Текст книги "Главное правило леди Айлин (СИ)"
Автор книги: Ольга Росса
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 14 страниц)
Глава 3. Мисс Бетти
Айлин
Меня раздражают мужчины, которые думают, что леди могут только танцевать на балах и вести светские беседы на приёмах. Бёрнхард продемонстрировал свой цинизм, указав, где моё место. Но я за словом в карман тоже не полезу и, немного изучив детектива, знаю его слабые места – самомнение и вера в собственное величие.
Император, конечно, зря поставил нас в пару, но у меня появился отличный шанс отыграться на графе за все его нападки на Бетти. Он просто ненавидит мой образ журналистки. Что ж, назвались груздем – полезайте в кузов, мистер ди Бёрнхард. Желаете работать в паре с толстушкой Бетти? Пожалуйста!
Достав из ридикюля амулет, который всегда при мне на всякий случай, я активировала его. Голубое свечение магмой растекалось во все стороны по платью, плечам, быстро накрыв меня с головы до ног. Затем магия начала менять мою внешность. Грудь надулась, словно два воздушных шара, выросли живот и аппетитная пятая точка. Лицо округлилось, прибавляя мне лет десять возраста. Бальное платье превратилось в повседневное, а туфли в удобные ботиночки. И вуаля! Я уже не леди Айлин ди Бофорт, а вездесущая журналистка мисс Бетти Грин.
Я не без удовольствия наблюдала, как у Бёрнхарда отвисла нижняя челюсть. Он пытался что-то сказать, но с его губ слетали одни гласные звуки.
– А-а-а… и-и-и… э-э-э…
Глаза мужчины превратились в два бронзовых пятака, смотрящих на меня с изумлением.
Эдвард постарался на славу, создавая образ Бетти. Иллюзия получилась качественной, не каждый маг сможет распознать созданную оболочку. Только архимаги высшего уровня с лёгкостью разглядят в Бетти подделку, но таких специалистов в империи можно по пальцам пересчитать.
– Мистер ди Бёрнхард, для меня большая честь работать с вами, – кокетливо улыбнулась я, приподняв игриво брови. Мой голос тоже изменился, став более низким и глубоким. – Вот уж не думала, что сам детектив Бёрн изъявит желание взять меня в напарницы.
– Ну что я говорил? А? – хохотнул Бенедикт, довольный моей проделкой. – Удивила вас леди ди Бофорт?
– Бетти… – с трудом выдавил он. – Так вы и есть мисс Бетти?!
– Надеюсь, мистер ди Бёрнхард, это останется нашей маленькой тайной, – заговорщически подмигнула я, понизив голос.
– Да, Килиан, вы должны дать слово благородного человека, что никому не расскажете о том, кто скрывается за маской толстушки Бэтти, – уже серьёзным тоном произнёс император. – Этот созданный образ – одна из мер безопасности для леди Айлин. Вы же понимаете, что журналистка успела нажить много врагов.
– Понимаю, Ваше Величество, – сдавленно ответил граф, потянув бабочку на шее, чтобы ослабить её. – Я даю слово, что никому не расскажу о настоящей мисс Бетти.
– Айлин, старайся меньше появляться среди людей в личине журналистки. Слухи о том, что толстушка Бетти занялась поисками пропавших девушек, только навредят вам, – кузен строго взглянул на меня. – Завтра во всех газетах появятся объявления о вашей помолвке. Придумайте легенду о том, где вы познакомились и при каких обстоятельствах.
– Как вы себе это представляете, Ваше Величество? – поджала я губы. – Мы ведь только сегодня познакомились на балу.
– Согласен, наша помолвка будет выглядеть, мягко говоря, странной, – голос графа приобрёл прежнюю уверенность.
– Однако я прекрасно видел, как вы танцевали мазурку и недавно ужинали, сидя рядом за столом, – уголок рта императора приподнялся в полуулыбке. – А потом и вовсе ушли посреди трапезы вместе. Насколько мне известно, вас никто официально не представил друг другу на вечере, значит, вы могли познакомиться раньше. Не удивлюсь, если слухи о вашей романтической связи уже поползли среди гостей бала.
Вот тут Бенедикт прав. Люди любят приписывать другим то, чего нет на самом деле.
– Хорошо, завтра, значит, завтра, – я потёрла камень на амулете, блокируя магию. Мой прежний облик вернулся за пару секунд. – Пожалуй, пора возвращаться в зал.
– Ты права, Айлин. Вам нужно побыть до конца вечера, чтобы гости видели вас вместе как можно дольше. И самое главное, улыбайтесь, вы же влюблённая пара, которая пока не объявила о помолвке, – в голосе Бенедикта звучали нотки сарказма.
– Тётя Маргарет не поверит нашей легенде о знакомстве, – вспомнила я о родственнице.
– А ты сделай так, чтобы поверила, – с нажимом произнёс император. – Тебе же удаётся скрывать от неё в течение почти шести лет то, что она живёт под одной крышей с толстушкой Бетти.
Что тут скажешь в ответ? Бенедикт прав, придётся придумывать на ходу.
– Тогда сейчас нужно решить этот вопрос, – я посмотрела на графа, изогнув бровь. – Где же мы могли с вами познакомиться, мистер ди Бёрнхард?
– А где мы с вами в последний раз виделись, мисс Бетти? – в его глазах появился хищный блеск. Кажется, шок от увиденного прошёл, и детектив принялся по привычке язвить. – Помнится, это было в морге. Да, точно. Вы тогда ещё рвались к трупу портного, словно он не дошил вам новое платье.
– Зато я смогла восстановить магический отпечаток на его шее, – невозмутимо отвечала я. – И доказала, что смерть бедняги была случайной, он пренебрег правилами безопасности. А вы, мистер ди Бёрнхард, хотели вынудить родственников умершего начать частное расследование и заработать на их горе.
– Да я был уверен, что его убили! – вспылил граф, сжав кулаки.
– Сказки мне не рассказывайте, – хмыкнула я, довольная тем, что тогда смогла вывести его на чистую воду, лишив клиента.
– А ещё мы с вами виделись в суде, месяц назад. Помните? – самодовольная улыбка расплылась на его губах. – Вы тогда так рьяно защищали виконта ди Легре, а он оказался изменщиком. Его жене суд отдал большую часть имущества.
Как забыть свой провал? Конечно помню. Эдвард попросил меня помочь его хорошему другу в бракоразводном процессе. Но этот наглый хлыщ детектив Бёрн всё испортил, предъявив доказательства неверности супруга.
– Я до сих пор уверена, что измена виконта была подстроена, – процедила я. – Может, это вы постарались, лорд? Уж очень всё гладко вышло у вас.
– Леди ди Бофорт, за кого вы меня принимаете? – повысил мужчина голос.
– Остыньте оба! – гаркнул император, решив вмешаться. – Вижу, вы давно знакомы. Сколько эмоций, аж искрит между вами, это даже хорошо.
– Я говорила, что мы не сработаемся, – напомнила я кузену свои слова, сказанные ранее.
– А мне кажется, наоборот, – ухмыльнулся Бенедикт. – Направьте весь свой запал на дело, и из вас получится отличная команда. Значит так, я сам придумаю вам легенду. Познакомились вы месяц назад в галерее на выставке. Вам обоим понравилась картина модного ныне художника-модерниста… как там его?
– Дон Марне, – подсказала я, – у него чудесные работы.
– Мазня, а не картины. Любой сможет намалевать подобное, – поспешил вставить своё мнение граф.
– Вы просто не разбираетесь в живописи, мистер ди Бёрнхард, – хмыкнула я, взглянув на него свысока.
– Что там разбираться? Красиво – искусство, некрасиво – мазня.
– Отлично! Вы завели на выставке дискуссию о современном искусстве, – воодушевился император, наблюдая за нашим спором. – И продолжили её уже в ресторане, в уютной романтической атмосфере. Вы, граф, проводили леди до дома и взяли с неё обещание вновь увидеться в галерее, чтобы продолжить интересную беседу. Таким образом, вы тайно встречались, а потом поняли, что любовь вас соединила.
– Да вы романтик, Ваше Величество, – детектив удивлённо посмотрел на правителя.
– Так и есть. Хотя раньше считал, что всё это лишь уловки мужчин, чтобы завоевать расположение юных леди, – глаза кузена светились теплом, наверное, подумал о своей супруге. – Ну так как вам моя легенда?
– Отличная, Ваше Величество. Спасибо, – поспешила я ответить первой. – Думаю, даже тётя Маргарет мне поверит. Я частенько говорила ей, что пропадала в галереях, чтобы написать очерк о современном искусстве.
– Вот и договорились. Идите уже быстрее в зал, скоро закончится ужин, – улыбнулся император. – Вам ещё предстоит танцевать котильон и смотреть салют. Помните, вы влюблённая пара, а не заклятые соперники.
Я взглянула на графа, потом на кузена, еле сдержав тяжёлый вздох. Сходила, называется, на бал – обзавелась фиктивным женихом, раскрыла личность Бетти перед ним, теперь ещё и котильон танцевать, а затем любоваться на улице фейерверком, толкаясь с другими гостями. И ведь не отвертеться – сам император сделал нас напарниками.
Глава 4. Знакомство
Килиан
Когда я увидел перед собой женщину, которая являлась причиной моих неудач на профессиональном поприще, подумал, что схожу с ума. Но нет, я ведь только что наблюдал за тем, как хорошенькая леди Айлин превратилась на моих глазах в толстушку Бетти. От шока у меня отвисла челюсть – такого сюрприза я точно не ожидал.
Я всегда чувствовал, что эта заноза использует магию внешности, но предполагал, что на ней морок привлекательности, который немного её приукрашивает и скрывает истинный возраст. Наглость и напористость в действиях Бетти наталкивали на мысль, что ей давно за сорок. Именно после этой цифры женщины, чувствуя, что их время уходит, начинают исполнять такое, что диву даёшься. А тут…
Я с трудом взял эмоции под контроль. Если бы не годы тренировок и медитаций, пылал бы сейчас ярким пламенем гнева и магии. Плюс присутствие самого императора мешало наговорить грубостей его кузине, но от колкостей я не удержался и припомнил мисс её провал. Можно сказать, единственный, но это пока.
Бетти постоянно путается у меня под ногами, словно мопс. Из-за неё никак не получается ухватить удачу за хвост. Я был так близок к разгадке смертей нескольких мужчин. Мне не хватало только пары доказательств, и тут толстушка Бетти опередила меня, раскрыв убийцу, – леди ди Нойз, мошенницу, каких столица ещё не видела. Дело прогремело на всю империю, журналистку даже наградили благодарственной грамотой от министерства внутренней безопасности. Правда, эта дама так и не явилась за ней. Теперь понимаю почему. Боялась, что министр-архимаг увидит её лживую оболочку и раскроет личность.
И теперь мне придётся работать с ней в паре. Кто только меня за язык тянул?
Покинув кабинет императора, я взглянул на хорошенькую леди, и мне вдруг многое стало ясно.
– Теперь я понимаю, откуда Бетти черпает информацию. Хорошо иметь родного брата, который возглавляет Императорскую Скамью, не так ли, мисс ди Бофорт?
Синие глаза девушки метнули в меня молнии.
– К вашему сведению, я крайне редко использую семейные связи в личных целях, – гордо вздёрнула она подбородок.
– Конечно. Я вам верю, леди Айлин, – произнёс я с сарказмом. – И жажду познакомиться с будущим шурином, хоть и фиктивным.
– Его нет на балу, но с удовольствием познакомлю вас со своей тётушкой Маргарет. Она будет в восторге. – И на её губах просияла самодовольная улыбка. – Поспешим же.
Её рука обвила мой локоть, и мы вместе вернулись в бальный зал, где уже началась первая часть котильона.
Мы долго искали родственницу леди Айлин и нашли её в компании того самого немолодого мужчины, от которого убегала мисс ди Бофорт, когда попала в мои руки. Знал бы, чем закончится наше столкновение, лично бы передал девушку этому индюку с пузом. Лорд подскочил с диванчика, как только мы приблизились.
– А вот и моя драгоценная тётя, леди Маргарет ди Роули, – напарница с милой улыбкой посмотрела на сидящую женщину. – И маркиз ди Бенье, который любезно составил ей компанию за ужином.
– Рад нашему знакомству, – я поклонился лорду и затем взял протянутую сухонькую руку женщины, прикоснувшись губами к её перчатке. – Граф Килиан ди Бёрнхард к вашим услугам.
– Я тоже рада, милорд, – любопытство засветилось в серых глазах леди. – Айлин не рассказывала о том, что знакома с вами.
– Правда? – изогнул я бровь, бросив мимолетный взгляд на напарницу. – А вот леди ди Бофорт мне многое поведала о вас, леди Маргарет. О том, какая вы замечательная, добрая и заботливая. За месяц нашего знакомства я наслышан о вас только с хорошей стороны.
Женщина недоуменно взглянула на племянницу.
– Вы знакомы уже месяц? – маркиз подал голос, недовольно прокряхтев. – Вот почему вы сидели рядом за ужином.
– Именно, лорд ди Бенье, – растянул я губы в улыбке, а затем обратился к напарнице: – Леди Айлин вы обещали мне котильон.
– С превеликим удовольствием, лорд ди Бёрнхард, – её голос прозвучал довольно искренне, и хрупкая ладонь оказалась в моей руке. Кажется, она действительно рада тому, что не придётся танцевать с маркизом.
Я повёл леди на паркет. Нам быстро удалось вклиниться в ряд танцующих, подстраиваясь под первую пару, которая вела за собой остальных, показывая фигуры из кадрили. Мы сделали первый тур, как вдруг откуда-то выпорхнула маленькая птичка с оранжевой грудкой. Покружив между нами, она нагло уселась прямо на голову моей партнёрше. И мне показалось, что в глазках-бусинках промелькнули огненные искры. Нет! Этого не может быть!
– Ой! – пискнула леди, отмахиваясь от птички. – Это малиновка? Откуда она взялась?
Птаха вспорхнула с её головы и умчалась восвояси, пропав из вида.
– Наверное, из зимнего сада вылетела, – ответила девушка сама на свой вопрос, продолжая исполнять танцевальные фигуры, лишь немного сбившись из-за этого недоразумения.
– Да, наверное, – отстранённо произнёс я, задумавшись.
Может, мне привиделись искорки в птичьих глазах и она действительно залетела из зимнего сада? Кто-то нечаянно выпустил пернатую гостью, когда открывал двери. Я пытался успокоить сам себя. И чего я всполошился? Общение с родовым духом мне точно не грозит – у меня трое старших братьев. Скорее к ним явится дух, чем ко мне. Выдохнув, я со спокойным сердцем продолжил танец. К тому же леди оказалась чудесной партнёршей, легко и грациозно двигаясь под музыку.
Исполнив парочку туров, мы вернулись к леди Маргарет. Маркиза ди Бенье рядом с ней уже не наблюдалось. Видимо, понял, что компания мисс ди Бофорт ему не светит. Тётушка устроила настоящий допрос, выведав у меня, насколько я родовит и обеспечен. Она осталась довольна, услышав, что род мой древний и богатый.
Пока танцевали с напарницей, договорились о том, что она сама сообщит родственнице о помолвке, когда они вернутся домой. А завтра об этом будет знать вся столица.
Когда долгий котильон завершился, церемониймейстер пригласил всех в сад. В гардеробной пришлось потолкаться. Я поухаживал за обеими дамами, помогая им надеть манто и шляпки.
На свежем воздухе стало легче, напряжение, которое меня не покидало с тех пор, как я оказался в кабинете императора, отпустило. Над замерзшей гладью пруда раздались первые залпы салюта, и в небе один за одним распускались огненные бутоны, быстро угасая.
Но вместо того чтобы смотреть на фейерверк, я украдкой стал наблюдать за эмоциями леди Айлин. Её синие глаза от восторга округлились, а на губах засияла счастливая улыбка. Она сейчас была похожа не на чопорную благовоспитанную леди или наглую вездесущую журналистку, а на ребёнка, который увидел настоящее чудо. Девушка задрала голову, придерживая рукой шляпку. Мне подумалось, что вот оно, истинное лицо леди ди Бофорт, которое она прячет под маской.
Салют длился недолго, и после его окончания гости начали расходиться по домам. Толпа хлынула к парадному выходу, где сотни машин и водителей ожидали своих хозяев.
– Дамы, ваше маг-авто ещё не подъехало? – решил я идти до конца. Нужно же показать леди ди Роули, что у меня самые серьёзные намерения в отношении её племянницы.
– Благодарю, лорд ди Бёрнхард, – Маргарет обхватила мой локоть, словно я уже её зять. – Подождём Айлин тут.
Я огляделся и понял, что молодая мисс пропала. Только что была рядом, и вот её уже нет. Ну раз тётушка сказала, что нужно подождать, значит, постоим тут у главной аллеи вместе с другими лордами и дамами, которые высматривали свои экипажи. Может, Айлин решила попудрить носик в дамской комнате.
Машины одна за другой выезжали с парковки, забирая своих хозяев. Высший свет Артаинской империи сегодня отдохнул на славу.
Вдруг возле нас резко затормозил белый автомобиль, «Кракен» последней модели – отличное маг-авто.
– Карета подана, тётушка. – Оконце опустилось, и на месте водителя я увидел леди Айлин. – Садитесь скорее.
Конечно, как я мог забыть, что толстушка Бетти сама водит свой старенький чёрный «Арсис». Значит, и леди ди Бофорт имеет водительские права. Интересно, кто ей выдал документы сразу на два имени? Думаю, без Лорда-канцлера тут дело не обошлось.
Я открыл дверцу и помог леди Маргарет сесть на заднее сиденье.
– Благодарю вас, мистер ди Бёрнхард, – улыбалась она. – Надеюсь, мы с вами ещё увидимся.
– Обязательно, леди ди Роули, – я галантно склонил голову. – И даже быстрее, чем вы думаете.
Захлопнув дверцу, я шагнул к водительском окну.
– Леди ди Бофорт, спасибо за приятную компанию, – выдавил я из себя благодарность. – Надеюсь, на скорую встречу.
– Я тоже, лорд ди Бёрнхард, – натянула она искусственную улыбку и добавила тише: – Жду вас завтра.
Машина заурчала громче и покатилась по дорожке к воротам. Можно подумать, я сам в восторге от того, что приходится любезничать с леди, с которой меня связывают не самые лучшие отношения.
Глава 5. Малиновка
Айлин
Машина подъехала к дому. Выйдя из салона, я передала маг-авто водителю, который обычно возил Кларису, если та уезжала по делам без Эдварда. Как же хорошо, что я научилась вождению у леди ди Арран. Бетти было бы сложно передвигаться по городу без собственного авто и тем более сохранять свою тайну.
– Наконец-то этот вечер закончился, – проворчала тётушка, выходя из салона. – Айлин, а ты проказница. Даже словом не обмолвилась, что за тобой ухаживает такой интересный кавалер.
– Вы говорите про мистера ди Бёрнахрда? – сделала я невинное личико, двигаясь в сторону двери.
– Конечно. Мне он понравился. Не упускай свой шанс, Айлин, – назидательным тоном произнесла родственница.
– Не переживайте, дорогая тётя, Килиан уже попросил моей руки у Эдварда. Он дал согласие, и я тоже, – проговорила я бесстрастно, словно речь шла не о помолвке.
– Правда? – женщина остановилась и уставилась на меня круглыми глазами. – Почему я об этом ничего не знаю?
– Это произошло буквально сегодня днём. И я решила сделать вам сюрприз, познакомив со своим женихом именно на балу. Правда, официально о помолвке будет объявлено завтра, – улыбнулась я, делая самые невинные глазки. На тётю обычно это действует.
– Ну, Айлин, от таких сюрпризов можно инфаркт получить, – облегчённо вздохнула она, заходя в холл.
– О, слышу, Айлин вам уже всё рассказала, дорогая леди Маргарет? – А вот и сам брат встречает нас. – Сюрприз удался на славу?
– Эдвард, ты ещё спрашиваешь, – покачала головой тётя, позволив племяннику снять манто с её плеч.
– Надеюсь, вы рады, что наша неугомонная Айлин выходит замуж, – в голосе брата прозвучала ирония, и Эдвард незаметно подмигнул мне.
– Что правда, то правда. Граф ди Бёрнхард мне понравился – очаровательный молодой аристократ, воспитанный и…
– Из древнего богатого рода – как вы и желали, дорогая тётя, – не удержалась я от сарказма и перебила родственницу.
– Уж точно получше того прохвоста виконта ди Эванса, который жаждал получить твоё немалое приданое, – ответная шпилька от тётушки попала прямо в цель. Упоминание бывшего жениха отбило всё желание продолжать разговор.
– Обязательно было называть его имя? – вздохнула я, скинув манто на пуфик, и направилась к лестнице, чтобы поскорее оказаться в своей комнате.
– Пусть это будет тебе уроком на всю жизнь, – донёсся победный голос родственницы. – Не стоит связывать свою судьбу с тем, кто ниже тебя по статусу и уровню лагосостояния.
– Леди Маргарет, хватит уже. Мы все давно забыли о том случае. И вам не стоит упоминать имя этого недостойного человека в нашем доме, – осадил Эдвард тётушку.
О чём они говорили дальше, я уже не слышала, так как поднялась на второй этаж. Спасибо брату, что заступился за меня. Если бы не он, не было бы сейчас мисс Бетти Грин и всех тех громких журналистских расследований, которые она провела. Именно брат уберёг меня от фатальной ошибки, когда я чуть не выскочила замуж за виконта, который оказался заядлым игроком с кучей долгов.
Тогда у меня голова шла кругом от любви, и я ничего не замечала, думая, что нашла своё счастье. Глаза открылись, когда Эдвард предъявил мне кучу долговых расписок и звуковую запись на акустическом артефакте. Я собственными ушами услышала, как за игорным столом виконт хвастался тем, что скоро женится на богатой леди ди Бофорт и сможет закрыть все свои долговые обязательства.
С тех пор прошло четыре года, но забыть, какой была наивной дурочкой, я не смогла. Мужчинам нельзя доверять, и точка! Исключение составляет только мой брат. Он единственный, кому я могу доверить свою жизнь и свои тайны.
Было поздно, но ложиться спать я не спешила. Нужно дописать очерк о том, как повлияла на общество молодая традиция встречать Новолетие. Вот уже второй год подряд императорский бал проводят после того, как наступит непосредственно новое время. Бенедикт в угоду своей супруге решил отмечать праздник за городом в узком семейном кругу и издал указ о том, что Новолетие отныне будет считаться праздником, объединяющим родных и близких людей. При этом он не решился совсем отменить императорский бал и просто перенёс его на другой день.
Пальцы порхали над клавишами, стуча по ним, каретка двигалась быстро – скорость давно наработана. Вдруг сквозь стук машинки я уловила еле слышный скрежет. Остановилась и прислушалась: в окно кто-то тихо скрёбся. Подойдя к нему, я увидела маленькую птичку с рыжей грудкой. Она пыталась просунуть свой короткий клюв в оконную раму, словно хотела попасть внутрь.
– Как ты тут оказалась? – я тут же принялась дёргать оконную ручку. – На улице ведь не лето.
Пока я отодвигала шпингалеты, птица от холода и усталости свалилась на подоконник.
– Э! Ты чего? Умирать вздумала? – наконец-то открыв окно, я схватила замёрзшую пташку.
Пернатая никак не отреагировала на мои прикосновения. Я начала растирать её маленькое тельце, грея своими руками.
– Ну давай же, очнись, – нервничала я, пытаясь оживить беднягу. – Раз уж попала в тепло, не смей теперь умирать.
Я поднесла птичку ко рту и начала дышать на неё. Жаль, у меня нет целительской магии, а то в два счёта оживила бы малиновку. Интересно, это та же самая птица, что села мне на голову во время бала? Вот уж действительно чудо. Как она вообще тут оказалась?
– Малинка, давай же! Ну! – не теряла я надежды и продолжала растирать птичку.
Вдруг она открыла глазки-бусинки и встрепенулась.
– Наконец-то! – обрадовалась я. Пташка тут же заелозила, пытаясь освободиться из моего плена. Я разжала пальцы, и малиновка упорхнула, заметавшись по комнате. – Угомонись!
Птичка словно поняла меня и села на стеллаж с книгами.
– И что с тобой прикажешь делать? – вздохнула я. – На улице зима, ты там не выживешь.
В ответ я услышала тихий писк.
– Ты ещё и разговаривать любишь? – хмыкнула я, смотря на неё. – Ладно, оставайся пока тут, но при одном условии: будешь сидеть в клетке. Не хватало мне только загаженной спальни.
Птичка чирикнула и нахохлилась, как будто мои слова её обидели.
– Не хочешь сидеть в клетке, тогда вернёшься в императорский дворец, в зимнем саду тебе самое место.
Она повела головой, как будто кивая мне в ответ.
– Вот и договорились, – ухмыльнулась я. – Завтра же прикажу горничной найти на чердаке старую клетку. – А пока устраивайся там и не летай, я доделаю работу.
Я вернулась на место и продолжила набирать текст. Малиновка, к удивлению, сидела тихо. Когда я закончила, сложила листки машинописного текста и положила их в специальную шкатулку-артефакт. Потрясла вещицу, а потом открыла её – она оказалась пустой. Листки переместились в точно такую же шкатулку на столе у главного редактора «Столичных ведомостей». Рано утром мистер Холанд отдаст мою статью в печать, чтобы она попала в утренний номер.
Довольная тем, что успела сдать работу, я убрала артефакт в стол, подальше от любопытных глаз. Птичий щебет напомнил мне о гостье.
– Совсем забыла про тебя. Ты, наверное, голодная и пить хочешь, – покачала я головой, посмотрев на пташку. – Подожди, скоро вернусь.
Я спустилась на кухню. Прислуга давно уже спала, как и остальные домочадцы. Долго проискав что-нибудь подходящее в качестве корма для гостьи, остановила свой выбор на хлебе с пшеном и, налив воды в кофейную чашку, вернулась в спальню, неся всё это на подносе.
– Кушать подано. – Птаха тут же ринулась ко мне, усевшись на поднос, который я поставила на стол. Она принялась жадно клевать зерно и хлеб, а потом попила. – Приятного аппетита.
Когда малиновка закончила есть, я поставила поднос на стеллаж.
– Сиди тут, – зевнула я, строго посмотрев на птицу, – спать пора. Ночь давно на дворе.
Усталость давала о себе знать, меня клонило в сон. Приняв быстренько душ, я наконец-то легла в постель, правда, уснула не сразу. По привычке прокрутила в голове недавние события дня и поняла, что дело о пропавших леди весьма странное.
Зачем кому-то понадобилось похищать аристократок? Я так понимаю, выкупа похитители не требовали, иначе Бенедикт об этом бы рассказал. Значит, дело не в деньгах. В магии? Почему тогда именно невесты? Хотя это может быть простым совпадением. В общем, завтра же начну расследование. Точнее, начнём. Достался же мне напарничек.
С этой мыслью я наконец-то заснула.








