Текст книги "Главное правило леди Айлин (СИ)"
Автор книги: Ольга Росса
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 14 страниц)
Глава 6. Рабочее утро
Килиан
К утру мороз окреп настолько, что пришлось использовать свою магию, чтобы согреть воздух в салоне маг-авто. Никак не привыкну к снегу и холоду. В родных краях температура крайне редко опускается ниже нуля в это время года. Именно зимой я особенно скучаю по дому, где всегда тепло.
В контору агентства я приехал с небольшим опозданием. Мой помощник Сэмюэль Браун уже варил кофе в подсобке, и я ощутил бодрящий аромат, как только открыл дверь.
– Мистер Бёрн, это вы? – донёсся молодой голос помощника, который привык называть меня по псевдониму. Он в курсе моей настоящей фамилии и титула, но я попросил обращаться ко мне именно так, чтобы при клиентах не проболтаться.
– Да, Сэм, – вздохнул я, снимая пальто. – Пахнет заманчиво. Сразу хочется приступить к делам. Что нового?
– Свежие газеты лежат у вас на столе, – из подсобки вышел рыжеволосый парень в простой белой рубашке и жилетке. В руках он держал поднос, на котором дымились две чашки, распространяя аромат свежесваренного кофе. – А вы, однако, не говорили, что собрались жениться, – на его губах появилась добрая улыбка.
– Уже прочитал, – понял я, откуда парню стало известно о моей помолвке. Я подошёл к письменному столу и взглянул на ворох газет, от которых шёл запах типографской краски.
– Так точно, мистер Бёрн, – отрапортовал он, поставив поднос на чайный столик. – Очень неожиданная новость, надо сказать. Я думал, вы закоренелый холостяк.
– Я тоже так думал, Сэм, – придётся скрывать от помощника, что помолвка фиктивная. Я сел на стул и вдохнул аромат кофе.
– Знаешь, почему я нанял тебя, Сэмюэль? – улыбнулся я, наливая густые сливки в чашку.
– За мой профессионализм в варке кофе, – гордо ответил парень. – Вы мне об этом раз в неделю напоминаете.
– А ещё за то, что ты расторопный и сообразительный. – И я сделал первый глоток божественного напитка, без которого не обходится ни одно моё утро.
Мой отец владеет самыми большими плантациями кофе в империи, поэтому с юности я знаю толк в этом напитке и прекрасно разбираюсь в качестве обжарки. Но всё это богатство достанется моему старшему брату Дилану. Да и я, честно говоря, никогда не грезил быть плантатором. Мне больше по душе юриспруденция, запутанные дела и расследования. Поэтому я и переехал в столицу, где жизнь бьёт ключом, в отличие от тихого южного герцогства.
Закончив пить кофе, я принялся разбирать свежую прессу, особенно меня интересовали криминальные колонки. Сэмюэль принялся убирать со стола посуду.
Первым делом я открыл «Столичные ведомости» – главный вестник Нербурга. На первой полосе, конечно, яркий заголовок о прошедшем императорском бале. Правда, написал репортаж некий журналист Тим ди Харт – по его словам, он лично присутствовал на празднике. Ну да, толстушка Бетти маскируется под простолюдинку и не могла теоретически находиться на балу. Читать статью я не стал – неинтересно. Если бы мисс Бетти написала её, я бы, наверное, прочёл. Надо признать, юная леди умеет писать с огоньком.
Каково же было моё удивление, когда я перевернул страницу. «Новая традиция, или прихоть королевы» – зацепился взгляд за броский заголовок. Скосив глаза в угол полосы, увидел знакомое имя: мисс Бетти Браун. И я залип на статье.
Вот же плутовка! Такую душевную статью создала о семейных ценностях, что я прочёл до конца. Словно писала не старая дева, а счастливая дама в летах, познавшая радость замужества и материнства. Не удивлюсь, если после этой статьи многие в империи станут воспринимать Новолетие именно как семейный праздник.
Далее я перешёл к криминальной колонке, но не нашёл ничего интересного для себя. На последней полосе узрел небольшое объявление о нашей помолвке с леди ди Бофорт. Два небольших портрета, моего и Айлин, сразу бросились в глаза. Только одно меня беспокоит – этот номер завтра появится на столе у моего отца. Как потом я буду объяснять, что снова не оправдал надежд родителей? Ведь я единственный из детей, кто не спешил заводить собственную семью. Выслушивать мне потом вечное недовольство отца и мамы из-за фиктивной помолвки.
Посмотрев на часы, понял, что давно пора отправляться в полицейский участок и приниматься за дело. Схватив рабочий портфель, я оделся и вышел на улицу. Огненная магия не даёт мне мерзнуть, но ощущать холод всё равно неприятно. Это единственный минус столицы в зимнее время, в остальном шумный и многолюдный Нербург мне нравится.
До главного управления я добрался быстро. Из-за мороза на дорогах стало просторнее. На пропускном пункте пришлось задержаться, пока мне выписали временный пропуск. Очутившись на втором этаже возле двери с табличкой «Главный следователь Брайан ди Арланг», я вежливо постучал.
Услышав громкое «Войдите!», я смело толкнул дверь и оказался в кабинете.
– Доброе утро, мистер ди Арланг, – растянул я добродушную улыбку на лице. – Думаю, вы в курсе того, что сам император поручил мне особое задание?
Мужчина чуть старше меня недовольно поджал губы, взглянув исподлобья. Следователь сидел за рабочим столом, ворох папок и бумаг лежал перед ним в творческом беспорядке.
– Не такое уж и доброе, судя по вашему наглому выражению лица, мистер Бёрн, – съязвил следователь. Мы с ним не раз сталкивались на профессиональном поприще, но в его кабинете я нахожусь впервые. – Да, я в курсе, что придётся делиться с вами результатами экспертиз и допросов.
– Замечательно, – я уселся на стул напротив Брайана. – Можно взглянуть на дела пропавших девушек и рапорты экспертов по вчерашнему исчезновению мисс ди Чоутер?
– Вот, как раз только дочитал заключение о магическом следе в дамской комнате, где пропала леди Сильвия, – следователь протянул пачку скреплённых между собой листков. – Дела сейчас найду. Но имейте в виду, позволю читать только тут и в моём присутствии.
– На другое и не рассчитывал, – я ухмыльнулся, открыв рапорт.
На белой бумаге аккуратная машинопись читалась легко. Чертёж магического следа тоже прилагался. Витиеватый рисунок элементов, заключённых в окружность, – точная работа мага-эксперта. На втором листе приложения был изображён другой след, который обнаружили полицейские, когда пропали предыдущие три девушки. Невооружённым глазом было видно, что следы совершенно разные.
– Выходит, дочку мэра похитил кто-то другой, либо преступники использовали артефакт ещё одного мага, заметая следы, – сделал я вывод из увиденного.
– Одно из двух, третьего не дано, – согласился со мной следователь, роясь в ящиках стола. – Мои люди уже опрашивают чету ди Чоутер и жениха леди Сильвии.
Вынырнув из-под стола, Брайан сложил передо мной три увесистые папки.
– Вот, читайте, только быстро. Через час у меня совещание с начальством, – он недовольно бросил фразу, пребывая не в восторге оттого, что я буду тут сидеть и докучать ему своим присутствием.
– Понял. Спасибо, мистер ди Арланг, – я открыл первую папку и начал быстро изучать протоколы допросов, экспертизы, выуживая только главную информацию и пропуская формализм и канцелярщину.
Общего между пропавшими девушками действительного оказалось немало: высокое положение отцов в обществе, наличие магии, недавнее объявление о помолвке; женихи тоже все родовитые, богатые и молодые. Видимо, тут не только меркантильный интерес присутствует, но и романтические чувства с обеих сторон. Например, юная Лаура ди Хангрэйв знакома с женихом с детского возраста. Их родители партнёры по бизнесу и давно решили поженить своих чад, чтобы скрепить общее дело семейными узами. И кажется, никто из молодых не был против свадьбы, но нужно перепроверить сей факт.
Первую девушку похитили в парке на прогулке. По словам жениха, они гуляли вместе, но Вилена решила развлечься и поиграть с женихом в прятки, пообещав ему поцелуй, если он быстро найдёт её. Похоже, девушка не собиралась особо прятаться. Жених почти тут же нашёл её, но не успел подойти. За колонной ротонды, где пряталась Вилена, он увидел свет от портала, и девушка исчезла в одно мгновение. Вот уже десять дней, как ничего не известно о мисс ди Грентли.
Вторую девушку похитили спустя два дня на городской площади. Была праздничная ярмарка, вечером бродячий театр давал представление. Народу, естественно, пришло много. Мисс Мадлен ди Айгард тоже прибыла с женихом, и после представления они отправились в кафе, чтобы согреться и отдохнуть. В заведении посетителей было много, они еле нашли свободный столик в углу. Леди вышла в уборную и не вернулась. След от портала эксперты еле успели снять, так как его изрядно повредили другие посетительницы. Но и по фрагментам было ясно, что след идентичен тому, что остался от портала для первой жертвы.
Третью девушку похитили прямо из ложи театра во время антракта. Родители мисс Хангрэйв и жениха решили оставить молодых в ложе наедине. Но по словам мистера Эдмона ди Вольенжа, невеста почувствовала себя неважно и попросила его принести воды. Он вышел из ложи, оставив её одну, а когда вернулся, то не обнаружил Лауру. Так как молодой граф не обладает магическим даром, то не увидел следа от портала и подумал, что невеста вышла в дамскую комнату. Тревогу забили, когда начался следующий акт балета и вернулись родители. Тогда-то маркиз ди Хангрэйв и заметил след от перехода. Это вызвало вопросы не только у следствия, но и у меня. Как в театре, где стоит защита от магического вмешательства, смогли открыть портал? Перетрясли всех сотрудников театра, особенно отдел безопасности, но так и не нашли крысу.
Очень странно это всё. Выкупа от родителей пропавших девушек никто не потребовал. Сами женихи всегда присутствовали, когда их невест похитили. Странно, что следователи ограничились простым опросом мужчин, не копнув глубже. Кто знает, вдруг у них есть что-то общее.
– Время вышло, – недовольно отчеканил следователь, встав с места. – Мне пора уходить. Вы успели ознакомиться с делами, мистер Бёрн?
– Да, благодарю, мистер ди Арланг, – машинально ответил я, ведь мыслительный процесс вовсю уже шёл в моей голове.
– Если что-то интересное раскопаете, не забудьте поделиться со мной, как я с вами, – с нажимом произнёс глава отдела.
– Непременно, – ухмыльнулся я, вставая с жёсткого стула, от которого у меня уже копчик болел.
Я быстро покинул управление полиции; запах казённого заведения действовал на меня угнетающе. Пару раз сам Брайан приглашал меня на службу в полицию. Обещал даже быстрый рост по карьерной лестнице, так как моё образование способствует этому, но я отказался. Иметь собственное бюро расследований намного интереснее, чем работать в рамках жёсткого устава и правил.
Вдохнув свежий морозный воздух, я сел в салон своего маг-авто. Время приближалось к полудню. Пожалуй, можно навестить мэра. Надеюсь, полицейские уже закончили расспрашивать чету ди Чоутер и покинули дом.
Мотор привычно заурчал, и машина тронулась с места. До особняка мэра я добрался через четверть часа. В респектабельном районе столицы в это время дня тихо и спокойно. Привратник впустил меня без проблем, как только услышал моё имя. Остановившись возле парадного входа, я сразу заметил припаркованный белый «Кракен». И что моя фиктивная невеста забыла в доме мэра? Не дай боги, она устроила допрос родителям Сильвии без меня! Мы так не договаривались!
Глава 7. Визит
Айлин
Утром меня разбудила бодрая птичья трель. Малиновка сидела на стеллаже и лихо выводила мелодию, словно за окном буйствовало лето, а не зима. Вставать так рано я не привыкла. Обычно вдохновение находит на меня поздно вечером, и я могу засидеться за работой чуть ли не до утра. Соответственно сплю потом до полудня, как обычная столичная леди, чья жизнь насыщена балами, приёмами и зваными ужинами, которые заканчиваются за полночь.
Но сегодня пернатая подруга не дала мне насладиться заслуженным отдыхом – пришлось вставать, кормить её и первым делом дать распоряжение горничной найти клетку для птицы. Правда, я не уверена, что смогу оставить малиновку у себя в комнате до весны. Посмотрим на её поведение и на то, как она уживётся со мной.
После этого я сходила в хозяйские покои. В отличие от меня, Эдвард просыпается рано, тем более малышка Миранда не даёт родителям расслабляться. Брата не было в спальне, но я пообщалась с невесткой, умиляясь тому, как она кормит новорожденную дочь. Клариса замечательная мать, чудесная жена и моя настоящая подруга. Обычно я всегда делюсь с ней новостями, но на этот раз Эдвард меня опередил, рассказав супруге о моей фиктивной помолвке, ничего не утаил. Хоть кто-то в семье будет знать правду. Врать Кларисе я бы точно не смогла, и брат прекрасно знает об этом.
После завтрака я решила навестить чету ди Чоутер. Сильвию я знаю достаточно хорошо, чтобы отправиться с нежданным визитом в её дом и узнать свежие новости. Мы учились вместе в академии, правда, на разных факультетах. Даже сегодняшний мороз меня не испугал. Мой «Кракен» быстро домчал меня до особняка мэра.
Хозяйка дома приняла меня радушно, её супруг отсутствовал, занимаясь поисками дочери. Леди Лаура держалась хорошо и с грустью в глазах поведала о том, что пока никаких новостей о Сильвии нет.
Мы сидели с ней за чайным столиком в гостиной и вели беседу. Графиня поздравила меня с помолвкой и чуть не расплакалась, вспомнив о том, что её дочь тоже невеста. Я еле успокоила собеседницу. И вдруг поняла свой прокол. Кольцо! У меня его нет! Надеюсь, графиня из-за расстроенных чувств не обратила внимания на его отсутствие. Как же мы с напарником забыли о такой важной детали?
– Скажите, леди Лаура, как давно ваша дочь знакома с графом ди Аденом? Честно говоря, она никогда не упоминала о своём женихе, – мягко спросила я, надеясь на правдивый ответ. Ведь, насколько мне известно из газет, жених Сильвии вдовец и старше её почти на двадцать лет.
– Давно, – кивнула женщина, отпив чай из чашки. – Мой муж и Говард вместе служат на благо города. Мистер ди Аден занимается обустройством дорог и улиц столицы. Он несколько раз просил руки Сильвии, но дочь каждый раз отказывала ему.
– И почему же она в этот раз согласилась? – напрягла я слух.
– Адам надавил на неё, – вздохнула леди. – Он отец и вправе требовать от дочери послушания. Тем более Сильвия уже не дебютантка, чтобы воротить нос от перспективного жениха. Ей недавно исполнилось двадцать четыре года, но она не торопилась выходить замуж. Понимаете?
Я кивнула. Как это знакомо: Сильвия умная и красивая девушка, которая мечтала о карьере. Она пошла учиться на бухгалтера, так как математика ей давалась легко.
– Моя дочь столько времени проводила в конторе мистера ди Раули, что Адам уже пожалел о том, что разрешил ей работать на полставки, – вздохнула женщина. – У Сильвии есть всё. Чего ей не хватало?
«Свободы», – хотелось мне ответить, но я благоразумно промолчала, зная, что меня не поймут. Только отметила про себя, что непременно нужно навестить контору мебельной фабрики, где трудилась Сильвия. Чует моё сердце, дела сердечные заставляли девушку задерживаться на работе. И она точно не хотела выходить замуж за графа Говарда ди Адена. А что, если…
– Мистер ди Бёрнахард прибыл к вам, миледи, – голос дворецкого отвлёк меня от размышлений. И тут же в гостиной появился упомянутый лорд. Янтарные глаза злобно сверкнули в мою сторону.
– Добрый день, – граф приветливо склонил голову, весь такой важный и строгий.
– О, мистер ди Бёрнхард, – оживилась жена мэра.
– Дорогая Айлин, и вы тут. Как неожиданно, – лорд снова посмотрел на меня, на этот раз его взгляд смягчился. Видимо, мужчина вспомнил, что нужно изображать из себя счастливого жениха.
– Килиан, я тоже не чаяла встретить вас здесь, – я с трудом приняла вежливый тон. – Я решила навестить миссис ди Чоутер, всё же мы с Сильвией вместе учились в академии.
На его лице промелькнула одобрительная улыбка, расслабив напряжённые скулы.
– Рад вас видеть, леди Лаура, – граф подошёл к столику и поцеловал ручку хозяйке, потом его ладонь оказалась у меня перед лицом. Пришлось протянуть руку. На этот раз тонких перчаток на мне не было. И когда мужчина коснулся моих пальцев, я замерла, ощутив его нежные горячие губы на коже. Мгновенно образовавшиеся мурашки бросились врассыпную по всему телу. Я поскорее освободила ладонь из плена.
– Айлин, вы не надели кольцо, – в голосе мужчины прозвучали укоризненные нотки. Можно подумать, это я виновата в том, что на моём пальце нет украшения, означающего статус невесты.
– Простите, Килиан, я так торопилась навестить леди Лауру и узнать новости, что оставила кольцо на туалетном столике. Не привыкла ещё носить его, – улыбнулась я, делая вид, что смущена.
– В следующий раз не забывайте о нём, – он выпрямился и обратил свой взор к хозяйке дома.
– Есть новости о моей дочери? – в глазах леди Лауры засветилась надежда.
– Да. Я кое-что узнал в полицейском участке, – мужчина сразу напрягся, когда разговор зашёл о деле. Но не успел он продолжить, как в гостиную вбежала горничная, женщина средних лет в форменном сером платье и белом переднике.
– Леди Лаура! – она кинулась к хозяйке, сунув ей в руки белый конверт. – Я, как обычно, начала делать уборку в комнате леди Сильвии и нашла вот это.
– Марта, это письмо? – ахнула графиня, поспешно вскрывая конверт. Она достала белый лист, исписанный аккуратными буквами. Женщина растерянно посмотрела на нас с детективом. – Почерк моей дочери. Ничего не понимаю. Мисс ди Бофорт, не могли бы вы прочесть? Мои очки остались в спальне.
– Конечно, – я взяла в руки послание и начала читать вслух. – «Дорогие мама и папа, я прошу прощения за то, что доставила вам столько хлопот, разочаровав вас. Вы прекрасно знаете, что я не хочу выходить замуж за графа ди Адена, каким бы богатым и перспективным женихом он ни был. Я полюбила всем сердцем другого мужчину, как и он меня…»
– Что?! – глаза леди Лауры округлились, и она схватилась за сердце.
– Воды! – начала я обмахивать женщину письмом.
Горничная, которая осталась рядом с хозяйкой, быстро сориентировалась, кинулась к столику и, схватив графин с водой, наполнила стакан.
– Моя Сильвия… – простонала графиня после того, как отпила пару глотков. – Читайте дальше, леди Айлин.
Женщина взяла себя в руки, готовая принять удар до конца.
– Хорошо, – я кивнула и продолжила. – «Прошу, не ищите меня. Теперь я наконец-то буду счастлива. Мы с Брисом сразу тайно обвенчаемся, и никто не сможет нас разлучить. Периодически я буду присылать вам письма и сообщать о своих делах. Может, когда-нибудь вы меня простите и захотите увидеть. Помните, я вас люблю и благодарна вам за всё».
Я умолкла, понимая, что пропажа Сильвии никак не связана с другими тремя девушками, которые исчезли недавно.
– Боги… – тяжело вздохнула графиня. – Неблагодарная… Как она могла?
– Мне очень жаль, – сочувственно произнесла я.
– Их надо найти! Срочно! – всполошилась вдруг графиня.
– Времени прошло достаточно много, – подал голос детектив. – До храма богини Эридии два часа на машине. А вы как помните, вашу дочь похитили с помощью портала. Я уверен, что брак уже заключен и ничего нельзя изменить. По факту Сильвию никто не похищал. Она, скорее всего, сама активировала артефакт для переноса. Пока эксперты разбирались в следах, ваша дочь получила выигрыш во времени и шанс тайно выйти замуж.
– Всё равно я требую найти эту бесстыдницу, – гневалась графиня. – Хочу посмотреть дочери и её любовнику в глаза. К тому же заключённый брак можно аннулировать через суд.
Кажется, графиня так и не поняла, почему Сильвия отказалась от золотой клетки.
– Ваше право, – нахмурился лорд, – но имейте в виду: вашей дочери минул двадцать один год, а значит, по закону она может сама выбирать себе мужа и выходить замуж без одобрения родителей.
– Мой муж имеет большие связи, – упрямо поджала губы леди. – Суд примет нашу сторону.
– Только вряд ли мистер ди Аден согласится взять в жёны Сильвию после такого скандала, – напомнила я женщине о самом главном – о чести. – Может, не стоит усугублять?
– Пусть Адам решит, стоит или нет, – заупрямилась графиня. – Мне нужно дождаться мужа.
– Айлин, думаю, нам пора ехать, – тёплая ладонь легла мне на плечо. – Нужно сообщить полиции о письме. Всё же его следует проверить на подлинность и убедиться, что писала леди Сильвия. Позвольте мне его забрать.
– Конечно. Хотя я уверена, что письмо написала моя дочь, – вздохнула хозяйка особняка. – Видимо, она оставила его вчера перед тем, как отправиться на бал.
Бёрнхард взял письмо и покрутил его в руках.
– Похоже, вы правы, леди Лаура. На бумаге остались следы морока, который недавно рассеялся, – тут же сделал вывод мужчина, сложив лист и убрав его за пазуху. – Но всё же письмо нужно отдать полиции.
Мы попрощались с графиней и поспешили на улицу. Килиан не забыл о манерах и в холле помог мне надеть шубу, шепнув на ухо: «Нужно поговорить».
Выйдя на мороз, я поспешила к машине. Черный «Арсис» графа был припаркован рядом, но мужчина двинулся в сторону моего маг-авто. Стоило мне только сесть на место водителя, как рядом на пассажирское плюхнулся напарник.
– Леди Айлин, мы так не договаривались, – чуть ли не рыча, проговорил мужчина, хлопнув дверцей.
– Мы с вами, мистер ди Бёрнахард, вообще ни о чём не договаривались, – ухмыльнулась я, заведя мотор.
– Тогда самое время сделать это, – с нажимом произнёс граф.








