Текст книги "Мистика"
Автор книги: Нил Гейман
Соавторы: Клайв Баркер,Брайан Ламли,Стивен Джонс,Ким Ньюман,Питер Тримейн,Бэзил Коппер,Мэнли Веллман,Уильям Ходжсон,Брайан Муни
Жанры:
Ужасы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 31 страниц)
– Фред, быстро! – сжал пальцы Френсис. – Что чувствуешь? Что это?
– Не знаю, – покачала головой Фред. – Ничего не чувствую. Ни холода, ни чьего-либо присутствия – абсолютно ничего.
– Что?! – Френсис оторопело уставился на приближающуюся фигуру. – Но ты должна, девочка. Смотри, произошла полная реконструкция. Я бы сказал, настоящая тюрьма семнадцатого века, а этот тип, должно быть, начальник тюрьмы или вроде того. Ну и рожа – клейма негде ставить!
Высокий человек приблизился к открытой двери. Там он остановился и уставился на ошарашенную пару в пентаграмме. Росту в нем было не менее шести с половиной футов. Умное, но порочное лицо в обрамлении длинных черных волос. Одет он был во все черное: черный сюртук, черные рубашка и галстук, черные штаны из оленьей кожи и черные же сапоги с серебряными шпорами. В руке он держал длинный хлыст, которым нервно постукивал по ноге.
– Началось, – прошептал Френсис, а затем уже громче произнес: – Ты кто?
Зловещая черная фигура все так же смотрела прямо на него; ее темные глаза злобно сверкали.
– Чего ты хочешь? – медленно произнес Френсис. – Ты не из этого мира.
Фигура пару раз взмахнула хлыстом, затем, подняв правую руку, стала тыкать указательным пальцем в пустое пространство дверного проема. Выглядело это так, словно пришелец ощупывал невидимую стену.
– Какого черта?! – вскочил на ноги Френсис, и в глазах его зажглись огоньки понимания. – Нет, приятель, тебе пока сюда ходу нет. На твоем месте я бы развернулся и попытал счастья в другой раз.
Черная фигура бессильно уронила руку и взглянула на Френсиса с явным интересом; тонкие губы медленно раздвинулись в леденящей кровь ухмылке, обнажив ряд великолепных белых зубов. Затем он медленно повернулся и пошел назад по коридору, постукивая хлыстом по стене. Когда хлыст переходил с кирпичной стены на деревянную дверь и обратно раздавался дребезжащий звук. Неожиданно дверь в гостиную захлопнулась, и сразу же вернулись звуки барабанящего по крыше дождя и завывающего в трубах ветра. Френсис вскочил на ноги и ринулся к двери. Распахнул ее, вбежал в холл и заорал:
– Все вниз! Живо!
На лестничной площадке открылась одинокая дверь: видимо, обитатели дома решили, что в компании будет безопаснее. Когда они спустились, Френсис увидел в их глазах тревожное ожидание.
– Сюда! – Детектив повел всех в гостиную.
Смиты предпочли сделать вид, что не заметили свернутого ковра и отодвинутой мебели.
– Итак, – начал Френсис, закрыв дверь и заняв позицию перед камином, – мы только что стали свидетелями случая, которого в моей практике еще не было. Настоящее – то, что сейчас, – было заблокировано, и мы увидели коридор, который, несомненно, принадлежал далекому прошлому. Высокий темный человек подошел к двери и, похоже, пытался проткнуть невидимую стену. Ну что, вы это явление наблюдали?
Все дружно кивнули, а Роланд Тейлор пробормотал:
– Временная картинка.
– Что?!
– Я сказал, временная картинка, – повысил голос Тейлор. – Образ, возникающий при определенных условиях. Типа телеволны, а мы – приемные устройства.
– Я знаю все про временные образы, – фыркнул Френсис. – Только они не сопровождаются звуком. Однако наш наблюдатель – личность сверхчувствительная – ничего не почувствовал. Почему?
– Не понимаю, – подал голос Регги Смит, выглядевший весьма расстроенным. – Нам без разницы, чувствует она тепло или холод. В доме привидения.
– Нет, – покачал головой Френсис, – за исключением присутствия чего-то неизвестного в столовой, я не обнаружил ни малейших следов наличия здесь паранормальных явлений.
– Но, – Бетти Смит, казалось, вот-вот расплачется, – этот человек, этот ужасный коридор!
– Результат того, что я могу назвать скачком во времени. Часть дома на короткое время превращается, по непонятным пока для меня причинам, в тюрьму, стоявшую каких-нибудь двести лет назад на этом месте.
– Чушь собачья! – прорычал Роланд Тейлор. – Не слушайте его! Все, что мы имеем, – это картинка того, как когда-то выглядел коридор.
– А вы думали о том, чтобы пройти через ту дверь, рискуя столкнуться с тем малым в черном одеянии? – поинтересовался Френсис.
Роланд Тейлор покачал головой:
– Честно говоря, нет. Я был слишком напуган. Хотя если бы я это сделал, то вся картинка могла распасться.
– Может, рискнете завтра вечером?
Тейлор, густо покраснев, рявкнул:
– Ну уж нет! За что мы вам деньги платим?
– Вот именно, – мрачно улыбнулся Френсис. – Я ведь специалист. Полицейский, которому вы платите за то, чтобы он поймал преступника; солдат, которого вы наняли воевать на вашей войне. А теперь попробуем продвинуться хотя бы на шаг вперед. Напрягите свои извилины и вспомните, какой длины, по вашему мнению, был коридор, когда вы впервые его увидели?
– Четыре – шесть футов, – подала голос Бетти Смит.
– Нет-нет, – покачала головой Нина. – Я бы сказала, футов десять. Человек вышел… из чего-то вроде тумана.
– От восьми до десяти футов, – заявил Холидей. – Определенно не длиннее.
– Этим вечером, – мягко сказал Френсис, – он был все тридцать футов. Зуб даю.
На минуту воцарилось молчание, а затем Роланд Тейлор спокойно спросил:
– И что все это могло бы значить?
Френсис Сент-Клэр задумчиво уставился на Тейлора, потом покачал головой:
– Честно говоря, не знаю. Возможно, когда я говорил, что дом переместился назад, в прошлое, следовало сказать «перемещался». Словно соскальзывал во временную пропасть. Но почему? Некоторые люди – особые люди – попадали в прошлое на короткое время, но только как зрители. А мы, похоже, вот-вот станем актерами.
– Полная чушь! – возмутился Роланд. – Нет пути назад в прошлое. Тени, образы прошедших лет, конечно, могут проявляться при определенных условиях. Однако сама идея, что живые люди могут переноситься обратно, абсурдна.
– Представьте себе, – спокойно сказал Сент-Клэр, – вы подошли к реке. Через нее нет переправы, и только один из вас умеет плавать. Как вы переберетесь на другую сторону?
– Построим мост? – предположила Дженифер Холидей.
– Умница, девочка, молодец! Но как? У вас полно веревок, по обоим берегам растут деревья, но даже если наклонить самое высокое из них, то все равно оно не достанет до другого берега. Можно перекинуть веревку через реку. Но нет якоря. И что делать?
– Хороший пловец… – предположил Лесли Холидей.
– Ага! – кивнул Френсис и совсем по-мальчишески хихикнул: – Продолжайте.
– …может переплыть реку, чтобы закрепить на том берегу концы веревок. Если найти подходящее дерево, то можно соорудить веревочный мост.
– Абсолютно точно. – Френсис переходил от одного человека к другому, вглядываясь в испуганные или озадаченные лица, обрушивая на присутствующих потоки слов и явно находясь в состоянии крайнего возбуждения. – Ловкий человек с двумя веревками вполне может перебраться на другую сторону; и мост через реку – из преддверия ада – будет перекинут. Но самый важный первый шаг, самое главное, – это переправить человека на ту сторону. Без него предполагаемым путешественникам остается только стоять и… – Он сделал паузу, окинул взглядом пустой холл, а затем повернулся к озадаченным хозяевам: —…только смотреть в будущее.
– Какого дьявола! – взорвался Роланд.
– Один из них перебрался, – заорал в ответ Френсис. – И нечего качать головами. И нечего говорить банальности типа: невозможно, надуманно, нелогично. Это возможно. Это ужепроизошло, и один из вас, черт побери, прекрасно это знает.
В комнате раздался возмущенный гул голосов. Роланд Тейлор презрительно фыркнул и, казалось, был готов накинуться на молодого человека, которого, похоже, забавляло их смятение.
– Хрень собачья! Полный бред! Я ведь с самого начала не хотел с вами связываться, но даже я не ожидал от вас таких дурацких заявлений.
– Заткнитесь! – взорвался Френсис. – Я сказал: всем заткнуться и слушать! Нет другого объяснения. Понимаю, для людей, которые только и знают что дорогу от офиса и обратно, это может звучать дико, но включите мозги! Кто-то – какой-то разум – построил мост через широкий пролив, отделяющий прошлое от настоящего. И это не может быть – повторяю, не может быть – односторонней операцией. Человек-якорь уже отправлен, и он среди нас – прямо здесь и прямо сейчас!
У присутствующих челюсть отвисла от удивления: они уже почти поверили, их почти удалось убедить.
– То есть вы хотите сказать, – первой решилась заговорить Дженифер Холидей, – что среди нас призрак?
Френсис поднял тонкую бровь.
– Да, вы совершенно правы. Среди нас призрак. Фред почувствовала его в столовой. Призрак кого-то только что умершего, скорее всего убитого.
– Убитого! – Роланд Тейлор беспомощно обвел глазами комнату. – Но здесь никого не убивали.
– Однако тут вы ошибаетесь, – потряс головой Френсис. – Кого-то действительно убили. Кто-то из вас получил оболочку, вселившись в его или ее тело. А душа невинно убиенного блуждает по дому. И теперь среди вас – существо из прошлого. Или, другими словами, кто-то из вас мертвый. Вопрос: кто именно?
Итак, все разошлись по своим комнатам, мучимые сомнениями и преследуемые страхами, а Фред и Френсис наконец остались одни.
– Ты можешь вступить в контакт с душой новопреставившегося? – спросил Френсис. – Просто пообщаешься, попробуешь материализовать – и наша проблема решена!
– Сомневаюсь, – покачала головой Фред. – Ты ведь знаешь, какие они, эти новопреставившиеся. Испуганные, потерянные… Они шарахаются от телепатического контакта, как трезвенник от стакана виски. Но я, конечно, могу попробовать.
– Пожалуйста, сделай одолжение. – Френсис подвел Фред к стулу. – Включи свои рецепторы и проверь, нет ли его или ее поблизости. И мы его (ее) идентифицируем.
Фред уселась на стул и закрыла глаза. Френсис встал за спиной девушки и начал нежно поглаживать ее высокий лоб.
– Расслабься, – тихо велел он Фред. – Но будь осторожна. Никогда не знаешь, кто там затаился. Да, обследуй эту комнату. Есть что-нибудь?
– Нет, – ответила девушка, – абсолютно ничего.
– Хорошо. А теперь холл. Поверни рецепторы в сторону холла, но медленно… Расслабься! Есть там что-нибудь?
Фред какое-то время не отвечала. На ее бледном лице появилось выражение величайшего умственного напряжения. Потом она прошептала:
– Я что-то чувствую. Подожди минуту… да… страх… замешательство… кромешная тьма…
– Ты можешь установить контакт? – спросил Френсис. – Постарайся его притянуть. Втащи его внутрь!
– Не гони лошадей! Это чертовски трудная работа. Каждый раз, как я вступаю в контакт, оно шарахается в сторону, как девственница от… – Фред выпрямилась и, не открывая глаз, повернулась лицом к двери. – Хорошо, хорошо… без паники… мы хотим помочь. Понятно? Помочь… Мы твои друзья… Да не трясись ты так… Подойди поближе… То, что нужно… ближе, ближе… не дергайся…
– Продолжай, – сжал от волнения руки Френсис. – Так держать! Ты все делаешь просто замечательно.
– Через дверь, солнышко. – Фред наклонилась вперед. Ее глаза по-прежнему оставались закрытыми. – Ну, давай… тебе теперь нечего бояться дерева. Следуй за синим светом… Все поезда следуют до Ватерлоо… Какого черта?!
– Что-то не так, Фред? – Френсис перестал улыбаться и с беспокойством посмотрел на девушку. – Давай заканчивай. Быстро! Что случилось?
– Помехи. Страх… ужас… ублюдок вышел на нас. Боже мой!
Она начала подергиваться, корчиться в судорогах. Голос ее перерос в истерический визг.
– Как больно! Уберите это, уберите!
– Прекращай контакт! – закричал Френсис. – Опомнись, это только самовнушение! Прекращай контакт, глупая корова!
Неожиданно тело девушки обмякло, и она бессильно откинулась на спинку стула; из-под опущенных век по бледным щекам покатились две крупные слезы. Френсис растер ей руки, а затем осторожно встряхнул.
– Хорошо, хорошо. Все позади. Просыпайся скорее, будь хорошей девочкой!
Фред открыла глаза и с минуту непонимающе смотрела в склонившееся над ней обеспокоенное лицо. Френсис поцеловал ее, а затем, выпрямившись, спросил:
– Ну, теперь все в порядке?
– Ага. Я сваляла дурака, да? – Ее опять передернуло. – Меня застали врасплох. Неожиданная вспышка холодного ужаса – и боль. Словно меня выпороли кнутом.
– Не лишено вероятности, – кивнул Френсис. – Наш долговязый друг – специалист по таким делам. И что дальше?
– Пожалуй, все. Прекратив контакт, я оборвала связь. Боюсь, нам больше не удастся найти нашего новопреставившегося. Ведь все мои неприятные ощущения – только отражение того, через что ему или ей пришлось пройти.
– Ну, одно можно сказать наверняка, – заметил Френсис, вынув из портсигара сигарету и вставив ее между губ девушки, – нам придется действовать предельно жестко. Не спускать глаз с каждого из них и терпеливо ждать, когда человек-якорь выдаст себя.
– У Нины определенно имеется телепатический потенциал, – пыхнула сигаретой Фред. – Она могла стать магнитом, притянувшим гостей из прошлого к данному месту. Опять же Роланд Тейлор всегда против и, похоже, не хотел, чтобы тебя приглашали. Думаю, он – наш первый подозреваемый.
– Все. На сегодня хватит, – зевнул Френсис. – Быстро в кровать! Завтра мы должны распутать это дело или отложить, но максимум на день. Сильно сомневаюсь, что нам удастся удержать всех дома больше чем на двадцать четыре часа. Как только наш долговязый друг войдет в эту комнату, они тут же забудут о своих инвестициях и мигом слиняют.
Трое мужчин и три женщины сидели полукругом. На всех лицах была подобающая случаю мрачная мина. И все, как один, пытались сохранить выдержку под испытующим взглядом Френсиса. Детектив-медиум занял свое любимое место у камина. Фред встала слева от него. Девушка облачилась в тот же самый причудливый наряд, в котором приехала. На правой груди были вышиты буквы «Э.Д.».
– Я собрал вас всех вместе, – начал Френсис, – чтобы сообщить о том, чего нам удалось достичь, и, выражаясь военным языком, ознакомить вас с обстановкой. Сегодня я проводил кое-какие изыскания в местной библиотеке, и мне повезло найти это. – Он взял с каминной полки книгу. – «История Кларенса и его окрестностей». Автор Пилбим. Здесь целая глава посвящена Кларенс-Грэндж. Действительно, на этом месте когда-то была тюрьма. Построена в тысяча шестьсот двадцать девятом году и взорвана в тысяча восемьсот тридцатом. Конечно, нет нужды говорить, что в семнадцатом веке тюрьма была не лучшим местом для отсидки, а если еще начальником был не тот человек, то случиться могло что угодно. И я нашел нужный мне год: тысяча семьсот сорок второй, так как именно тогда, судя по записям, начальником тюрьмы был назначен Ройстон Вэнтворт. Возможно, он даже купил эту должность. Позвольте мне процитировать.
Сент-Клэр открыл книгу и начал читать, время от времени поднимая глаза, словно желая посмотреть на выражение лиц присутствующих:
– «Ройстон Вэнтворт был чрезвычайно одаренным человеком и был сведущ в искусствах, подобающих ученому мужу и истинному джентльмену. Но он не пошел по божественной тропе, а блуждал по дорогам темных знаний, в связи с чем воистину благочестивые люди сторонились его.
Когда в тысяча семьсот сорок втором году от Рождества Христова он принял должность начальника Королевской тюрьмы Кларенса, он сделал некоего Кристофера Уайетта старшим надзирателем, а еще несколько человек, славившихся своей дурной репутацией, были назначены надзирателями… Уже в тысяча семьсот сорок третьем году весь прежний персонал тюрьмы был уволен, и тюрьмой стали заправлять люди Вэнтворта. Ходило много толков о страшных делах, творившихся за мрачными стенами тюрьмы…
…На суде один заключенный, фальшивомонетчик по имени Иеремия Уоттс, показал под присягой, что начальник тюрьмы Вэнтворт и вышеупомянутый Кристофер Уайетт сделали так, что стена исчезла, а за ней свидетель увидел такое, что у него от страха волосы на голове зашевелились…
…Он увидел комнату, где огни горели без пламени, а еще ящик со стеклянной передней стенкой, в котором двигались крошечные изображения…
…Многие обитатели тюрьмы стали лунатиками, а одного заколдовали, и он поклялся на Священном Писании, что не принадлежит этому времени, а родился в том веке, который еще не наступил».
Френсис закрыл книгу и осторожно положил ее обратно на каминную полку. Когда же он вновь заговорил, голос у него был тихим-тихим, словно у опытного проповедника, готовившего эффектную развязку:
– Он поклялся на Священном Писании, что не принадлежит этому времени, а родился в том веке, который еще не наступил. – Френсис сделал паузу, а затем продолжил, уже громче: – И им был один из вас – или будет? – он или она? Не отмахивайтесь от идеи перемещения во времени. Многие заявляли о том, что их перенесли из одного года в другой, но, когда они пытались объяснить властям, в какой переплет попали, их принимали за сумасшедших. Разрешите вам напомнить, что только в Великобритании каждый год бесследно исчезает десять – пятнадцать тысяч человек. А кто может наверняка сказать, что они не блуждают по улицам средневекового Лондона или не гниют в каком-нибудь дурдоме семнадцатого века?
Дженифер Холидей подняла руку, точно школьница, спрашивающая у учителя разрешения задать вопрос.
– Подумать только! Если все, что вы говорите, правда и все эти… люди… сумели построить мост, что же будет? Они нас похитят?
– Среди нас присутствует человек, который может ответить на этот вопрос лучше меня, – сухо ответил Френсис. – Но я бы сказал, что перемещение коснется душ, а не тел. Ройстон Вэнтворт отыскал место – или ищет – для того, чтобы сбежать. Он прекрасно понимал, что за его грязные делишки – болтаться ему рано или поздно на виселице. Но если он обменяется личностями с кем-то из далекого будущего, то сможет спасти свою шкуру. Похоже, он собирается перетащить сюда всю свою шайку-лейку.
– Этого не может быть, – покачал головой Роланд Тейлор. – Слишком притянуто за уши.
– Так ли? – поднял бровь Сент-Клэр. – Ведь я могу подумать, что по сравнению со всеми остальными для вас эта ситуация самая благоприятная.
– Что все это значит?
– А это значит вот что. – Френсис внезапно ткнул указательным пальцем в сторону своего крупного, краснолицего собеседника. – Я полагаю, что вы и есть человек-якорь, тот, которого послали, чтобы завладеть телом настоящего Роланда Тейлора. Мост еще не закончен, так что призрак этого бедолаги не оставляет попыток дать о себе знать. Но вы его спугнули. Вот почему вы были против того, чтобы меня пригласили. Вот почему вы пытались с самого начала дискредитировать саму идею. Вот почему…
– Да вы просто чокнулись, твою мать! – Тейлор вскочил с места. Лицо его перекосилось от ярости. – Вы, чертов придурок! В вашей теории полно нестыковок. Я могу одним ударом ее разрушить. Во-первых, если я или, например, любой из здесь присутствующих беглец из восемнадцатого века, почему тогда мы так хорошо говорим на современном английском, английском двадцатого века? А? Я, если угодно, могу разобрать телевизор и снова собрать его. Хотите узнать, кто были мои родители? Когда родились и когда умерли? Могу также ответить на вопросы по истории последних тридцати лет. Не желаете ли проверить мое водительское мастерство? Так идите и постучитесь в дверь ближайшей психушки. Там вам самое место.
– А что скажете на это? – улыбнулся Регги Смит. – Я умею водить машину и могу перечислить всех премьер-министров Великобритании начиная с тысяча девятьсот двадцатого года. Надеюсь, это снимает с меня все подозрения.
– А я умею печатать, – сказала Бетти Смит с наигранной скромностью. – Шестьдесят слов в минуту.
– А я умею кататься на велосипеде, – объявила Нина Тейлор, – и еще печатать, стенографировать, пользоваться телефоном, калькулятором… И я три раза смотрела «Унесенные ветром».
– А я, – сказала Дженифер Холидей и, загибая пальцы левой руки, огласила список своих достижений: – Могу печатать, стенографировать, если, конечно, не слишком быстро, а еще могу рассказать вам содержание «Истории любви»…
– Хорошо, хорошо, – поднял руку Френсис. – Итак, вы все умненькие-разумненькие мальчики и девочки. Но это еще ничего не значит. Вэнтворт и компания были блестящими людьми. Намного опережали свое время. Возможно, они не смогли бы печатать или разобрать телевизор, но хорошо знали человеческую натуру. Они ведь смогли сделать так, чтобы их милая шутка сработала. Когда наш анонимный человек-якорь завладел современным телом, он в придачу унаследовал и мозги двадцатого века. Прекрасно работающий компьютер с первоклассной памятью. Он, конечно, напрягся, когда его новое тело село в машину, но банк памяти сообщил его мозгу, что надо делать. Извините, Тейлор, вы можете хоть «Британику» процитировать от начала до конца и наоборот, вам все равно меня не убедить, что вы не сбежавший из восемнадцатого века черный маг.
– Теперь понимаю, – застенчиво произнесла Дженифер Холидей. – Мистер Тейлор ни разу не выказывал особого страха, когда… хм… явление имело место. Это меня всегда удивляло. Мне-то уж точно было не по себе.
– Если я не бегал но кругу, кудахтая как безмозглая курица, это еще не значит, что я не испугался. – Тейлор бросил взгляд на Дженифер, а затем повернулся к Френсису. – Вы еще за это ответите, Сент-Клэр! До вашего приезда мы боялись призраков, а теперь шарахаемся друг от друга.
– Все верно, – кивнул Френсис. – Тому есть веская причина. Один из вас чужой, предвестник дьявольского вторжения. И не надейтесь, что мистер Тейлор – мой единственный подозреваемый. Например, миссис Тейлор вполне может оказаться нашим, извиняюсь, мужчиной. Она определенно обладает скрытыми телепатическими способностями, что могло привлечь к ней чужих.
Нина Тейлор вскинулась, словно ее ударили.
– Я нахожу ваше замечание оскорбительным, мистер Сент-Клэр. Если вы полагаете, что я позволю, чтобы моим телом завладел дух незнакомого мужчины, вы еще ненормальнее, чем думает мой муж. Право слово!
В этот момент появилась Гертруда и громко объявила:
– Кушать обед!
Компания потянулась в столовую, где в полном молчании уселась за стол. Когда Регги Смит нечаянно кашлянул, все подпрыгнули как ужаленные и уставились на нарушителя спокойствия так, словно у него на голове выросли рога. Позвякивание ножей о тарелки, чуть слышная просьба передать соль, шарканье тапочек Гертруды – все это создавало такую тяжелую атмосферу, что, казалось, ее можно было попробовать на вкус. Френсис заметил, что Роланд Тейлор, едва притронувшись к еде, положил нож и вилку и мрачно уставился в противоположную стену.
– Френсис, – неожиданно сказала Фред, – может, тебе будет небезынтересно узнать, что наш блуждающий друг вернулся?
– Да что ты говоришь? – поднял брови Френсис. – Ты хочешь сказать, что дух новопреставившегося сейчас в этой комнате?
Гертруда взвизгнула, уронила поднос с бисквитами и выбежала из столовой.
– Ну уж точно не то, что твоя бабушка зашла на чашечку чая, – негодующе парировала Фред. – Дурашка сейчас парит над стулом нашего дорогого Роланда.
– Проклятье! – Роланд Тейлор отпихнул стул и треснул кулаком по столу. – Что за игру вы затеяли, Сент-Клэр? Вы до смерти напугали эту убогую девчонку, так что она последние мозги растеряла, да и всех остальных чуть до кондрашки не довели!
– Я, пожалуй, схожу проверить, как она, – вскочила Бетти Смит. – Не хочется ее потерять. Хорошую прислугу найти не так просто.
– Ну как, испугались, Тейлор? – спросил Френсис. – Хоть на йоту, а?
– Конечно, испугался, – проревел Тейлор, – и не собираюсь этого скрывать.
– Тогда почему вы не уходите? Я ведь не говорю, что навсегда, а только пока дело не прояснится.
– С какой это стати?
– А почему бы и нет? – Френсис повернулся к остальным. – Почему бы вам всем так не сделать? Давайте по машинам и прямо в гостиницу! Переночуете там, а утром, надеюсь, у меня будут для вас хорошие новости. Ну что, договорились?
Но тут вернулась Бетти Смит и села на свое место во главе стола.
– Надеюсь, Гертруда завтра придет, но сейчас она до смерти напугана. Нам все же стоит выбирать выражения в ее присутствии.
– Сент-Клэр хочет, чтобы мы выметались, – сказал Тейлор. – Собрали манатки и провели ночь в гостинице.
– А это обязательно? – спросила Бетти. – Я просто хочу сказать, что до сих пор наверху нам ничего не угрожало.
– До сих пор. Согласен, – кивнул Френсис. – Но если наш ночной гость сумеет достроить мост, то за вашу жизнь я и гроша ломаного не дам.
Нина вздрогнула.
– Послушайте, давайте уедем. Я так и вижу, как это животное карабкается по лестнице.
– Не понимаю, почему мы должны покидать свой дом только потому, что какой-то душегуб из прошлого повадился шляться по несуществующему коридору, – пробурчал Роланд Тейлор. – А кроме того, это лишние расходы.
– Не думаю, что вам особо пригодится счет в банке, когда вы поменяетесь местами с Ройстоном Вэнтвортом и его друзьями, – мрачно парировал Френсис. – Но дело в том, что если вы не будете путаться под ногами, то нам с Фред не придется беспокоиться ни о ком, кроме себя.
– Тогда, может, позвонить в «Грин бой», – предложила Бетти. – Я просто хочу сказать, а вдруг у них все забито.
– Вот и нет! – ухмыльнулся Френсис. – Я взял на себя смелость забронировать три номера.
– Ты, урод! – проревел Роланд.
– Конечно, – пожал плечами Френсис. – Я так и знал, что один из вас будет возражать. Представляю, как разозлится мистер Вэнтворт, когда не обнаружит на посту своего человека-якоря.
Спустя полчаса три машины с ревом рванули прочь, и на дом опустилась тяжелая тишина.
– Уверен, что это сработает? – спросила уже в третий раз Фред.
– В этом мире ни в чем нельзя быть уверенным. – Френсис задернул шторы и открыл дверь в гостиную. – Но я бы сказал, что один из них – он или она – постарается пробраться назад. Многое зависит от того, окажется ли человек-якорь на месте между девятью и полуночью. Возможно, он способен действовать и на расстоянии, но я сильно сомневаюсь. Самое важное для них – атмосфера этого места. Нет, незваный гость, завладевший чужим телом, обязательно должен вернуться, или мост рухнет. Который час?
– Без пяти девять, – ответила Фред.
– Ну, теперь может начаться в любую минуту. Давай располагайся поудобнее. А вот в мерах предосторожности нет нужды – они в любом случае нам не помогут.
Фред опустилась в кресло, а Френсис приложился к горячительному из буфета.
– А мне?
– Нет, – покачал головой Френсис. – Тебе достаточно пробку понюхать – и ты хороша. А я хочу, чтобы твое бесценное шестое чувство было всегда наготове.
– Свинья!
– Знаю-знаю. Люди и раньше высказывались по поводу моих свинских качеств. Кстати, как ты думаешь, что предпримет наш попрыгунчик с той стороны, когда обнаружит, что человек-якорь пропал?
Фред вздрогнула.
– Не знаю. Может, постучится в дверь ближайшей церкви. Не к тебе же ему бежать! Хотя магистр черной магии вряд ли будет искать убежища в церкви. Нет, он пошлет другого человека, который прямиком направится к первому попавшемуся медиуму, который окажется под рукой.
– Что ты сказал? – Фред с минуту обдумывала такую возможность, а затем в глазах ее появилась тревога. – Постой-ка, постой-ка. Так это ж я.
Френсис кивнул:
– Ты очень проницательна.
– Но… если ему удастся… это ведь будет то же самое, как если бы меня убили.
– Меня всегда восхищало, – заметил Френсис, – твое редкое умение в двух словах обрисовать ситуацию.
– О, большое спасибо! Я что, должна стать овцой на заклание?
– На самом деле, я бы не стал называть тебя овцой. Скажем так: неотразимая приманка.
– Ублюдок бесчувственный! А я-то думала, ты меня любишь!
– Люблю, – энергично закивал Френсис. – Если должно случиться худшее, то это будет огромная жертва.
– Предположим, меня убили, – настаивала Фред, – что будешь делать?
Он тяжело вздохнул:
– Придется научиться любить кого-то другого.
Неожиданно где-то, совсем близко, хлопнула дверь.
– Интересно, это наш блуждающий малыш вернулся? – задумчиво произнес Френсис. – Или, может, Вэнтворт решил прошвырнуться?
Они ждали, прислушиваясь к малейшим звукам и напряженно вглядываясь в неизвестность. Затем послышался звук приближающихся шагов по твердой поверхности: медленная поступь, и такая тяжелая, что настольная лампа задрожала. Но холл каким был, таким и остался: толстый ковер, стойка для зонтиков, приглушенный свет – все, несомненно, из двадцатого века. Шаги послышались у самого порога открытой двери, а затем замерли. Детективы услышали чье-то тяжелое дыхание.
– Звук есть, а картинки нет, – тихо бросил Френсис. – Ну, давай же, дружище, кем бы ты ни был! Господин будет очень недоволен.
Неожиданно раздался громкий треск, словно кто-то лягнул деревянную перегородку. Через пару секунд звук повторился, и Френсис ухмыльнулся:
– Ну и характер!
– Френки, любимый, – жалобно сказала Фред, – я, кажется, немножко боюсь.
– Пожалуй, не стоит, – ответил он. – Ты ведь профессионал и знаешь, что страх – это ключ, который откроет любую дверь. И ты знаешь, что может войти через открытую дверь. Я припоминаю…
Его прервал на полуслове сильнейший крик – мощный яростный вопль, эхом разнесшийся по длинному коридору. А затем послышался звук еще чьих-то шагов, только теперь более легких, бегущих.
– Приготовься! – поднялся Френсис. – Подкрепление.
– А они нас видят? – спросила Фред не вполне твердым голосом.
– Не уверен. Может быть. Но они определенно знают, что мы здесь.
– Сомневаюсь, что меня привлекает перспектива стать объектом наблюдения каких-то сомнительных личностей из семнадцатого века. – Фред вздрогнула, затем сжала голову руками. – Кто-то пытается залезть внутрь.
– Что?! – Френсис заходил кругами. Взгляд его стал ледяным, а лицо превратилось в бесстрастную маску. – Объясни! Ну же, девочка, быстрей!
– Холодные пальцы щупают мой мозг… боль… хотят забраться внутрь…
Френсис в два прыжка подскочил к ней и схватил за руку.
– Поставь мысленную преграду, напряги всю свою волю!
– Не могу… Они очень сильные…
– Посмотри мне в глаза. – Он отпустил руку девушки и сжал ее лицо ладонями, а затем нагнул ее голову так, чтобы смотреть глаза в глаза. – Борись! Думай о боли – для него! Он горит, его живот в огне… огромный гребаный костер у него в потрохах… раскаленные ножи вонзаются ему в голову… он тонет в море раскаленной лавы… он уходит… больше не в силах терпеть…
Прямо за порогом открытой двери раздался вопль смертельной агонии, который сменился звуком удаляющихся шагов. Еще один яростный вскрик – и тишина. Френсис бессильно опустился на стул и вытер лоб.
– Он был совсем близко, – выдохнула Фред.
– Ну, вряд ли они предпримут вторую попытку. – Френсис поднялся и налил себе еще выпить. – Клянусь Богом, это именно то, что сейчас нужно! В какой-то момент я даже подумал, что придется подыскивать себе другую подружку.