была красавицей, и те, кто знали ее с детства, отмечали в ней пылкость и честность. Увы, эти прекрасные качества всё же больше подходили мужчине, нежели девице, и потому не одобрялись её братом Энрико, который вдобавок сетовал на склонность сестры к необдуманным шагам и нелепым поступкам. Мгновенно загораясь, Бьянка, не замечая преград, стремилась добиться своего во что бы то ни стало. Такая настойчивость, помноженная на недюжинное упрямство, раздражала мессира Крочиато, но девица всегда настаивала на своем. Влюбившись почти сразу по возвращении из монастыря в Пьетро Сордиано, Бьянка потеряла голову и рассорилась с братом.

  Сама Бьянка недоумевала: как может брат не понимать ее? Как можно не полюбить Пьетро? Как мог брат возражать? Красота Пьетро была пленительна, сам он, настоящий воин и смельчак, покорил сердце девицы, едва только показавшись верхом на дворе замка со своим приятелем Микеле Реджи. Юноша очаровал её рыцарственной галантностью и красотой, и через неделю после возвращения из монастыря она уже не мыслила жизни без него.

  Но тут житейские обстоятельства сложились причудливо, как случайно брошенные кости.

  Молодой рыцарь, как ни странно, отнюдь не был пленен. Пьетро с отрочества был завсегдатаем овинов и сеновалов, где молодые блудливые селянки были не прочь порезвиться с господами из замка, он равно умел изображать возвышенную любовь к прекрасной Даме. Но уже год он не изображал любовь. Мессир Сордиано был подлинно влюблен, причём, безнадежно – и сам понимал это. Год назад Пьетро сопровождал графа Чентурионе в его поездке в монастырь, где граф хотел проведать сестру Чечилию. Именно там он увидел ту, что заставила его онеметь – подругу Чечилии синьорину Делию ди Романо. Девица поразила Пьетро красотой и умом, прекрасным воспитанием и вкусом. Всю неделю Пьетро как зачарованный не спускал глаз с Делии, не замечая никого вокруг. Он осторожно разузнал все о Даме своего сердца, но полученные сведения не утешили. Синьорина была дочерью высокородного человека, покойного мессира Федерико ди Романо, сестрой епископа Раймондо ди Романо, она была весьма состоятельна и предназначалась в жены не обедневшему рыцарю, но, как сказал епископ Раймондо монахиням, одному из друзей графа Чентурионе.

   Сама Делия не замечала очарованного взгляда Пьетро, хотя всю неделю, пока граф гостил в монастыре, сопровождала Чечилию и Феличиано на прогулках и присутствовала на трапезах. Сордиано пытался привлечь ее внимание робким ухаживанием, но девица вела себя скромно и, казалось, ничего не замечала.

   Надежды на успех было мало, но молодость не знает безнадежности. Пьетро знал, что Делия весной будущего года вернется в замок, и положил себе добиться красавицы, чего бы это ни стоило. И когда в конце осени в палаццо приехала ьянка Крочиато, он вначале сам искал её общества, часто говорил с ней о монастыре, расспрашивал о её подружках. Но сестра Энрико ненавидела монастырь и была весьма мало привязана к подругам. Чечилию она, правда, уважала, но Лучию Реканелли считала дурочкой, а Делию ди Романо – высокомерной ханжой. Именно из ее рассказов о подругах Пьетро сделал вывод, что Бьянка – особа неприятная. Девице недоставало чуткости, ума и снисходительности, она прямо высказывала своё мнение, никогда не думая, как оно будет воспринято и не причинит ли кому-то боли. Девица не считалась с чужими чувствами, да и с собственными не справлялась...

  При этом Пьетро быстро заметил, что Бьянка вскоре начала слова в слово повторять его суждения, не различая заимствованное или навязанное, стала переменчива в желаниях, ранима, рассеяна, и начала замыкаться в себе. Он понял, что Бьянка влюбилась в него, но ответить взаимностью не мог – в сердце царила другая. Вскоре Пьетро понял, что чувство ненужной ему девицы вдобавок принесло ещё одну неприятность – он нажил себе врагов в лице мессира Северино Ормани и брата Бьянки. Это уж и вовсе было ни к чему. При этом угроза Энрико Крочиато скорее обидела, чем испугала Пьетро, он и не собирался ни жениться на Бьянке, ни ухаживать за ней, но тут, наконец, миновала зима, и по весне в замке появилась властительница всех его помыслов. Сордиано потерял голову, при взгляде на красавицу немел.

  Сама же девица произвела в замке фурор – абсолютно того не желая, одеваясь нарочито скромно и не поднимая глаз не мужчин. Но Микеле Реджи, друг Пьетро, тут же заявил, что красивей девушки, чем Делия ди Романо, на свете нет, Руфино Неджио и Урбано Лупарини тоже не сводили с девицы глаз, Эннаро Меньи зачастил в храм, где девица пела в хоре, Донато ди Кандия и Джамбатиста Леркари предложили епископу солидные суммы на благолепие храма...

   Пьетро понимал, что шансов у него немного, однако, надежды не терял. Но как действовать? Пьетро не остановился бы перед тем, чтобы просто украсть красотку, но понимал, что сестра епископа, который постоянно мелькал в замке и был другом самого графа – неподходящая особа для таких приключений. Он с детства запомнил ужасную сцену, когда мессира Франческо Баттини, одетого в одну длинную рубаху, возвели на подмостки, потом у него на глазах на куски разбили его оружие, с сапог сорвали шпоры, а его щит с гербом привязали к хвосту ледащей клячи. Герольды трижды вопрошали: 'Кто это?' и трижды повторили: 'Это не рыцарь, это негодяй, изменивший своему слову!' Священник читал псалом: 'Да будет дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой. Да не будет сострадающего ему, да облечется он проклятьем, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренности его, и, как елей, в кости его...' Потом разжалованного рыцаря на носилках, словно мертвеца, понесли в церковь и отслужили над ним панихиду.

  Баттини украл девицу, дочь своего сюзерена, против её воли.

  Так ведь это ещё что... Позор и разжалование были публичной казнью, но к ней прибегали редко. Гораздо чаще практиковалось то, на что намекал Крочиато: оскорбивший честь рыцаря просто исчезал, упрятанный родней оскорбленной стороны либо в глубину вод, либо в толщу земную. За Бьянку вступился бы брат и Ормани, но что же говорить о дворянке и дочери рыцаря? Встали бы все ленники графа.

  Этот путь не годился. Но был ли другой? Пьетро со злостью смотрел на Донато ди Кандия и Джамбатисту Леркари. Люди знатные и богатые, они явно обхаживали Делию и улещали её братца. Эннаро Меньи, его начальник, которому было не меньше сорока лет, тем не менее тоже стал неизменно появляться на трапезах графа, и на балах постоянно приглашал сестру епископа танцевать, его сослуживцы Микеле Реджи, Руфино Неджио и Урбано Лупарини тоже только о ней и говорили. Пьетро не знал, как ему заставить Делию выделить себя из толпы праздных поклонников.

  Но тут случился досадный казус.

  Бьянка Крочиато заметила внимание Пьетро Сордиано к Делии ди Романо, а так как девицей была решительной, устроила скандал 'разлучнице' – да еще в присутствии Сордиано. Пьетро проклинал про себя вздорную дурочку, пытался успокоить её, Делия же отчетливо выговорила тогда, что никаких чувств к мессиру Сордиано не питает и гневно потребовала от Бьянки оставить её в покое, а мессира Пьетро – не приближаться к ней на милю. После чего – громко хлопнула дверью, оставив Бьянку наедине с Пьетро.

   Бьянка надеялась, что Пьетро объяснит ей, что ничуть не влюблен в Делию, но молодой человек, до сердечного трепета униженный той, что сводила его с ума, резко попросил Бьянку не досаждать ему и заявил, что никогда не питал к ней никаких чувств. Слова эти были безжалостны, синьорина Крочиато разрыдалась, глядя вслед возлюбленному. С тех пор она яростно возненавидела Делию ди Романо, не разговаривала с ней и всячески её избегала, однако, стороной внимательно наблюдала за ненавистной соперницей. Ей не составило труда понять, что Делия не обманула её и что она подлинно равнодушна к Сордиано, и теперь надеялась, что когда это поймет сам Пьетро, он образумится и вернётся к ней...

   ...Через несколько дней после встречи с Амадео Лангирано Энрико Крочиато исчез из замка, не предупредив никого, кроме графа. За это время ничего особенного не произошло: граф ел за одним столом с Северино Ормани – оба лакомились соленым салом, запеченной в печи миланской похлебкой в горшочках да куриным рулетом с яйцом. На трапезы нередко заходил и епископ Раймондо с сестрицей. В один из вечеров, после ужина, Делия, по просьбе синьорины Чентурионе, осталась ночевать в замке у подруги.

   Чечилия и Делия, уединившись в покоях сестры графа, взялись за рукоделье. Обе были невеселы.

  -И куда уехал твой рыцарь? – со вздохом спросила Делия. В её вопросе не было насмешки или колкости, из чего становилось понятным, что сестрица епископа подлинно считает казначея замка возлюбленным своей подруги.

  -Братец сказал, что это тайна, но твердо заверил меня, что в субботу он вернётся. – Чечилия была явно в дурном расположении духа. Внезапный отъезд Энрико Крочиато быть ей не по вкусу. – А тебе он не нравится?

  -Энрико Крочиато? – Делия лукаво рассмеялась. – Не знаю, что и сказать. Заверь я тебя, что он мне ничуть не нравится, и я не нахожу его привлекательным – ты обидишься. Но скажи я, что он обаятелен и мне весьма по душе – ты взревнуешь. Что мне сказать, чтобы ты не обижалась и не ревновала?

  Чечилия вздохнула.

  -Да что тут скажешь? Я сама иногда думаю, может, ошибаюсь? Может, сердце пленилось им по глупой прихоти? Мне было тогда двенадцать. Он пел на празднестве на Вознесение. Его голос... Я помню его и сейчас. Ему тогда было двадцать четыре. А потом на турнире... Он оседлал Сверчка, они сошлись с мессиром Ормани. Как он был красив! – Делия улыбкой взглянула на подругу. Она вовсе не находила мессира Крочиато красавцем. – Но ведь это просто глупость – что толку, что он обаятелен? Ведь с отроческих лет шляется...

  -Ну, перестань, Чечилия, он мужчина. К тому же Раймондо сказал, в последние годы мессир Крочиато остепенился. Буйная молодость – залог спокойной зрелости. Он влюбился в тебя и, по-моему, серьезно.

  Чечилия против воли улыбнулась.

  – Надеюсь. Ну а ты-то выбрала? На тебя многие смотрят, как коты на сало, да братца твоего побаиваются. Микеле Реджи с тебя глаз на службе не спускал, Руфино Неджио и Урбано Лупарини в твои цвета оделись. Ловчие Людовико и Гавино чуть не передрались за честь тебе стремя поддержать, даже Эннаро Меньи тебя взглядом провожает, писарь Дарио Фабиани вместо счетов стихи в твою честь пишет, Донато ди Кандия и Джамбатиста Леркари твоего братца улещают, Луиджи Борго с сокольничим Пьетро Россето уговаривают мессира Ормани посвятить тебе начало летней охоты. Этот... Пьетро Сордиано тоже голову потерял. А ты?

  Синьорина Делия вздохнула. Традиция требовала от рыцаря быть истово верующим, знать этикет, владеть 'семью рыцарскими добродетелями': ездить верхом и фехтовать, искусно метать копье, плавать, быть сведущим охотником, сочинять стихи в честь Дамы сердца и петь, но Делия не очень-то ценила эти умения. Её идеал благородного мужа требовал мудрости и кротости, доброты и благородства. Однако девица была умна и, в отличие от Бьянки, понимала, что в жизни рыцарские романы глупо брать за образец.

  Но дело в том, что, к несчастью, еще четыре года назад ей довелось встретить такого человека – во время поездки с братом в Парму. Она, тогда совсем девчонка, увидела подлинное воплощение ума и благородства, и три последние года то и дело вспоминала о нём. Делия выучилась от брата латыни, перечитала всю библиотеку Раймондо, надоедая ему, требовала ответов на сотни вопросов, потом, оказавшись в монастыре, в огромном монастырском книжном своде искала знаний сокровенных. Увы, тот, о ком она мечтала, был недостижим, отнят Богом...

  -Я думаю, что время все расставит на свои места, – с горечью сказала Делия, – что до мессира Крочиато – он очень милый человек, и если столько лет ты думаешь о нём... Ты, конечно, могла бы заполучить кого и познатнее, рыцаря в сияющих доспехах, ведь ты Чентурионе, но ...

   -Вздор это все, – отмахнулась Чечилия, – он мне по душе – и этого довольно. Не хватало, как Бьянке, сходить с ума по рыцарю на белом коне.

  – О, – неожиданно вспомнила Делия, – я забыла тебе сказать! Третьего дня брат служил воскресную мессу, я была на хорах. Я видела мессира Сордиано...

  -Бог мой, только не уверяй меня, что ты без ума от этого красавчика! – с отвращением перебила Чечилия.

  -Господь с тобой, что ты говоришь? Но он странный... пришел, сильно опоздав, не стал причащаться, потом затерялся в толпе. Все время оглядывался, словно искал кого-то, или боялся...

  -Видать, на тебя приходил поглядеть. Но этот рыцарь не промах. В прошлый четверг Катарина Пассано поймала его, пристававшего к Виоле Меццани, сестре нашего кузнеца. Почти затащил на сеновал дурочку. Вот рассказать бы о том Бруно Меццани – тот бы ему ноги живо укоротил. Как у них это просто – ухаживает за знатной девицей, а на сеновал служанок затаскивает. Как Бьянка может очевидного не видеть, не понимаю. Тем более, что все знает...

  -Знает? – изумилась Делия, – ты ей рассказала?

  -Нет, – злорадно хихикнула Чечилия, – не я, а Катарина. Она на него набросилась в овине, отходила кнутом, потом по двору погнала, а тут как раз Бьянка из окна и высунься. Увидела Катарину, и давай кричать, чтобы не смела та мессира Сордиано трогать. Да только не на ту напала! Это ей не монастырская сестрица Джованна, овечка кроткая, ни слова поперёк, синьора Пассано в ответ заорала так, что замок зашатался. Ну и про шашни мессира Пьетро – и где поймала его, и с кем – всё выложила, да ещё и Бьянку напоследок дурой безмозглой обозвала.

  -И судя по всему, доставила тебе этим немалое удовольствие, – колко и язвительно заметила Делия, заметив сияющие глаза Чечилии, – разве нет?

  -Почему нет? Конечно. – Чечилия подлинно развлеклась дармовым представлением под окнами, и даже не считала нужным скрывать это. – Я думала, это вразумит глупышку. По крайней мере, поймёт, что не стоит подымать голос на всех подряд. Катарину не перекричишь.

  -Ну, а что Бьянка? Хоть на сей раз глаза у неё открылись? – поинтересовалась Делия.

  -Какое там! Как слепая. Как она не видит, что он вовсе не влюблен в неё? – хмыкнула Чечилия. – Прибежала ко мне вся в слезах жаловаться на синьору Пассано. Как она-де смеет поносить порядочных людей да наговаривать на них! Ну, я и говорю ей, что Катарина много чего смеет – ведь она выкормила братца моего Чино, а кормилица, почитай, вторая мать. К тому же старуха умна, как сто чертей, и граф, говорю, к мнению её прислушивается, ведь именно она в прошлом году, мне шталмейстер рассказал, предсказала неурожай бобов и гороха, и велела закупить их в Ночето. И что? Как в воду глядела! А в этом году, предсказала прекрасный сезон охотничий – желудей да ягод по осени тьма была, да мышей-полевок немеренно, значит, и тетеревов, и куропаток, и дичи всякой будет много. Рико уже и седло, и арбалет обновил.

  -А про Пьетро-то Бьянка что сказала? – Делия вернула сбившуюся подругу к сути разговора.

  -А... Да ничего. Бьянка говорит, что Катарина из ума выжила и наговаривает на благородного рыцаря всякие пакости. Она-де сама у Пьетро спросила, в чём дело. Оказывается, Сордиано хотел через Виолу кузнецу заказ передать на новые конские подковы, а тут эта полоумная Катарина на него и накинулась...

  Делия усмехнулась.

  – А он находчив, однако.

  -С такой ослеплённой глупышкой чего стоит быть находчивым. Он уже понял, похоже, что тебя ему не заполучить, и решил, что синица в руках – это тоже неплохо...

  -Ты жестока к ней, – поморщилась Делия. – Она влюблена в него так же, как ты в Энрико.

  – Вовсе не так же. Я Котяру насквозь вижу, и на шалости его кошачьи глаза не закрываю.

  -А вот я дурочка... – пробормотала Делия, – все мечтаю о совершенстве, а ведь знаю, что все это вздор. Но ведь вся жизнь, судьба и благополучие женщины зависят от того, насколько рыцарственным будет её мужчина. Как же не искать благородного человека?

  – Это верно, – согласилась Чечилия.

  Тут, однако, разговор подруг был прерван: Раймондо ди Романо уходил и позвал сестру попрощаться. В комнату же Чечилии вошел Челестино Чентурионе, её брат-близнец. Волосы юноши были влажными на концах, он только что пришел из парильни. Чечилия всегда понимала своего младшего брата не то что с полуслова, но с полувзгляда. Сейчас Челестино был расстроен почти до слёз.

  -Что случилось, Тино?

  Тот тяжело вздохнул. Он привык поверять сестре мысли и чувства, ничего не скрывал от неё и сейчас досадливо рассказал, что забыл в парилке простыню, вернулся за ней – а там уже мылся мессир Ормани...


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю