412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ольга Мак » Жаїра. Том 1. В рабстві » Текст книги (страница 16)
Жаїра. Том 1. В рабстві
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 00:52

Текст книги "Жаїра. Том 1. В рабстві"


Автор книги: Ольга Мак



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 16 страниц)

Примітки упорядника інтернетної публікації

Перший том роману Ольги Мак «Жаїра» представлений тут за виданням 1957-го року; видавництво «Гомін України», Торонто, Канада. Упорядник даної інтернетної публікації виправив друкарські помилки, котрі, на жаль, мають місце у паперовій книзі, і декотрі відмінності тамтешнього тодішнього українського правопису привів у відповідність до сучасного офіційного українського правопису; але деякі відмінності і залишив, для, так би мовити, наявності певного колориту тогочасного діаспорного видання. Нижче надається пояснення маловідомих слів, котрі авторка не пояснила у своїх виносках, а упорядник у тексті позначив зірочками (*).

Давун – удав.

Фрей – преподобний, святий отець (з португальської).

Дихавичний – задушливий, що страждає на задишку.

Екскомунікація – (екскомуніка, відлучення) – релігійне покарання, накладається вищою церковною інстанцією (собором, синодом, єпископом, першоієрархом, церковним судом тощо) за дії, несумісні із схвалюваним церквою способом життя, за грубе порушення церковних правил, за відступництво (апостасію) або єресь.

Виряд – військове спорядження.

Спешений – збентежений, зніяковілий.

Середник – засіб.

Чень – адже, мабуть, може.

Мищина – маленька миска.

Дижур – чергування.

… що їх так Жоакінем. – Схоже, між словом «так» і словом «Жоакінем» у надрукованому тексті через неуважність набірника в друкарні пропущений рядок.

Привідець – винуватець; заводій; ватажок.

Шпихліри і пивниці – комори і льохи.

Інтруз – непрошена особа.

Манджати – поспішати, швидко йти.

Одідичити – успадкувати.

Цера – колір обличчя.

Бахматий – мішкуватий, дуже широкий (про одяг).

Каригідний – недобрий, негідний, осудний, гідний кари.

Нава, або неф – поздовжня або поперечна частина простору монументальної споруди, що розташована між рядами колон, стовпів, арок або між зовнішньою стіною та поздовжньою колонадою або аркадою.

Відмовляти вервичку – тобто читати молитви, рахуючи їх за допомогою вервички. Вервичка, або чотки – шнур з нанизаними намистинами (зазвичай у формі кільца), котрий у декількох релігіях (зокрема в індуїзмі, буддизмі, ісламі, християнстві) використовуються для рахунку прочитаних молитов чи інших ритуальних дій, збереження уваги й концентрації, задавання ритму тощо.

Конде – теж саме що граф. Відповідно, кондеса – графиня.

Вальор – значення людини, її вартість у суспільстві.

Едукація – виховання, освіта.

Ослупіти – завмерти у здивуванні, отетеріти, остовпіти.

Креатура – слухняний виконавець волі свого покровителя, ставленик впливової особи.

Котара – завіса, штора.

Реверенда – одежа священника, ряса.

Ковбик (тут) – колода, чурбак, обріз деревного стовбура для сидіння на зразок табурета.

Кормига – неволя, чуже панування.

«Чудасій» – роман Ольги Мак (авторкою позначений як повість, але за думкою літературознавців, цей твір є романом), також написаний нею у Бразілії, і також виданий у Канаді, у Торонто, за рік до видання першого тому «Жаїри» – 1956-го року. Але у романі «Чудасій» події відбуваються не в Бразилії, а в Україні часів сталінізму, у 1930-40-і роки. 1958-го роман «Чудасій» висувався на Нобелівську премію з літератури. (Але того року її було присуджено російському авторові Борису Пастернаку за роман «Доктор Живаго»).




    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю