412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ольга Росса » Главное правило леди Айлин (СИ) » Текст книги (страница 4)
Главное правило леди Айлин (СИ)
  • Текст добавлен: 31 июля 2025, 13:30

Текст книги "Главное правило леди Айлин (СИ)"


Автор книги: Ольга Росса



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц)

Глава 8. Ювелирная лавка

Килиан

– Больше одна вы никуда не ездите. Это понятно? – я смотрел в синие глаза, в которых сверкали молнии недовольства.

– А ходить одной можно? – решила она съязвить.

– Ни ездить, ни ходить, ни летать вам нельзя без сопровождения, – отчеканил я. – Думаю, понятно, что теперь вы подвергаетесь опасности, – вся столица в курсе нашей помолвки.

– Во-первых, мистер Бёрн, – вздёрнула она нос, назвав мой рабочий псевдоним, – на мне целых три защитных артефакта, которые сделал для меня брат. А он, на минуточку, архимаг высшего уровня. Во-вторых, не факт, что я заинтересую похитителей. Может, они выберут другую жертву. Нам ведь точно неизвестно, по каким критериям они отбирают девушек и для чего.

– К вашему сведению, на пропавших леди тоже были амулеты, но ни один из них не защитил свою хозяйку, – я старался говорить спокойно и не давать нарастающему раздражению выплеснуться наружу. – В следах от порталов эксперты нашли плетения, блокирующие любую чужеродную магию.

– Это невозможно, – нахмурила она чёрные бровки.

– Как видите, магическая наука не стоит на месте, значит, кто-то сумел это сделать, – продолжил я делиться информацией, которую добыл сегодня у главного следователя. – В распоряжении преступников новейшие разработки. Причём маг, который это всё создал, нигде не зарегистрирован, соответственно, лицензии не имеет.

– Непризнанный гений? – задумалась девушка.

– Вполне возможно, – я пожал плечами и посмотрел в лобовое стекло, которое начинало оттаивать от работающего мотора. И снова повернулся к девушке. – Леди ди Бофорт, будьте благоразумны, не покидайте родной дом в одиночестве. Я, надеюсь, понятно объяснил?

– Вполне, – она недовольно поджала губы.

– Да, кстати, нам нужно срочно исправить одну оплошность, – я кивнул на женские пальчики, сжимающие руль. – Наша помолвка оказалась столь скорой и неожиданной, что я не успел подарить вам кольцо.

– Ах, это, – отмахнулась леди. – Не переживайте. Я возьму что-нибудь из маминых украшений, которые хранятся в сейфе у Эдварда.

– Вот ещё! Не вздумайте этого делать, – её ответ возмутил меня. – Кто-нибудь из ваших знакомых сможет опознать украшение вашей матери. Это будет для меня позором как для мужчины, к тому же вызовет ненужные подозрения.

– И что вы предлагаете? – она изогнула бровь, смотря на меня.

– Сейчас же едем в ювелирную лавку. И это не обсуждается. Езжайте за мной, – я не дал девушке и рта раскрыть и быстро покинул салон.

Сев в свой «Арсис», я завёл ещё не остывший мотор. Взглянул на соседнюю машину – леди ждала меня. Моё маг-авто первым двинулось с места, покидая территорию особняка. В зеркало заднего вида я наблюдал за тем, как белый «Кракен» едет за мной. Хорошо, хоть о чём-то удалось договориться с этой упрямицей.

Мы припарковались возле ювелирной мастерской. С виду неприметный домик в старой части города, но столичная элита покупает эксклюзивные украшения именно здесь. Уже не одно поколение семьи Эшли знаменито лучшими мастерами.

– Мистер ди Бёрнахард, почему именно эта лавка? – леди недовольно взглянула на простую деревянную вывеску, как только вышла из машины.

– Потому что я не хочу, чтобы меня считали скупердяем, – ухмыльнулся я, выставив локоть. Айлин покосилась на мою руку и всё же положила ладонь на рукав моего пальто. – Кузина самого императора достойна лучшего украшения. Не так ли?

– Мне всё равно, о чём судачат сплетники в кулуарах, – фыркнула девушка. – Вам не стоит идти на поводу у общественного мнения.

– Может, и не стоит, – ухмыльнулся я, шагнув к дверям мастерской, – но мы должны отыграть свои роли жениха и невесты идеально, чтобы ни у кого не возникало ненужных вопросов.

– Ладно, уговорили, – леди скривила губы.

– Не забывайте улыбаться. Мы же счастливые влюблённые, – напомнил я о конспирации и толкнул дверь.

Колокольчик бодро оповестил хозяев, что пожаловали клиенты. Мы вошли в уютное тёплое помещение с большим стеклянным прилавком, над которым ярко горели магические светильники, имитируя солнечные лучи. В углу стояла софа и пара низких кресел. Клиентов не наблюдалось, мы были единственными покупателями.

– Добро пожаловать, – девушка в простом тёмно-бордовом платье встретила нас у порога. – Я мисс Джуди Эшли. Рада вам помочь.

– Благодарю, мисс Эшли. Килиан ди Бёрнхард. А это моя невеста леди Айлин ди Бофорт, – растянул я губы в приветливой улыбке. – Хочу подарить любимой кольцо, а то она в последнее время грустит что-то.

– О понимаю, мистер ди Бёрнхард, – оживилась девушка, посмотрев на Айлин. – У нас лучшие украшения в столице, на любой случай и вкус.

Продавщица зашла за прилавок. Я подвёл фиктивную невесту к стойке, где под стеклом в ряд располагались бархатные коробочки с кольцами. Их было немного, но все изделия отличались уникальностью и изысканной работой.

– Прекрасно, – улыбнулся я и посмотрел на леди. Глаза у мисс ди Бофорт загорелись от восторга. Всё же ей не чужды простые женские радости.

– Как красиво, – с придыханием проговорила напарница. – Недаром сам император пользуется вашими услугами.

– Эта правда, – скромно кивнула мисс Эшли. – Какие камни вы предпочитаете, леди ди Бофорт?

– Я не люблю вычурные украшения, – невеста сдвинула брови на переносице, словно опомнилась от наваждения золотого блеска. – Простого колечка с небольшим камнем будет достаточно. Например, такого.

Леди указала пальчиком на тонкое изделие с маленьким прозрачным топазом.

– Оно слишком банальное для вас, дорогая Айлин, – попытался я улыбнуться. Её выбор меня просто убил. За кого она меня принимает? За нищеброда? – По-моему, сапфир лучше подойдёт к вашим прекрасным глазам.

– Вы правы, мистер ди Бёрнхард, – залепетала продавщица. – Сапфиры к тому же нынче в моде.

– Однако это дорогое удовольствие, – покосилась напарница на меня, гордо вздёрнув свой упрямый нос.

– Айлин, о цене не беспокойтесь, – еле сдержал я раздражение. – Мне по карману любое украшение в этом салоне, иначе я бы не привёз вас сюда. Выбирайте то, что вашему сердцу угодно. Лишь бы ваша улыбка радовала меня.

– Спасибо, Килиан, – на губах леди появилась хитрая ухмылка. – Я тогда рассмотрю тщательнее все представленные на витрине кольца.

– Конечно, – расслабленно кивнул я. Наконец-то она не будет строить из себя гордячку.

Пока Айлин нависла над стеклом, общаясь попутно с мисс Эшли, я присел на диванчик. Женщины любят подолгу выбирать украшения и примерять их, поэтому не стоит утруждать себя и стоять рядом. Мне не жалко денег, пусть выбирает хоть самое дорогое. Император обещал возместить любые расходы, связанные с расследованием. А кольцо это как раз необходимая трата.

Напарница, кажется, вошла во вкус, присматривая украшение. Она советовалась с продавщицей, расспрашивала о цене и о камнях.

– Добрый вечер. – Дверь смежного помещения открылась, и в лавку прошаркал пожилой седой мужчина. Монокль на золотой цепочке висел, прицепленный к карману его чёрной жилетки. Вот и сам хозяин ювелирной лавки пожаловал.

– Дедушка, у нас гости, – продавщица подбежала к родственнику и представила нас. Мне пришлось встать и тоже подойти к прилавку.

– А я узнал вас, мистер ди Бёрнхард и леди ди Бофорт, – улыбнулся ювелир. – Видел утром ваши фотографии в газете. Поздравляю вас с помолвкой. По такому случаю позвольте показать вам одно интересное изделие, достойное вашего нового статуса.

– Будьте любезны, мистер Эшли. Очень любопытно, что вы нам предложите, – кивнул я, посмотрев на Айлин. Леди сияла, как начищенный лоер; любопытство светилось в её синих глазах.

Хозяин лавки вышел буквально на минуту и вернулся уже с маленькой коробочкой из чёрного бархата.

– Вот, пожалуйста, примерьте, мисс ди Бофорт, – мужчина открыл футляр, представив изделие – золотое кольцо с овальным синим камнем такой чистоты, что блики света искрились в гранях.

– Восхитительно! – ахнула леди и тут же надела кольцо на безымянный пальчик, с восторгом разглядывая его. – Это сапфир?

– Нет, миледи. Крайне редкий синий бриллиант, – гордо ответил ювелир. – Чище его нет во всём белом свете.

– Ой, погодите! – Айлин поднесла кольцо ближе к глазам. – На камне трещина.

– Что? Не может быть! – мужчина тут же подставил монокль к глазу. – Позвольте взглянуть.

Девушка протянула ладонь, и хозяин лавки принялся тщательно разглядывать бриллиант.

– Ничего не понимаю, – растерянно вздохнул он. – Как такое возможно? Джуди, ты брала кольцо?

– Нет, дедушка, что вы! Я не смею трогать украшения в вашем сейфе без спроса, – испугалась внучка гнева ювелира.

– Боги, какой позор! Хотел похвастаться, а тут такой конфуз, – бормотал мужчина. – Ничего не понимаю…

– Не переживайте, мистер Эшли, я могу исправить это, – леди улыбнулась. Из её левой руки тут же потекла струйка золотистой магии прямо в бриллиант. Я с удивлением смотрел, как девушка наполняет кольцо своей силой. Через пару секунд камень на мгновение ярко вспыхнул.

– Вот и всё, – довольная Айлин сняла украшение и отдала его ювелиру.

– Невероятно! Мисс ди Бофорт, вы обладаете магией восстановления? – мужчина ошарашенно пялился то на кольцо через монокль, то на клиентку. И не он один. У меня чуть челюсть не отвисла, я еле удержал её на месте.

Глава 9. Кольцо

Айлин

Бёрнхард и ювелир смотрели на меня чуть ли не с открытыми ртами. Дар у меня, конечно, редкий, но ничего необычного в нём нет. Он же из уровня бытовой магии, да и способности к восстановлению у меня проявились только на первом курсе академии.

– Невероятно, спасибо, мисс ди Бофорот, – выдохнул мастер, разглядывая со всех сторон кольцо через монокль. – Я готов сделать для вас хорошую скидку, мистер ди Бёрнхард.

– Благодарю, мистер Эшли. Странно, что камень треснул. Не находите? – напарник с подозрением посмотрел на мужчину. – Ведь твёрже бриллианта ничего нет.

– О, вы правы, но не путайте твёрдость с прочностью, – с умным видом заявил Эшли. – Бриллианты обладают идеальной спайностью и расколоть их можно одним ударом. Так вы возьмёте кольцо? Оно очень идёт вашей невесте, мистер ди Бёрнхард. Отдам за шестьсот тысяч лоеров, вместо восьмисот.

Я закусила губу, прикидывая в уме, как буду расплачиваться с напарником за столь дорогое украшение. Не собираюсь же я по-настоящему принимать дорогую вещь в честь фиктивной помолвки. Если честно, кольцо мне очень понравилось. Может, Эдвард мне поможет рассчитаться.

– Килиан, это идеальный подарок, – захлопала я ресницами, смотря на жениха. – О такой красоте я даже не мечтала.

– Рад, что вы определились, Айлин, – широко улыбнулся мужчина и достал из-за пазухи банковскую книжку. Попросил стальное перо у Джуди и быстро выписал чек на нужную сумму, скрепив чернильную подпись магией. Интересно, значит, он всё же имеет неплохие сбережения, раз так легко расстался с приличной суммой. И тут я вспомнила слова императора о том, что он обязался покрыть все расходы. Вот ведь хитрец мой напарник, строит из себя щедрого и богатого жениха, прекрасно зная, что ему всё возместят.

– Благодарю за покупку, мистер ди Бёрнхард. Прошу, – ювелир протянул бархатную коробочку, где снова лежало кольцо. – Наденете сейчас?

– Да, пожалуй, – растерянно улыбнулся граф. – Айлин, окажите мне честь и примите мой подарок.

Напарник взял кольцо и выжидающе посмотрел на меня. Он хочет сам надеть мне на палец украшение? Я подняла руку, и мужчина аккуратно ухватил мою ладонь.

– Пусть оно напоминает обо мне, – в его глазах светилась искренность. Хорош актёр, я почти поверила. В два счёта кольцо оказалось на моём пальце. Вдруг маленькая золотая искорка пробежала внутри бриллианта. Наверное остаточная магия от моих манипуляций блуждает до сих пор в украшении.

– Благодарю, Килиан, за столь щедрый подарок, – попыталась я улыбнуться, взглянув на мужчину, но удалось только чуть приподнять уголки губ.

– Простите, совсем забыл сказать, – неожиданно замялся ювелир.

– Что? – почти хором удивились мы с напарником.

– Это украшение не моё. Я его не создавал, – мастер опустил взор впол. – Видите ли, я скупаю золотые украшения. Лом и банальщина идут на переплавку, но достойные украшения я чищу и ремонтирую, а потом продаю за приемлемую цену.

– Хотите сказать, что это кольцо вам кто-то принёс? – поняла, что имел в виду мужчина.

– Да. Поэтому моего клейма вы не найдёте на украшении. Вот, хотел предупредить. Но вы не переживайте, кольцо сделано на совесть, хороший сплав и бриллиант настоящий, – протараторил ювелир. – И никакой магии в нём тоже нет. Это не артефакт, мой старший сын маг и проверил его.

– Думаю, ничего страшного в том, что это не ваша работа, – улыбнулась я. – Кольцо действительно достойное.

– Благодарю вас, мистер Эшли, – процедил граф. Видно, что он недоволен открывшемуся обстоятельству.

Мы попрощались с ювелиром, с его внучкой и вышли на улицу.

– Вот же старый пройдоха, – цокнул языком Бёрнхард, идя к машине. – Забыл он. Так я и поверил, как же. Думаю, эту уловку он не раз применял на клиентах, продавая украшения, которые уже побывали в чьих-то руках.

– Да ладно вам, – отмахнулась я от его недовольства. – Зато у вас прекрасно получилась роль богатого и щедрого жениха благодаря деньгам Его Величества.

– По-моему, кольцо вам понравилось, – мужчина недобро покосился на меня. – Это необходимый элемент для нашего дела. Не понимаю вашего сарказма по поводу того, что мои траты будут возмещены.

– Конечно, мистер ди Бёрнхард. Всё ради дела. А кольцо действительно красивое, с редким бриллиантом. Думаю, такие стоят намного больше миллиона лоеров. Эшли скупил его, наверное, за двести-триста тысяч. И если бы не трещина, которую я восстановила, он бы и за сотню не смог его продать. Переплавил бы просто в другое изделие, а из осколков бриллианта сделал бы два маленьких камня, которые стоили бы уже намного дешевле.

– Вы правы, мисс ди Бофорт, – неожиданно согласился со мной напарник. – Вы не находите странным то, что камень оказался повреждённым?

– Да выглядит подозрительно, – призадумалась я, остановившись возле своего маг-авто. – Думаю, стоит расспросить женихов пропавших девушек о том, где они покупали кольца для помолвки.

– Думаете, в лавке Эшли? – нахмурил брови граф.

– Уверена в этом, хотя не думаю, что ювелир замешан в их пропаже. Богатые аристократы часто заказывают или покупают украшения именно в его мастерской. Это может быть простым совпадением.

– Возможно, – мужчина кивнул и, прищурившись, посмотрел на небо, где ярко светило солнце. – Предлагаю сейчас отправиться в полицейское управление. Порадуем мистера ди Арланга, что мисс ди Чоутер не пропала, а просто сбежала. Я отдам ему письмо. И приглашаю вас в кафе, обсудим наш дальнейший план действий.

– В кафе? – приподняла я брови. – Почему именно туда?

– Гулять в парке сегодня слишком холодно, замёрзнете быстро, – он поправил шляпу. – А нам нужно как можно чаще появляться на людях вместе, поэтому я выбираю тёплое уютное кафе где-нибудь в центре города. Не переживайте, я поставлю полог тишины над нашим столиком, и наш приватный разговор никто не услышит.

– Хорошо. Тогда поехали, – я хотела было открыть дверцу автомобиля, как вдруг граф опередил меня и сам это сделал.

– Прошу, леди Айлин, – широко улыбнулся он, распахнув дверцу. – Вы же моя невеста, не забывайте.

– По-моему, это лишнее, – скривила я губы.

Ухмылка сияла на его хитром лице. Мужчина ничего не ответил и проследовал к своему маг-авто.

До управления мы доехали через двадцать минут. Я подождала в машине, пока граф относил улику. Отсутствовал он не менее получаса. Видимо, пришлось ему задержаться из-за бумажной волокиты. В кафе мы приехали, когда обеденное время уже закончилось, и посетителей заметно убавилось.

Уютное просторное заведение в центре города радовало классическим интерьером и большим камином у стены. Дрова весело потрескивали в жарком пламени. Бармен неспешно натирал дубовую стойку. И только несколько столиков были заняты. Бёрнхард выбрал самый дальний уголок у окна. Помог мне снять шубу и повесил её на стойку-вешалку. К нам тут же подошёл молодой официант подал меню. Мы заказали лёгкий обед и десерт с чаем.

Когда парень удалился на кухню, чтобы отдать наш заказ, детектив создал над нами полог тишины, который практически был еле заметен.

– Леди ди Бофорот, как вы живёте с таким серьёзным выражением лица? – нотки сарказма прозвучали в голосе напарника. – Прошу вас, улыбайтесь чаще. Улыбка вам больше идёт.

– Спасибо, что напомнили, – растянула я губы в искусственной улыбке. – Будем строить из себя парочку влюблённых, которые воркуют о чём-то романтичном?

– Именно, – добродушно смотрел на меня мужчина. – Итак, план наших дальнейших действий. Во-первых, нам нужно каждый день появляться в общественных местах и демонстрировать романтические отношения, – от его слов я чуть не скривилась. – Во-вторых, узнать, где наши пропавшие невесты обычно бывали, какие заведения и салоны посещали, к кому ходили на приёмы и званые ужины. Может, найдём общее место, где все три пары засветились.

– Думаете, нам тоже стоит там появляться, чтобы похитители быстрее обратили на меня внимание? – поняла я сразу замысел напарника.

– Именно с этого стоит нам начать. Может, поймём, где логово преступников или хотя бы увидим нечто большее, что объединяет пропавших леди.

– Я бы ещё проверила женихов. Не нравится мне, что в момент похищения они все были рядом с невестами, – я замолчала, так как к нам вновь подошёл официант, принеся поднос с тёплыми влажными салфетками для протирки рук. Парень прошёл сквозь магический полог тишины, даже не заметив его. Когда мы с напарником очистили руки, официант унёс поднос с использованными салфетками.

– Согласен. Это я беру на себя, – продолжил граф.

– Тогда я пообщаюсь со своими осведомителями, узнаю, какие слухи ходят в народе о пропавших леди. Порой очень интересные факты могут всплыть, – задумалась я.

– Мисс ди Бофорт, вы собрались использовать образ Бетти? – возмутился напарник. – Я запрещаю вам это делать.

– Да кто вы такой, чтобы мне запрещать?! – фыркнула я. – У меня надёжные и проверенные осведомители и они всегда рады помочь Бетти Грин за небольшое вознаграждение.

Только детектив открыл рот, чтобы в ответ сказать мне какую-нибудь колкость, как тут же его захлопнул, повернув голову в сторону. Я невольно проследовала за его взглядом.

– Леди Айлин? Это правда вы? – красавец блондин в чёрном пальто в упор смотрел на меня с такой радостью в глазах, что я на секунду оторопела, но потом узнала этого статного господина.

– Мэттью ди Харрисон?! – не верила я своим глазам.

Глава 10. Друг детства

Килиан

– Вы стали настоящей красавицей, Айлин, – загорелый незнакомец слащаво улыбался, лобызая руку леди. – Очень рад нашей неожиданной встрече.

– Я тоже рада. Знакомьтесь – мой… жених, граф Килиан ди Бёрнхард, – девушка наконец-то вспомнила обо мне, правда, немного замялась перед словом «жених», и её щёки покрылись лёгким румянцем. Затем она взглянула на меня. – Дорогой, это Мэттью ди Харрисон, давний друг моего брата.

– И с недавних пор маркиз, – мужчина гордо приподнял подбородок.

– Да, я слышала, что ваш батюшка умер. Мои соболезнования. А как же ваш старший брат? – собеседница удивлённо изогнула брови.

– Позвольте я сяду за ваш столик, – блондин даже не дождался разрешения и вальяжно опустился на стул. – Эдвард разве не рассказывал вам? Моего брата признали недееспособным из-за его пристрастия к алкоголю, теперь он не может возглавлять род ди Харрисон. И титул перешёл ко мне. Собственно говоря, поэтому я и приехал в Нербург.

– Нет, – леди округлила глаза, – Эдвард ничего не говорил об этом и не упоминал, что вы вернулись в империю.

– Странно. Я думал, вам известен сей факт, – маркиз пожал плечами. – Восемь лет прошло с тех пор, как я уехал в Элинезию, и вот пришло время вернуться.

– Да, вас долго не было на родине, – глаза у леди блестели от восторга, когда она смотрела на блондина. Интересно, что их связывает, кроме Эдварда ди Бофорта?

– За это время я успел построить собственную империю на Элинезии. Меня там зовут не иначе как «Сахарный король Харрисон» – моя компания снабжает многие страны тростниковым сахаром, – без всякой скромности хвастался блондин. – Я бессовестно богат, имею титул и холост уже год.

– Вы были женаты? – щёки мисс снова вспыхнули румянцем. Зуб даю, этот наглец нравится ей.

– Давайте не будем вспоминать мой неудачный брак, – блондин недовольно скривил губы. – Лучше расскажите о себе, Айлин. Честно говоря, думал, что такая красавица, как вы, давно уже замужем, – самоуверенный взгляд маркиза переместился на меня. – И очень удивился, когда месяц назад Эдвард сообщил, что его милая сестра не думает о замужестве.

– Айлин умная и утончённая леди, – наконец-то я вставил фразу в их диалог. – Не каждый богатый и знатный господин в столице достоин её взгляда и внимания, тем более руки и сердца.

– А вы, значит, достойны, мистер ди Бёрнхард? – ухмыльнулся наглец.

– Нашу помолвку одобрил сам император, – сказал я почти правду. Пусть утрётся этот хлыщ. Думает, я не вижу, как он пожирает глазами мою невесту, хоть и фиктивную.

– Сам император, говорите, – задумчиво покосился мужчина на кузину упомянутого правителя. – От души поздравляю вас. Жду приглашения на свадьбу. Когда сие торжество состоится?

– Килиан буквально на днях сделал мне предложение. Мы ещё не обсуждали этот вопрос, – леди скромно опустила глаза в тарелку. – Думаю, не раньше лета, – и подняла взор на меня.

– Дорогая, не вижу смысла тянуть помолвку почти полгода, – ласково произнёс я и улыбнулся фиктивной невесте. – К тому же маги-синоптики обещают жаркое лето. Думаю, март самое подходящее время для торжества.

Айлин смотрела на меня, сжав губы в тонкую линию.

– Ого, вижу, вам нужно ещё многое обсудить, – ухмыльнулся блондин. – В мои ближайшие планы входит дружеский визит в Грэй-хаус. Эдвард пару раз приглашал, но у меня совершенно не было времени из-за семейных дел.

Не успел я ответить ему, как к столику подошёл официант с подносом, на котором стояли тарелки с салатом и бутербродами. Пришлось ждать, когда он обслужит нас.

– Простите, не буду вам мешать, – маркиз встал и снова протянул руку леди, чтобы поцеловать её ладонь. – Дорогая Айлин, надеюсь на скорую встречу.

Я заметил, как этот хлыщ оценивающе взглянул на кольцо с синим бриллиантом, пока прикасался губами к пальчикам девушки. Своевременно я купил украшение для напарницы. Пусть маркиз знает, что я не нищий аристократ и достоин быть женихом кузины Его Величества.

– Буду рада снова вас увидеть, Мэттью, – румянец так и не сходил с лица леди.

Харрисон переместился за столик в другой угол зала. Я с немым вопросом посмотрел на девушку, но она принялась есть салат, не обращая на меня внимания. За трапезой мы практически всё время молчали, однако я замечал редкие взгляды Айлин в сторону блондина. И не выдержал.

– Что связывает вас с маркизом ди Харрисоном? – я пристально посмотрел на собеседницу.

– Я знаю его с детства, – она пожала плечами, но даже не взглянула на меня. – Мэттью и Эдвард дружат с пелёнок. Наши родовые земли граничат, отцы раньше занимали посты в правительстве. И когда мои родители погибли, – девушка на мгновение замолчала, – отец Мэттью оказал Эдварду поддержку, помог ему оформить наследство и опеку надо мной. Брату тогда едва исполнилось двадцать четыре года, мне было десять.

Глаза её заблестели от непрошеной влаги, и я уже пожалел, что задал нетактичный вопрос. Какая мне разница, что связывает Айлин и Мэттью? Наша помолвка фиктивная. Меня вообще не должно волновать прошлое напарницы и тем более будущее.

– Простите, – выдавил я из себя. – Думаю, стоит как можно скорее увидеться с вашим братом. Даже в газетах написано, что Эдвард ди Бофорт одобрил нашу помолвку, а по факту мы не знакомы.

– Как мой жених, вы можете посещать Грэй-хаус без официального приглашения хозяина, – Айлин взглянула на часы, которые висели над камином. – Предлагаю вам после кафе проводить меня до дома, а я, в свою очередь, приглашу вас остаться на чай.

– Это будет чудесным решением, – улыбнулся я, соглашаясь. Заодно поговорю с герцогом о расследовании.

К моему облегчению, Харрисон заказал только чай и быстро покинул заведение, выпив его. Я спокойно смог завершить трапезу, больше не думая о том, что связывает его с леди ди Бофорт.

Я оплатил счёт, который принёс официант, и помог леди надеть шубку. Но стоило мне только проводить напарницу до её авто, как она обернулась и со всей серьёзностью заявила:

– Мистер ди Бёрнхард, как только приедем в Грэй-хаус, я отдам вам долг.

– Долг? – её фраза удивила меня. – О каком долге идёт речь, мисс ди Бофорт?

– Как о каком? – она гордо взглянула на меня, приподняв подбородок. – За обед, конечно. Только ради конспирации я позволила вам оплатить мой счёт. Или подобные траты вы тоже внесёте в список для императора с целью возмещения ущерба?

– Не передёргивайте, дорогая Айлин, – процедил я, разозлившись. Ей удалось уязвить мою гордость. – Садитесь в машину. Потом отдадите свой «долг».

Сжав кулаки, я проследовал к своему «Арсису». Неудивительно, что эта гордячка к своим годам до сих пор не замужем. Кто захочет жениться на такой язве, которая даже не позволяет оплатить её обед?

По пути в особняк семейства ди Бофорт я успел взять себя в руки и успокоиться. Всё же порученное дело важнее, и нужно постараться не обращать внимания на причуды напарницы. Не хочет, чтобы я платил за неё в кафе? Пожалуйста. Я предоставлю ей такое удовольствие.

Грэй-хаус оказался трёхэтажным каменным особняком, построенным в классическом стиле. Наверное, не один век стоит это величественное здание. В воздухе ощущался запах сгоревшего угля – из труб дома вился тёмный дым.

Машину я припарковал у парадного входа, вышел из авто, и мне показалось, что стало ещё холоднее, солнце уже клонилось к закату. Я поёжился и по привычке сразу призвал магию огня, чтобы не замёрзнуть.

– Добро пожаловать в мой дом, мистер… Килиан, – осеклась девушка, как только заметила вышедшую из дома служанку.

– Леди Айлин! – поспешила горничная к хозяйке. – Ваша малиновка ни в какую не хочет сидеть в клетке. Летает по комнате и не даётся в руки. Что с ней делать?

– Малиновка? – сдвинул я брови, посмотрев на фиктивную невесту. В горле тут же образовался ком от странных предчувствий.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю