355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Норман Богнер » Комплекс Мадонны » Текст книги (страница 6)
Комплекс Мадонны
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 23:23

Текст книги "Комплекс Мадонны"


Автор книги: Норман Богнер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 26 страниц)

– Сейчас в тебе говорит наивность.

– Нет, надежда на лучшее.

– Что представляет из себя девушка?

– Милая и неопытная, хорошо относится к Робби. По крайней мере, это то впечатление, которое я вынес от встречи с ней. Сделай мне одно одолжение, хорошо?

– За один пятьдесят я буду расчесывать ей волосы, скрести спину, штопать платья и стричь ногти и даже одолжу свою бейсбольную биту.

Тедди смущенно залился краской.

– Видишь ли, она вела тихую жизнь в тесном семейном кругу и… в общем, веди себя пристойно.

– Что значит вести себя пристойно?

Тедди прочистил горло и, пнув пустую консервную банку, стиснул руку Барбары.

– Пожалуйста, не ругайся.

– Тедди, ты прелесть.

– Я чувствую себя прекрасно.

– И выглядишь ты так же. Респектабельный вид, серо-стальные волосы, римский нос, очки в итальянской стальной оправе, к тому же самый подходящий рост. Робби тоже высокий?

– Он на дюйм ниже меня. Где-то шесть и один.

– И ты хочешь, чтобы я не ругалась?

– Именно.

– Подожди, дай-ка я все это уясню. Я не должна при них произносить слова вроде «сука», «задница», «дерьмо»?

– Ну… э… да…

– А может быть, тебе удобнее всего будет, если я вообще не буду говорить? Разве ты не можешь сказать им, что я – глухонемая девчонка, которую ты взял под свое крыло?

– О, не надо. Я не это хотел сказать.

– Послушай, после почти целого года с Фрером я достигла того счастливого состояния, когда говорю именно то, что думаю и чувствую именно в этот момент. Фрер посоветовал мне открыть все шлюзы. Не таиться от людей. Если они станут возражать, расстаться с ними. Похоже, ты вступаешь в мягкое противоречие с Фрером.

– Барбара, уступи мне. Я просто не хочу, чтобы они составили о тебе неверное впечатление или стали копаться в твоей истории болезни.

– А ты в этом специалист, да?

Услышав обвинение, Тедди застыл. Возможно ли, что Барбара все знает и они с Фрером проверяли его? Ему надо будет вести себя чрезвычайно осторожно. Возможно, они подозревали его и ввиду отсутствия доказательств подстроили такую хитроумную ловушку.

– Я совершенно ничего не знаю о твоей истории болезни и ничего не хочу знать, если ты только сама не захочешь мне рассказать.

– О, какое молчаливое, страдающее, благородное сердце!

– Барбара, что я сделал не так? Я хочу сказать, совершенно внезапно…

Обвив его руками, Барбара прижала его голову к своей груди.

– Тедди, я так боюсь, что не понравлюсь ему и он решит, что я вцепилась в тебя, имея в голове дурные мысли. Знаешь, вроде какой-нибудь ужасной шлюхи, которая ради собственной карьеры перерыла пол-Нью-Йорка в поисках мужика.

– Я люблю тебя. Разве это не самое важное? Люди готовы поверить в какой угодно вымысел, но с этим ничего нельзя поделать.

– Это-то и беспокоит меня.

– Через шесть месяцев это не будет иметь никакого значения.

* * *

Барбара заметила их сидящих в гостиной перед камином. Держа в руках стаканы, они о чем-то шептались. Она метнулась к лестнице, и Тедди последовал за ней. Барбара настояла на том, что ей необходимо переодеться перед тем, как войти в гостиную, и Тедди, которому так не хотелось быть одному, развел руками и отпустил ее в спальню. Развернувшись, он направился в гостиную, принуждая себя быть жизнерадостным и полным улыбок. Робби, поднявшись, раскрыл объятия и сгреб отца в охапку. И сразу Тедди уже не надо было притворяться, ибо физическое прикосновение к сыну разбудило всю любовь, которую он испытывал к Робби.

Поцеловав Элейн в обе щеки, он сказал:

– Добро пожаловать в нашу семью.

Элейн тоже поцеловала его, и Тедди, обняв парочку за плечи, засиял той лучезарной улыбкой, которую в него всегда вселял Робби.

– Ты действительно хочешь выйти за этого малыша, Элейн?

– Ну, если он закончит учиться, найдет себе работу и пообещает любить, чтить и слушаться меня, я подумаю.

– Надеюсь, вы собираетесь жить в Нью-Йорке?

– Мой отец пытается убедить нас остаться в Бостоне…

– Только Нью-Йорк, – властно произнес Робби.

– Слушаюсь большого начальника, – сказала Элейн.

– Так ее, так, Робби, одень ей на шею цепь и не давай воли.

– Послушайте, вы оба, если вы будете так обращаться со мной, я позвоню своему отцу.

Тедди позвонил в маленький колокольчик, лежавший на столе, и появился Джордж с шампанским, бокалами и блюдом с черной икрой.

– Вижу, все это будет одним сплошным похмельем, – сказала Элейн.

– Ты еще не сломал эту девчонку, Роб?

– Я не могу заставить ее выпить спиртное; может быть, ты сможешь заставить ее понять, что в жизни есть кое-что помимо лимонада.

Тедди силой вставил бокал с шампанским в руку девушки и повелительным голосом произнес:

– Выпей это, Элейн. И у тебя на груди вырастут волосы.

– О, благодарю, это будет очень кстати.

Тедди прислушался к звуку своего голоса. Он казался сердечным, беззаботным, с юмором немецкого бюргера средних лет. Это был голос Тедди времен до Барбары, и бизнесмен подумал: можете оставить себе этого Тедди; мне больше по душе новый. Но именно старый образ и любил Робби, именно он вписывался в роль отца семейства. Он даже представил такую картину: он седой древний восьмидесятилетний патриарх, качающий на коленях орущих малышей, открывает счета на крошек, силящихся впервые выговорить «па-па», заботится о своем здоровье на тихих водных курортах и получает инъекции в железы, чтобы можно было безболезненно скатиться в окончательный хаос дряхлости. Пять лет вместе с Барбарой – а почему только пять, десять, пятнадцать? – будут значить больше, решил он, если эти годы будут заполнены волнением, любовью, зачаровывающей радостью. Тедди отверг подобного дедушку. Пусть они, Робби и Элейн, ищут себе кого-либо другого, чтобы он нянчился с их детьми, просиживал ночи напролет у колыбели, торчал с беззубыми семилетками у телевизора во время диснеевских мультфильмов. Тедди приведет в порядок свои финансовые дела (нет причин не делать этого) и проведет остаток дней, плавая по Средиземноморью, играя в клубах Монте-Карло, нежась на солнце на вилле на Антибах или у мыса Ферра, неподалеку от Гету и Ла Бон Оберж, посещая казино и скачки в Гоу-Карт. Барбара провела месяц на юге Франции, живя в убогом дешевом пансионе. Тедди покажет ей, как надо это делать. «Узо» в Афинах, «Кеф» в Танжере, они будут развлекаться и путешествовать так, как это доступно только богатым. На следующей неделе надо будет завершить сделку с этим упрямым греком по поводу яхты. Она стоит миллион долларов. Все что угодно будет лучше, чем вежливая услужливость семьи Элейн. Убийце требуется другой стиль поведения. Тедди подумал, как отнесется Элейн, если он скажет ей, что повинен в смерти одного старика. Вероятно, она сбежит без оглядки, бросив Робби и его безумного отца. Тедди с нетерпением ожидал появления Барбары, время от времени вставляя слово в разговор, который затрагивал такие темы, как планы купить квартиру в деревне с обшитой деревом кухней и студией, в которой могла писать картины Элейн – «Там должно быть естественное освещение», – часто ездить в Уитни, Гагенхейм, эти чудные французские ресторанчики – «в деревне их полно». И все это они сделают с его благословения. Тедди задумался: интересно, Робби уже спал с Элейн? Вероятно, нет. Заниматься этим до свадьбы – непристойно. Сексуальная революция прошла мимо семьи Уэстин. А если Робби уже затаскивал ее в постель, как у них все было? Наверное, скучно и старомодно, не то что у них с Барбарой. Вспоминая вечер, когда он напал на Барбару, Тедди мысленно похлопал себя по спине; он это заслужил. После этого можно с радостью раскроить себе череп. Это уже не будет иметь значения. Некоторые мужчины так никогда и не узнают об опасностях, которые сулят такие отношения с женщиной. Тедди выхватил кусок своего с Барбарой будущего – «Если это будет мальчик, мы назовем его Тедди-младшим» – и почувствовал прилив отвращения к себе, презрения за свое подленькое мелкое чувство.

Он поймал себя на том, что спросил вслух:

– Вы уже наметили себе конкретную дату?

Тедди подумал, передалось ли собеседникам его полное отсутствие интереса. Скорее всего, нет.

– Мы думаем, восемнадцатого июня. Это будет через две недели после выпуска, и у Робби будет возможность определиться.

Ее забота о Робби была ужасно милой и трогательной. Ведь парень мог запросто привести домой какую-нибудь сварливую язву и поставить отцу ультиматум: «Люби меня, люби мою собаку», мальчики из приличных семей поступали гораздо чаще так, чем иначе. Стало модным посылать родителей ко всем чертям. Робби мог бы причинить и большую головную боль: он мог бы связаться с какими-нибудь педиками и теперь разгуливал бы в невообразимом балахоне и поклонялся бы Марио Монтесу, самому пышному парню в мире. С этим уже не справились бы никакие заморские врачи. Некоторые друзья детства Робби пошли по этому пути. Тедди иногда сталкивался с их отцами – серыми измученными людьми, которые, несмотря на все свое состояние, носили на лицах приметы неудачников.

Тедди ненавидел себя за то, что осуждал поведение молодых людей. Какое право на это имел убийца? Никакого!

– Я все устроил, ты можешь забрать в «Уинстоне» обручальное кольцо, – сказал он.

– Па, у Лейни есть старое кольцо, которое ей оставила ее бабушка. Само по себе оно не очень ценное, но Лейни хочет, чтобы именно оно было обручальным кольцом до тех пор, пока я сам не смогу купить другое.

– Я этого не допущу. Ты можешь позволить себе купить на собственные деньги кольцо прямо сейчас.

– Но это же не мои деньги – это деньги, которые ты положил на мой счет.

– Я что, повинен в каком-то преступлении – судя по тому, как это у тебя прозвучало?

– Кто говорит что-то о преступлении?

– Тогда почему ты стараешься сделать так, чтобы я почувствовал себя виноватым? Элейн скоро станет моей невесткой, и это дает ей некоторые привилегии. Знаешь, Роб, этот разговор начинает раздражать меня.

– Решено, в понедельник я заскакиваю в «Уинстон».

– Разумная девочка. – Тедди решил усилить свое положение. – Послушай, Роб, если меня собьет машина или случится еще что-нибудь и я отдам концы, ты ведь унаследуешь эти деньги, ведь так? И если такое произойдет, ты что, будешь жить в какой-нибудь дыре, а все отдашь на благотворительность, или как? Это наши деньги. Неужели ты думаешь, что родители Лейни будут возражать? Так что успокойся и не думай, что я краду твое достоинство тем, что что-то для тебя делаю.

Робби задумчиво кивнул. Просто нельзя не любить этого человека, его силу духа и отсутствие тщеславия, которое вселяют деньги в молодых людей.

– Ты ездишь в убогой развалившейся колымаге, в то время как можешь позволить себе Бог знает что – «феррари». За два года ты не купил себе ни одного приличного костюма, питаешься в забегаловках, каждое лето подрабатываешь за гроши – а мне не позволяешь для тебя хоть что-нибудь сделать. Что ты хочешь этим доказать? Что ты лучше меня и можешь прожить без моей помощи?

Робби начал было говорить, но Тедди махнул ему рукой.

– Ты лучше меня. Признаю это. Состязание закончено. Ты победил. Я сдаюсь, ты честно и справедливо побил меня в этой игре.

– Я вел себя глупо, – признался Робби.

– Аллилуйя! А теперь займемся шампанским. Нам надо прикончить целый ящик, а у нас на это всего лишь два дня.

Черт возьми, где Барбара? У Тедди мелькнуло ужасное подозрение, что она собрала свою сумку и теперь пытается улизнуть из дома. Робби слышал, что в доме гостья, и даже не спросил о ней. Вошедший Джордж подал на серебряном подносе сложенный лист бумаги. Сердце Тедди беспокойно забилось. Он взглянул на записку: «Извини, не думаю, что смогу сделать это. Ложусь спать». Тедди дописал неровными нервными каракулями: «Я стащу тебя вниз силой. Говорю это серьезно». Он передал записку Джорджу.

– Будьте добры, передайте ей это.

Нетерпеливо встав, Тедди наполнил бокал Элейн, затем бокал сына.

– Не покажусь ли я любопытной, – сказала Элейн, – если спрошу, что это за тайна?

– Никакой тайны нет. Я пригласил сюда одну женщину, и она немного стесняется встретиться с вами обоими.

– Чем она занимается? – спросил Робби.

– Она переводчица в ООН.

– Вы попросили ее выполнить для вас какой-то перевод? – Элейн спросила это настолько серьезным голосом, что Тедди не смог сдержать нервного смешка.

– Она выполняет для меня кое-что еще.

Робби подозрительно взглянул на него, а Элейн подалась вперед, держась на самом кончике глубокого кожаного кресла.

– Как то? – спросил Робби.

Тедди захотелось выбежать из комнаты, сделать так, чтобы эта парочка исчезла. Он несколько раз проигрывал в уме предстоящую сцену, но действительное противостояние взбесило его.

– Я собираюсь жениться на ней.

– Вы шутите, – сказала Элейн.

От этого замечания Тедди стало не по себе, и он подумал, что Элейн, посторонней, не следовало совать нос в чужие дела. Раньше ему казалось, что сообщить эту новость Робби будет легче в присутствии Элейн, однако он ошибся. Со смешанным чувством озабоченности и волнения Тедди ждал, что скажет Робби.

– Я не хотела, чтобы из моих слов вам показалось, будто это каким-то образом касается меня. Просто вырвалось случайно… – Элейн почувствовала, что Тедди ее не слушает. – Я была удивлена, вот и все.

Тедди раздраженно подумал: если бы только эта закорючка заткнулась.

– Наверное, я лучше оставлю вас вдвоем…

– Нет, милая, останься, – сказал Робби.

– Ну, если ты уверен, что ни тебе, ни твоему отцу не кажется, что я мешаю, я с радостью останусь, так как я уже почти член семьи.

Робби, похоже, был скорее озадачен, чем расстроен заявлением отца, и Тедди понял, что поступил весьма бестактно. Робби втянул внутрь щеки и затеребил челку, и Тедди вспомнил, что с раннего детства это было признаком крайнего волнения. Тедди зашебуршил кочергой, двигая поленья, которые и без того хорошо горели; дерево затрещало, на ковер посыпались искры, Тедди яростно затоптал их. Робби встал и, наполнив свой бокал остатками шампанского, подошел к камину, где спиной к комнате стоял его отец.

– У меня даже перехватило дыхание, – сказал он. – Я счастлив за тебя.

– Да, Роб?

– Ну конечно, а как же иначе?

– Не знаю. Ты не выглядишь довольным.

– Почему ты не говорил мне, что у тебя кто-то есть?

– Я должен был это сделать?

– Нет, конечно же, не должен. Просто я хотел бы, чтобы мы с ней встретились раньше, до сегодняшнего дня.

– Это не что-то неожиданное. Я уже много месяцев хотел жениться на ней. Просто все утряслось только сейчас, и я решил, что теперь самое подходящее время сообщить тебе. У нас обоих радостные новости.

– Сколько времени ты знаком с… не могу продолжать звать ее мисс Хикман?

– Барбарой. Почти год.

– Ты разыграл эту партию втемную.

– Я не хотел преждевременно говорить о том, что могло впоследствии не осуществиться.

Робби протянул руку, и Тедди взволнованно стиснул ее обеими руками.

– Я очень волновался, как ты примешь это.

– Я так же счастлив за тебя, как ты – за меня.

Элейн, улыбаясь, смотрела на них обоих. Но у нее уже появилось лишающее ее спокойствия подозрение, что в конкурсе красоты ей предстояло финишировать лишь второй. Ее планы стать доверенным лицом и королевой улья Тедди теперь становились несостоятельными. Воскресные завтраки с одиноким миллионером, обожающим ее так же, как и его сын, оказались частью сочиненной Элейн фантазии. Однако, черт ее побери, если именно она сядет спиной к комнате, когда они все четверо соберутся за столом в гостиной. Элейн знала, что ее заявка была первой, но положение ее слабее, и девушка гадала, сможет ли она утвердить свое превосходство над Барбарой. Хикман – какая забавная фамилия! Не из лучших слоев общества! Дочь владельца текстильной мануфактуры? Вздернутый нос, острые уши. Должно быть, Барбара перенесла все самые лучшие операции, иначе не внешностью, ни поведением она не отличалась бы от тех дешевых куколок, с которыми, бывало, ускользал на выходные Тедди. Что ж, ее выходные были испорчены, но Элейн определенно решила со всей ясностью дать понять этой Хикман, что ей не требуются ни материнские советы, ни старшая сестра. Сколько мужчин было у Барбары до того, как она заграбастала Тедди? Они похожи на детей – эти вдовцы средних лет, и умная авантюристка может втереться в их жизнь так же просто, как может сбежать преступник из английской тюрьмы. Совершенно очевидно, Тедди уже переспал с ней; когда ты покупаешь себе подобное развлечение, нужно быть уверенным, что тебе понравится забавляться с ним, особенно в дождливую погоду. Элейн хотелось плакать, потому что их с Робби счастье теперь стало для Тедди чем-то чужим. Но, подобно большинству женщин, она умело скрывала свои личные интересы до тех пор, пока им явно не угрожали.

– Я поднимусь переодеться, – сказала Элейн и, быстро встав, вышла из комнаты, и брошенное Робби: «Что с тобой случилось?» – осталось без ответа.

– Элейн чем-то обеспокоена?

– Нет, я думаю, она просто выбита из колеи.

– Надеюсь, это все, – подозрительно произнес Тедди. – Я бы не хотел, чтобы она решила, что ее положение изменилось и Барбара станет соперничать с ней. Я действительно хочу, чтобы они стали подругами. Лейни понравится Барбаре.

– А у нее есть свои подруги?

– Свои подруги? – Эта мысль озадачила Тедди. – У нее их нет. – Я – все ее друзья.

– Это – большая ответственность.

– Я готов возложить ее на себя. Роб, я сочту более чем любезным, если вы с Лейни приложите все усилия, чтобы вывести Барбару из состояния замкнутости.

– Ты мне расскажешь еще что-нибудь о ней?

– Нет, это сделает Барбара.

– Я пойду полежу немного.

– Договорились. Ужинаем мы в восемь, а в семь тридцать соберемся чего-нибудь выпить.

Робби кивнул и помахал пустым бокалом.

– В твоей комнате есть еще бутылка. Да, Роб…

– Что?

– Ты – очень чуткий человек; пожалуйста, покажи Барбаре, почему я так горжусь тобой.

– Я получу за это медаль?

– Нет, лишь мою признательность.

– Прости меня. Я не хотел.

Тедди обнял сына за плечи и поднялся с ним по широкой спиральной дубовой лестнице.

– Ты можешь не извиняться передо мной.

– Я подкалывал тебя.

– После того, что я сказал тебе, ты просто обязан был сделать это. Я перенес твои вещи в комнату рядом с Лейни. У вас будет сообщающаяся дверь.

– Мы еще…

– Что вы уже делали и что еще не делали – это ваши заботы, а не мои. Что вы можете захотеть сделать, заботит меня еще меньше.

– Ты предлагаешь?..

– Совершенно ничего. Я просто стараюсь быть предусмотрительным хозяином.

Наконец-то его сын улыбнулся, и Тедди понял, что одержал временную победу. Все остальное будет зависеть от Барбары. Если они не сойдутся вместе или невзлюбят друг друга, Тедди будет страдать, но его страдания никоим образом нельзя будет сравнить с теми, которые он бы переносил без Барбары; такого будущего он опасался больше смерти.

* * *

Тедди целую минуту стучал в дверь Барбары, наконец, не услышав ответа, вошел в комнату. Молодая женщина сидела у окна спиной к двери – капризный, испорченный ребенок, отосланный в свою комнату и в отместку встречающий заботливого родителя недовольным концертом. Тедди прикоснулся к ее волосам, но Барбара отдернула голову.

– Почему ты не спустилась вниз?

Молчание.

– Это было очень грубо.

– Не разыгрывай передо мной школьного учителя.

– Тогда не посылай мне дурацких записок.

– Как себя чувствует счастливая парочка?

– Прекрасно. Они хотели лишь познакомиться с тобой, ты даже не спустилась на один коктейль.

– Слушаю, господин начальник.

– О, Барб, уступи немного, хорошо?

– Не называй меня Барб. Так звал меня мой отец, но он умер; мне нравилось это имя, потому что в его устах оно звучало как друг, а не «Барб, ты мерзкая девчонка».

– Я не знаю, черт возьми, из-за чего мы ссоримся.

– Я тоже не знаю. Возможно, из-за того, что чувствую себя помехой, а также не люблю такие мещанские штучки, как помолвки. Я хочу сказать, черт возьми, что же все-таки такое помолвка?

– Если мы поженимся первыми, Роб, возможно, решит, что мы похитили его счастье.

– А, черт, все эти условности – сплошная отвратительная скука. А мне несколько месяцев придется болтаться невестой.

– Согласен с тобой.

– «Познакомьтесь с моей невестой». Вшивая частушка, вот что это такое. Частушка безо всякого смысла, только мерзкие стишки с рифмой. Меня от них тошнит. – Издеваясь нам ним, Барбара закрыла рукой рот. – Ах, я забыла, я не должна ругаться. Я говорила очень грубо, не так ли? Никаких рафинированных фраз вроде «оближите мою задницу».

Тедди никогда не чувствовал такую беспомощность, никогда не бывал в таком затруднительном положении, и какое-то мгновение ему хотелось, чтобы он никогда не встречался с Барбарой, или лучше чтобы они встретились, но Барбара трагически погибла, тогда он смог бы провести всю оставшуюся жизнь, оплакивая ее, на вечерах и в ресторанах трогая за плечи женщин, которых ошибочно принимал бы за перевоплощенную Барбару. Умиротворить Барбару, убедился Тедди, было бесполезным, проигрышным делом, и в эту минуту он почувствовал себя очень усталым, сорокасемилетним и ни дня моложе, нуждающимся в сауне, массаже и вечернем телесеансе старых фильмов, с вазой фруктов на ночном столике.

– Что ты хочешь, чтобы я сделал?

– Просто назови меня глупой сучкой.

– Считай, что назвал.

– Это не совет директоров, на котором ты председательствуешь.

– Ладно, ты… глупая сучка, – произнес он, ненавидя звуки собственного голоса.

Барбара раскрыла объятия, а раздавленный Тедди опустился на кушетку у окна. Молодая женщина потрясла его руку, словно закрепляя заключенную сделку.

– Теперь мы будем друзьями.

– Я люблю тебя, Барбара.

– Мне так страстно хотелось тебя, когда ты внизу разливал шампанское с видом настоящего хозяина. Я готова была прямо там броситься на тебя.

– Рад, что ты не сделала этого.

– Мисс Уэстин не одобрила бы этого, да?

– Вероятно, нет.

– Она кто, что-то вроде католички?

– Думаю, методистка.

– В школе, в которой я училась, было девяносто тысяч девиц, выглядевших, как она. Светлые волосы, простенькие туфли, скромные юбки, на книгах написано название школы – и все в этом духе. Однако это не мешало им баловаться друг с другом в спальных комнатах. Все эти бесчестные школьницы, готовые лечь под первого попавшегося футболиста.

– Она не такая, как все они.

– Нет? Что ж, мне она напоминает их. Деревенский кабачок в Скарсдейле, и после двух мартини готовы отдать ключи от своей комнаты.

Тедди показалось, что Барбара говорит отчасти о себе, но он решил не высказывать свои мысли. Очень просто быть честным за счет других.

– Тедди, я шлюха?

– Да, несомненно. Стопроцентная истинная шлюха.

– Я рада, что ты ответил искренне. Просто дело в том, что, когда я встречаю девицу, подобную Элейн, я становлюсь сама не своя.

– Не стоит.

Тедди начал расстегивать ее блузку.

– Один быстрый и неистовый перед ужином?

Он взглянул на часы. Шесть часов.

– У нас полно времени.

– А мы потом примем ванну вместе?

– Почему бы нет?

– Я тебе действительно нравлюсь?

У Тедди на лбу выступила испарина, колени помимо воли задрожали.

– Когда я тебя встретил, я был похож на лунатика.

Задрав юбку, Барбара сказала:

– Счастье – это не рейтузы.

Они воспользовались просторной ванной-бассейном в спальне Тедди. Включив дорогой душ «якудзи», Барбара, словно ребенок, закричала от удовольствия.

– Надеюсь, черт возьми, что Роб не станет стучать в дверь.

– Не станет.

– Почему ты так думаешь?

– Я прикрепила на двери записку: «Обеденный перерыв».

– Этого не может быть.

– Можешь убедиться.

– О Боже, что он скажет?

– Да ничего. Он просто поймет, что наследства ему придется ждать долго.

Барбара начала игриво пускать мыльные пузыри – ребенок, забавляющийся со своим отцом. Она уселась перед Тедди, и тот начал тереть ей спину губкой. У молодой женщины была тонкая талия, а тело крепкое и в то же время не мускулистое. Просунув голову ей под руку, Тедди поцеловал мокрую мыльную шею. Он подумал, что лишь в такие мгновения действительность по-настоящему поднималась до волшебных грез. Его зима горести, мучительной неопределенности, неспособности проникнуть в тайные мысли Барбары теперь в теплой мыльной воде превратилась в нежный бархат, в мягкую кожу, покрывающую жизнь. Теперь они дышали одним воздухом, сидели в одной воде, и впервые за все время их знакомства Тедди поверил, что их отношения стали естественными; большую часть времени его загоняли на край, а теперь он оказался в самом центре.

Одно из слабых мест удовлетворения состоит в сглаживании неравномерных чувственных всплесков желаний: достичь своей цели, своей мечты – это значит потерять ее в тот же самый момент. Тедди чувствовал себя словно стрелок, попавший в «яблочко» с пятидесяти ярдов много раз подряд и обнаруживший, что теперь, когда результат стабилен, требуется увеличить дистанцию до ста ярдов и тренироваться до тех пор, пока мастерство снова не станет совершенным.

Отношения с Барбарой, которых желал Тедди, заключались в безграничном, нескончаемом, непрерывном совершенствовании. Стоило только ему очертить привычный круг семейной жизни – дети, друзья, путешествия, безмятежность, сложный аромат неуловимой любви, – он тут же находил, что чего-то недостает. Ему начинало хотеться большего. Он стремился не просто к власти над молодой женщиной, а к полному обладанию всем ее естеством, каждой ее мыслью, каждым пережитым ею чувством, всеми гранями ее существования. Тедди подумал, догадывалась ли Барбара о его мыслях и поэтому сражалась, сама не зная почему, а теперь, уступив превосходящей силе, отдала в подарок крошечную частицу себя, сохранив все остальное, с тем чтобы перевести дух и перегруппировать силы. Осознавала ли она весь его порыв, бывший не чем иным, как жадным стремлением к возлюбленной, матери, сестре, которых олицетворяла для него молодая женщина, к некой высшей всеобъемлющей мадонне, которая в зависимости от времени являлась мириадами меняющихся обликов Деметры, Афины, Афродиты и царицы Дианы – возвышающейся над всеми грациозной всемогущей охотницы, – и в следующее мгновение превращалась в обреченную, замученную Барбару, стоявшую у трех окон, смотрящую на залитый солнцем двор в надежде, что явившийся на прощание ее отец откроет перед ней будущее.

Сидя на табурете, Тедди мягким полотенцем вытирал ей ноги. На его лице было рассеянное выражение.

– Когда ты не думаешь ни о чем конкретном, ты похож на маленького мальчика, – сказала Барбара. – Все морщины исчезают.

– Не знал, что у меня вообще есть морщины.

– Разумеется, есть. Морщины Доу-Джонсона. Каждое падение или подъем отражены на твоем лице. Мне нравятся такие морщины. Они как бы очерчивают все, чем ты являешься. В следующей жизни я хочу родиться с твоим римским носом. Я уже несколько раз примеряла твой нос, но в теперешнем виде он немного великоват для моего лица. Почему его не унаследовал Робби?

– Его мать выиграла это сражение.

– Его мать выиграла большинство сражений. Он совсем не похож на тебя, Тедди. Я хочу сказать, внешне. Я сидела на лестнице и следила за всеми вами. Он какой-то приятный и открытый, и к сорока годам у него останется налет студенчества. Профессиональный юноша. Кому-нибудь следует сбросить бомбу на магазин «Брукс Бразерс». Они заставляют всех мужчин в городе выглядеть так, словно те вырезаны из одного куска ткани. Ты сделаешь кое-что лично для меня?

– Только назови.

– Закрой там свой счет.

– Договорились. Тебе посыпать ноги тальком?

– Только если это не «Эсте Лаудер» или какая-нибудь мудреная французская штуковина. Детский порошок фирмы «Джонсон и Джонсон». Ты в детстве когда-нибудь жевал надувную резинку «Флир»?

– Не помню.

– Так вот, у «Дж. и Дж.» такой же запах.

Тедди помог Барбаре надеть голубой махровый халат.

– Я люблю этот халат, – сказала она.

– Он тебе слишком велик.

– Именно это я и люблю в нем. Это – высшая степень сексуальности, а вовсе не шифоновые или кружевные неглиже, которые женщины всегда покупают на размер меньше, так что их сиськи начинают проступать наружу, словно кроличьи носы. Мои сиськи тридцать восьмого размера, я горжусь ими, и мне не нужно заставлять их казаться больше или привлекательнее, чем они на самом деле.

– Я люблю каждый их дюйм.

– Я заметила это. У тебя жесткая щетина.

– В следующий раз я сперва побреюсь.

– Если ты сделаешь это, я тебя убью. Ты – мужчина, и немного грубости тебе пойдет. Я хочу сказать, что, если бы твоя кожа была гладкой и бархатистой и от нее несло каким-нибудь педерастическим запахом, меня бы вырвало.

Открыв его аптечку, Барбара достала оттуда флакон.

– Я купила это для тебя.

Тедди подозрительно посмотрел на флакон.

– Английский лайм? Никогда им не пользовался.

– Это древнее средство. Все эти почтенные английские плантаторы в свое время пользовались им. А затем отправлялись на поля сахарного тростника, тыча своим оружием во всех четырнадцатилетних цветных малышек, попадавшихся на пути. Вот бы в какое время жить! Если бы я была одним из этих плантаторов, я делала бы то же самое. Занималась бы любовью до одури. А чем еще можно заниматься в тропиках, кроме того, чтобы потеть, пользоваться английским лаймом и засовывать свою пушку под все юбки?

– Есть во всей Вселенной какой-нибудь предмет, по поводу которого у тебя не было бы собственного суждения?

– Я таких не знаю. Когда я слышу о чем-либо, то сразу же составляю суждение.

– Ты – единственная честная и мужественная женщина, которую я когда-либо знал.

– Можешь за это поблагодарить Фрера. Когда я впервые пришла туда, я была такой скованной. Когда-нибудь я расскажу тебе об этом. Я думала обо всех таких вещах, но никогда не говорила о них. Хранила все в темном чулане вместе со старыми роликовыми коньками и отвратительным смущением от первой менструации, о которой мне пришлось рассказать своему отцу, потому что матери для совета у меня не было. О Боже, какой момент! Мой отец покраснел, затем позеленел, он не знал, что делать, и в полком смятении отвел меня в винный погреб попробовать «Шато Марго», которое он купил. Я так напилась, что на следующий день не смогла пойти в школу. И с тех пор я всегда пью вино, когда на меня обрушиваются бедствия.

– Как насчет двадцать пятого июня?

– Что насчет него? Что ты хочешь от меня, чтобы я разожгла костер в твоей конторе?

– Я хотел сказать, двадцать пятое июня как день свадьбы.

– А чем не подходит День всех святых[24]24
  День всех святых – 31 октября.


[Закрыть]
или день Гая Фокса[25]25
  День Гая Фокса – 5 ноября.


[Закрыть]
?

– Двадцать пятое – это неделя после Робби с Элейн.

– Мы станем тогда совершеннолетними?

– Просто так удобнее.

– Ты всегда такой, все планируешь и намечаешь. Можно, после двадцать пятого июня я буду звать тебя Теодором?

– Нет.

– Тогда все, сдаюсь.

– У нас будет такая свадьба, какую ты пожелаешь.

– Я желаю карликов и акробатов-лилипутов, я желаю поединков борцов и свежей оленины, задок баранины и всех нью-йоркских мух, чтобы все походило на добрый старый английский детский праздник. Как насчет того, чтобы устроить все это в банкетном зале Плацы?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю