355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нил Гейман » Мистика » Текст книги (страница 15)
Мистика
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 02:31

Текст книги "Мистика"


Автор книги: Нил Гейман


Соавторы: Клайв Баркер,Брайан Ламли,Стивен Джонс,Ким Ньюман,Питер Тримейн,Бэзил Коппер,Мэнли Веллман,Уильям Ходжсон,Брайан Муни
сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 31 страниц)

Кэррадайн склонил голову набок, приняв классическую позу, призванную изобразить перед публикой раздумье.

– Французские окна в задней части дома, – сообщил он.

Лорре говорил мне, что Флинн пришел домой и, будучи сильно пьяным, отпер входную дверь. Но Лорре здесь не был. Он представлял себе картину со слов Уолша. Может, Флинн так напился, что решил не мучиться с ключами и сломал собственную дверь?

Это зависит от того, насколько он был пьян. Если он так надрался, что не мог вставить ключ, скорее всего, он был бы физически не способен выбить дверь – это просто сделать в кино, но не в жизни, даже будь ты капитан Блад и Робин Гуд, вместе взятые. В любом случае более вероятно, что Флинн обошел бы вокруг дома и легко попал внутрь через французские окна (как продемонстрировали похитители трупов во главе с Уолшем) или попросту предпочел бы проспаться в саду.

Я внимательно осмотрел замок. Он был взломан профессионально. Должно быть, орудовали мощным рычагом.

А черная вмятина выдавала, что здесь не обошлось без помощи лома.

Итак, кто-то взломал дверь после Уолша. Кто-то, хорошо умеющий вскрывать замки, но не слишком обремененный понятиями о праве собственности.

Я попробовал восстановить события, пересекая прихожую Флинна и представляя себя пошатывающейся кинозвездой.

Засыпая на ходу, он добредает до своей двери и обнаруживает, что она взломана. Лорре, воссоздавая картину, полагал, что Флинн столкнулся нос к носу с мертвым Бэрримором. Возможно. Но сломанный замок должен был насторожить его. Такое доходит даже до самых пьяных мозгов. Он осторожно вошел в прихожую, воображая себя героем фильма, слишком пьяный, чтобы вести себя осмотрительно и боязливо, как поступил бы любой другой, не возомнивший о себе столько, сколько Эррол Флинн.

Стоя в его прихожей – нечто вроде вестибюля между дверью и холлом, – я размышлял. Возле двери стоял стол. На нем в чаше лежали связка ключей, зажим для денег, изрядно набитый банкнотами, и часы стоимостью пятьсот долларов. Войдя в дом, Флинн совершает ритуал освобождения от этих вещей, в то же время пытаясь смутно размышлять о сломанной двери. Таится ли внутри дома опасность?

Я вышел из вестибюля и протянул руку, коснувшись выключателя, которым он, должно быть, щелкнул. Я выключил свет, потом снова включил.

Свет должен был ослепить Флинна.

И что он видит?

Конечно, Бэрримора. Быть может, шутка Уолша удалась, и Флинн охвачен ужасом при виде призрака. Одутловатого, обескровленного трупа.

Но кто-то еще – и, скорее всего, не один – находится здесь со своей собственной целью. Вероятней всего, недоброй. В этом месте так и смердело злом.

– Подгнило что-то в Датском королевстве, – дал я профессиональное заключение.

– Вы совершенно правы, дружище, – глубокомысленно кивнул Кэррадайн.

По пути в морг братьев Пирс я размышлял об этом деле. Самым вероятным и удобным решением, как бы смехотворно это ни звучало, было предположить, что в силу простого совпадения Уолш вздумал сыграть свою шутку именно в ту ночь, когда какие-то совершенно не связанные с ним воры решили проникнуть в особняк Флинна. Воры были немало изумлены, обнаружив Бэрримора, а их, в свою очередь, застал врасплох возвращающийся Флинн, и они бежали с места происшествия, прихватив с собой и живого, и мертвого.

Не пойдет. Как бы ни были они напуганы этой историей с трупами, я не мог представить себе воров, которые специализируются на домах богатых и известных людей, но оставляют нетронутыми несколько тысяч долларов и дорогие часы. От воров-профессионалов такой оплошности не дождешься.

Это означало, что два вторжения в дом Флинна связаны между собой. Второе стало следствием первого. Неведомые особы явились за телом Бэрримора.

Я подумал насчет наиболее фанатичных поклонников. Всех тех женщинах, которые предположительно кончали жизнь самоубийством, когда Господь Бог прибрал Валентино. [59]59
  Рудольф Валентино (1895–1926) – актер, танцовщик, звезда немого кинематографа. Экзотическое амплуа рокового страстного любовника, эффектная внешность и, в немалой степени, ранняя смерть актера сделали его одной из легенд Голливуда; его нередко называли Великий любовник экрана. После смерти актера по многим странам прокатилась волна самоубийств среди его поклонниц.


[Закрыть]
С подступающей к горлу тошнотой я припомнил шепотки насчет продажных служителей морга, за взятки позволяющих гнусным зевакам глазеть на тела звезд и даже трогать их. Насчет трупа Джин Харлоу, [60]60
  Джин Харлоу (1911–1937) – актриса, славившаяся своей красотой. Одна из первых голливудских секс-символов.


[Закрыть]
например, ходили истории, которых вообще лучше не знать.

Это была Калифорния, главный центр всяческих культов. В основном их исповедывали горстки безвредных чудаков, но были и другие – у меня остались бросающие в дрожь воспоминания об Эзотерическом Ордене Дагона в Бей-Сити, – которые были исключительно опасны.

Может быть, какой-нибудь сдвинутый почитатель Бэрримора из таких вот раздобыл достаточно листьев тана,чтобы вернуть его из мертвых для еще одного, последнего, тайного представления?

Был славный весенний вечер. Опустив стекла в «крайслере», я мог вдыхать ароматы цветущих апельсиновых деревьев и бензина, принесенные лос-анджелесским ветерком. Конечно, шла война. Но войны были всегда.

Морг оказался одноэтажным сооружением, щедро изукрашенным лепниной. На тротуаре перед ним росло несколько пальм. Рядом стоял шатер, по-видимому, в знак подготовки к большим похоронам. Бэрримор, который несколько последних лет бывал рад получить работу во второсортных фильмах типа «Бульдог Драммонд», [61]61
  «Bulldog Drummond» – детективный кинофильм категории «Б».


[Закрыть]
снова был во главе списка, его имя было набрано большими черными буквами. Меньше всего звезда хотела возглавить именно этот биллинг. [62]62
  Биллинг – расстановка имен актеров на печатной продукции, относящейся к спектаклю, – афишах, программках, рекламе; зависит от статуса и престижа актера.


[Закрыть]
Хотя когда умрет Кэррадайн, хорошо еще, если его удостоят упоминания в списке «Также скончались», вывешенном на дверях.

Есть такой парень, который в кино всегда играет служителей моргов. Маленький, тощий, лысый, рябой тип, с голосом, напоминающим голос Карлоффа, [63]63
  Борис Карлофф – прославился в роли чудовища Франкенштейна.


[Закрыть]
чьи глаза загораются всякий раз, как он думает о славной, холодной могиле. Его зовут Милтон Парсонс.

Готов поклясться, он тайком подрабатывает у братьев Пирс. Милтон Парсонс (или его очень удачная копия) сидел за стойкой, будучи коридорным этого мавзолея, и читал специальный журнал для организаторов похорон. Автор статьи возмущался нехваткой материалов для гробов, поскольку основную часть пиломатериалов и латуни забирает военная экономика. Вполне в духе нашего правительства – осложнять работу владельцев похоронных бюро и в то же время снабжать их все большим количеством трупов, не так ли?

Я показал ему свой значок. Это очень впечатляет.

– Я насчет Бэрримора, – сказал я.

Мне не нужно было спрашивать, не он ли был тем самым служащим, которого подкупил Уолш. Парень сглотнул, так что кадык перекатился поверх воротника-стойки. Вид у него был самый виноватый, лицо сделалось землистого цвета.

– Мистер Уолш заверил меня… – начал он.

– Все в порядке, приятель. Сейчас война. Правилам следовать необязательно.

Он улыбнулся, продемонстрировав здоровенные до жути зубы, что делало его лицо еще больше похожим на череп. Интересно, подумал я, сколько он брал за разрешение пощупать Джин Харлоу. Потом я постарался вернуть свой желудок на место.

– Проявлял ли кто-нибудь еще необычный интерес к мистеру Бэрримору?

Глазки его заблестели.

– Куча народу звонила с выражением соболезнований. Несколько директоров киностудий…

Ни один из которых не взял бы его на работу в последние недели.

– …и невероятное множество дам.

На рубеже веков Бэрримор славился своими похождениями.

– Если можно так сказать, становится весьма затруднительным, что звезда не появляется на сцене. Дублер тут не годится, – намекнул я, глядя копии Парсонса в глаза.

– Я делаю все возможное, чтобы вернуть его обратно.

– Хотелось бы надеяться.

Мне представилось, как Бэрримор смеется. Где бы он ни был.

– После того как Уолш забрал его, кто-нибудь еще проявлял к нему настойчивыйинтерес?

– О, все!

– Я имею в виду, необыкновенно настойчивый.Группы людей, не отдельные скорбящие. Возможно, в компании каких-нибудь здоровяков, шофера или телохранителя.

Я думал про того, кто взломал дверь.

– Может быть, сдвинутые на оккультизме. Знаете, такие жуткие типы?

Он задумался. И передернулся.

– Да, сэр. Действительно. Похожие группы обращались. Две.

Я закрыл рот.

– Две?

– Вскоре после ухода мистера Уолша и мистера Лорре какой-то ирландец хотел, чтобы ему позволили взглянуть на труп. Предлагал хорошее вознаграждение.

Должно быть, этот парень крепко пожалел, что согласился на первое предложение.

– Он ужасно разбушевался, когда мы не смогли договориться. Его сопровождали два странных типа. Я не слишком-то разглядывал их, но что-то мне показалось в них не так.У меня создалось впечатление, что они были слишком надушены. Может быть, чтобы скрыть другой запах.

– Этот ирландец. Полагаю, вы не узнали его имя?

Служитель покачал головой. Ему не доставляло удовольствия вспоминать эту встречу. Я подвел его к чему-то, что пугало его.

Меня охватило ощущение азарта и тревоги одновременно.

– А он не сказал вам, как с ним связаться, когда тело вернут, чтобы вы все-таки могли подзаработать?

Служитель застыл и умолк. Я все понял по нему.

– Вы рассказали ему про Уолша. Сказали, у кого тело. Он заплатил вам.

Он не стал отрицать.

– Вы сказали, что Бэрримор в доме Эррола Флинна.

– Нет, – сознался он. – А что, он в самом деле там?

– На сколько Уолш опередил этого Таинственного Незнакомца?

– Примерно на час.

Ирландец не мог выследить Уолша. И все же каким-то образом он вышел на Бэрримора. Может, на теле мертвого актера было что-то вроде радиомаяка?

Час от часу не легче.

– А вторая группа? – спросил я. – Вы сказали, им интересовались две подозрительные компании.

– Я им ничего не сказал.

– Значит, они не заплатили. Кто это был?

– Англичанин, женщина, говорившая с французским акцентом, и американец, утверждавший, что он из федеральной службы. Говорил в основном англичанин. Он оставил свою карточку.

И комбинатор из мертвецкой ловко подбросил ее в воздух. Я не стал лезть в карман. Незачем было добавлять к издержкам еще и взятку.

– А что, братья Пирс всё еще владельцы морга? – поинтересовался я. – И известно ли им про ваш побочный промысел?

Служитель насупился и, будто фокусник, выхватил карточку из пустоты. Он подал ее мне.

Не успев даже прочесть, я уже знал имя.

ЭДВИН УИНТРОП. КЛУБ «ДИОГЕН». ЛОНДОН.

К делу Джаней Уайлди он тоже имел отношение, вместе с француженкой, которую звали Женевьева Дьедонне, и федералом по имени Финлей. У меня сложилось впечатление, что сферой профессиональных интересов Уинтропа является мир, так живописно изображенный в журнале «Истории о сверхъестественном».

На обратной стороне карточки значился номер телефона.

– Поскольку о деньгах речи не было, вы не сказали Уинтропу про ирландца, верно?

Служитель уставился на свои башмаки. Я почти восхищенно покачал головой.

Если Эдвин Уинтроп и удивился, услышав меня, то его ровный, непринужденный тон ничем этого не выдал. Я упомянул, что разыскиваю недавно умершего актера и что его имя всплыло в ходе расследования.

– В таком случае подъезжайте лучше сюда, побеседуем. Мы окопались в Колдуотер-Каньон. Всего в паре домов от Бориса Карлоффа.

Он рассмеялся. Если тут замешан еще и Бела Лугоши, [64]64
  Бела Лугоши (1882–1956) – актер театра и кино. Славу ему принесло исполнение роли графа-вампира сначала на сцене (1927), затем в знаменитой картине, ставшей классикой фильмов ужасов, – «Дракула» (1931).


[Закрыть]
значит, все экранные страшилища в сборе. Такое кино не в моем вкусе.

Я записал адрес, это оказалось на Бомонт-драйв.

– Будьте осторожны, – посоветовал мне Уинтроп. – Дело принимает несколько неприятный оборот. Пришлось предпринять целую кучу мер, чтобы обвести вокруг пальца японцев.

Это я знал.

Я катил к Колдуотер-Каньону. Похоже, это занятие на всю ночь. Судя по всему, все участники этой истории спят исключительно днем, как Дракула. Кроме Бэрримора, но он, как предполагалось, спит теперь вечно.

Про Уинтропа я знал очень мало. Он занимал какой-то официальный пост, но никаких подробностей известно не было. Человека поджидает нечто, что хуже смерти, говорил Гамлет – и Джон Кэррадайн согласился бы с ним. Принцы и правительства всегда знали это и всегда делали все возможное, чтобы скрыть предмет своего знания от простонародья. Я понимал, что при всех правительствах должны быть люди вроде Уинтропа – или нашего собственного специального агента Финлея, – чтобы заниматься подобными вещами, осторожно и без публичной шумихи. Мне не хотелось думать, как много у них, должно быть, работы.

Я не заметил дом Карлоффа и не сразу отыскал убежище Уинтропа. Это была самая обычная улица. И самый обыкновенный дом. Слуга-филиппинец провел меня в патио, где вокруг бассейна сидели несколько человек. Луна светила ярко, и единственным искусственным светом были огоньки сигар и сигарет, похожие на светлячков.

Уинтроп был в белом смокинге и курил кубинскую сигару в добрый фут длиной. На коленях у него, довольно щурясь, устроился черный кот. При виде меня Уинтроп улыбнулся.

Женевьева Дьедонне, одетая во что-то серебристое и обтягивающее, говорящее о том, что ей нипочем легкая ночная прохлада, изящно поднялась с откидывающегося кресла и одарила меня ослепительной улыбкой. Она сказала, что рада видеть меня снова.

Судя по хмыканью еще одного знакомого мне мужчины, специального агента Финлея, он был не согласен со своей французской коллегой. Финлей махнул мне лапищей, в последний раз затянулся догорающей сигаретой и закурил следующую.

Вокруг бассейна находились и другие люди. Я решил бы, что у них вечеринка, но единственным напитком, насколько я мог видеть, был чай, поданный в чашках не лучшего фарфора. Все это напоминало собрание, и, как я догадался по слегка наэлектризованной атмосфере, весьма важное.

Уинтроп представил меня собравшимся.

Бегемотообразный тип, чей вес едва выдерживал усиленный шезлонг, назвался судьей Кейтом Персивантом, юристом, о котором я никогда не слышал, но он приветствовал меня с красноречием южанина. Он был в широком плаще и широкополой шляпе и мог бы сойти за Кэррадайна, раздутого до размеров дирижабля. Еще там присутствовали парень по имени Фанстон, академик Леффинг, маленький француз, чье имя я не расслышал, врач, которого звали Сайленс, и тип, в чьем имени слишком часто звучало «гс», чтобы ему можно было доверять.

– Вы слышали про Камень Семи Звезд? – спросил Уинтроп.

– Скаковая лошадь?

Уинтроп рассмеялся и почесал кота под подбородком.

– Нет. Драгоценный камень. Одно из сокровищ Древнего Египта. Предмет, имеющий огромное значение для оккультизма.

–  Nom d'un пот, —выругался француз. – Паранормальная бомба неизмеримой мощности.

– Осмелюсь предположить, что он у кого-то другого и вы хотите заполучить его?

– Вы прямо-таки видите нас насквозь, – усмехнулся Уинтроп.

– Для военных нужд, – сурово уточнил Финлей.

– Мы теперь забрасываем японцев алмазами?

Как ни странно, никто не засмеялся. Мне стало не по себе. Как забавно ни выглядела эта компания, но насчет этого своего мифического камня они были настроены крайне серьезно.

– Может случиться, – сказала Женевьева, – что война будет проиграна.

– В этом деле против нас выступает группа очень опасных личностей, – пояснил Уинтроп.

– Ирландец? – наудачу спросил я.

– Вы правы. Да, Беннет Маунтмейн – человек, за которым надо присматривать. Негодяй почище своего дядюшки, если такое возможно.

Беннет Маунтмейн. Я узнал его имя.

– Из Ирландии его выжили священнослужители. Он же продолжает утверждать, что он законный король и прочую подобную чушь. Мы знаем, что он болтался по скверным местам. Гаити, Трансильвания, Берлин. Подобно свинье Кроули, работает на немцев. Близок с чокнутыми магами Гитлера. И он охотится за камнем.

– Мы полагаем, что у нацистов есть копье Лонгина. [65]65
  Копье Лонгина (Копье Судьбы, Копье Христа) – пика, которой римский солдат Лонгин пронзил Иисуса Христа, распятого на кресте. Считается, что тот, кто владеет этим оружием, будет вершить судьбы мира.


[Закрыть]
Добавьте к нему Камень Семи Звезд, и они смогут побить Ковчег Завета. [66]66
  Ковчег Завета – позолоченный прямоугольный ящик из дерева акации, в который Моисей поместил две каменные скрижали с десятью заповедями. Величайшая реликвия в святая святых.


[Закрыть]
Чтобы справиться с ними, нам понадобились бы Экскалибур и Святой Грааль.

– И Мальтийский сокол? – спросил я.

– О, это тоже реальный предмет. Он и поныне у рыцарей-тамплиеров. К настоящему времени он, возможно, и заряжен какой-нибудь из меньших сил. Нет нужды возиться с ним. Верно, Джиз?

Парень с именем Джиз кивнул. У этих людей было свое запутанное секретное дело, в которое я влезать не хотел.

Возможно, по мне не скажешь, но я знаю, что такое копье Лонгина. Известное также как дьявольское Копье.А про Экскалибур и Святой Грааль слышали все. Из всего этого можно было сделать вывод, что за штука предположительно этот Камень Семи Звезд.

– Камень у Маунтмейна, – прогудел судья Персивант. Голосок у него был такой, что мог переполошить всех койотов в каньоне. – Все пропало.

– Может, камень и у него, – сказал Уинтроп. – Но это еще не все. Известно, что извлечь его из сосуда – дело сложное. Мы знаем, что это должно быть проделано на рассвете, в том самом загадочном Белом доме из пророчества. Дядя Маунтмейна не сумел этого сделать, вот почему мы здесь спустя столько времени. А последние двадцать лег изменили ауру камня самым непостижимым образом. Подумайте, как жил Джон Бэрримор. Взлеты, падения, триумф, унижение, отчаяние. Какую роль сыграл в этом сам Бэрримор, а какую – камень? И как повлиял на средоточие магической силы весь этот опыт?

Уинтроп был взволнован, тогда как остальные члены компании – испуганы. Может, он был более проницательным, чем они. А может, сумасшедшим.

– Нам надо быть в Вашингтоне, – хмуро сказал Финлей. – Здесь мы эту штуку упустили. К рассвету мы должны быть там. В опасности может оказаться сам президент.

Он не убедил Уинтропа.

– Вашингтон у нас прикрыт. И Северная Африка. И Мезон Бланшв Новом Орлеане.

Финлей прикончил очередную сигарету.

– Этот камень, – уточнил я. – Вы говорите, он в сосуде?

Уинтроп с готовностью кивнул.

– Что это за сосуд?

– О, тело Джона Бэрримора, разумеется.

Около полуночи я снова сидел в своем офисе в Кахуэнга-Билдинг, обзванивая больницы и морги и выясняя, не занесло ли к ним лишнего покойника, до странности знакомого, если посмотреть на него в профиль. Самое подходящее занятие для детектива, чертовски нудное и бессмысленное при этом.

Кто-то – скорее всего, этот тип Беннет Маунтмейн – забрал Джона Бэрримора, а внутри Великого Профиля находится редкий и невероятно ценный камень. Конечно, если Маунтмейн вырезал «Семь Звезд», а тело выбросил где-нибудь на свалке, где я смогу найти его. Тогда я сумел бы достойно и в точности выполнить задание. Лорре ведь хотел получить обратно тело, а не какую-то мифическую бесценную штуковину, спрятанную внутри него.

Моя подозрительность еще не дошла до того, чтобы гадать, знал ли Лорре про Камень Семи Звезд. Злодеем-заговорщиком он был лишь в кино.

Покончив со звонками, я прошелся по нескольким барам, где околачиваются репортеры, и потратил часть денежек Лорре на покупку выпивки и выкачивание информации. Вообразите себе газетчика, который вынужден торчать в Лос-Анджелесе, в то время как все приличные сочинители удрали отсюда, чтобы стать военными корреспондентами, и который к тому же еще и пьяница-полуночник.

Я знал таких парней немало.

Натолкнувшись на двойника Милтона Парсонса в пресловутом морге братьев Пирс, я гадал теперь, не удастся ли мне повстречать подходящего стукача, брызжущее слюной подобие Элайши Кука-младшего, хитрого маленького человечка с печальными глазами, знающего про план заговора и готового обменять его на задушевную беседу. Разумеется, отыщи я Элайшу, это, скорее всего, закончилось бы, к примеру, его ужасной смертью уже сегодня на рассвете.

Но такое получается не всегда.

Никто даже не слышал про Беннета Маунтмейна.

Я вернулся в свой офис около трех и обнаружил, что меня ждут. Я сам угодил прямиком в засаду. Кулак врезался мне в живот еще до того, как я успел снять шляпу. Кто-то попытался, не расстегивая, стащить с меня плащ, дернув его с плеч вниз и превратив в импровизированную смирительную рубашку. Когда меня связывали, я услышал, как трещит мой щегольской макинтош.

Оказалось, что злодеи – два бледнолицых головореза в потрепанных пальто. От них смердело, как от тигуанских шлюх, но в них не чувствовалось ничего от гомиков. Этим запахом они заглушали другой запах. Знакомая песня.

В моем кресле сидел мужчина с пистолетом. Это был хороший пистолет, автоматический. Мужчина продемонстрировал его мне, не целясь никуда конкретно, крутя за спусковую скобу. Мне удалось заметить, что он снят с предохранителя. Мой посетитель был готов совершить то, что принято называть загадочным убийством в запертой комнате.

– Я ждал двадцать лет, – сказал мой гость.

У него был ирландский акцент, мягкий, но зловещий. Я знал, кто он, но не стал этого говорить.

– А прежде мой дядя положил на это всю жизнь. Быть так близко от цели и упустить ее. Ты хоть представляешь, глупый детективишка, на что может толкнуть человека такое разочарование?

Я как раз пытался что-нибудь сообразить, когда пистолет выстрелил. Пуля ударилась в мой шкаф для картотеки, оставив на нем вмятину и заставив полупустую штуку звенеть, будто колокол в форме гроба. Потом она срикошетила в мою сторону и угодила в мясистое плечо одного из державших меня.

Тот не издал ни звука. Даже не шелохнулся. Я увидел, как по его рукаву стекает медленная струйка темной крови. Полное отсутствие реакции пугало.

Теперь Маунтмейн прицелился. В меня.

– Где он? – спросил он.

– Теперь я скажу: «Я не знаю, о чем вы говорите», а вы усмехнетесь: «Конечно знаешь, глупый детективишка», – мне понравилось это выражение, – и час-другой станете пытаться выбить из меня это. Ошибка этого плана состоит в том, что я действительно не знаю, о чем вы говорите.

Почему бы и не попробовать?

– Ты работаешь на клуб «Диоген», – презрительно усмехнулся он.

Его излюбленным выражением лица была усмешка.

– Я работаю на мистера Мото.

Он не спеша выстрелил в раненного им человека. На этот раз он всадил пулю ему в лоб. Шляпу сдуло с головы багровое облако. На что бы ни был сейчас похож Джон Бэрримор, этот приятель выглядел еще хуже. Дырка между бровей со стекающей из нее струйкой крови его не красила.

– Это тот, на кого я полагаюсь и кого, на некий странный манер, люблю, – сказал Маунтмейн. – А теперь представь, что я сделаю с тобой, кого я никогда не встречал прежде и кто мне решительно неприятен.

– Это, должно быть, имеет какое-то отношение к недавно умершему Милашке Принцу?

– Мне нужна эта золотая рыбка.

– И булыжник?

Усмешка Маунтмейна превратилась в оскал.

– Булыжник? Ты мог бы назвать это и так. Если бы был совсем дураком.

Я попытался пожать плечами. Не без труда.

Еще пять минут назад я полагал, что Бэрримор у Маунтмейна. Конечно, так же думал и Уинтроп. И ему было известно, чем закончится вся эта история, начала которой я не знал.

Но только не этим.

– У вас великолепная реакция, – сказал я. – Я начал наводить о вас справки два часа назад.

Маунтмейн презрительно отмахнулся от комплимента.

– Десять тысяч долларов, – сказал он. – Если приведешь меня к камню. Если нет, тебя подвергнут пыткам, пока не расскажешь все, что знаешь. Неописуемым пыткам.

– Меня еще никогда не подвергали описуемым пыткам.

– Американцы – сущие дети. Вечно вы острите. Но ты не знаешь, что значит острота по-европейски.

Он взял со стола мой нож для бумаг. Потом щелкнул зажигалкой, высекая пламя. Он держал ножик над огнем, глядя на меня поверх него.

– Я бы выбрал десять тысяч долларов, – сказал он.

– Вы ждали чего-то двадцать лет. Если бы после этого вы не устояли под пыткой, значит, вы не такой человек, каким кажетесь мне.

Он почти улыбнулся.

– Неглупый выпад. Действительно, я бы выдержал все. Но это потому, что я знаю, что стоит на кону.

Лезвие раскалилось докрасна.

– Вы, ma cushla, [67]67
  Мой дорогой (ирл.).


[Закрыть]
не знаете ничего.

Я попытался вырваться, но два головореза – или кем там они еще были – крепко держали меня. Маунтмейн встал. Он убрал зажигалку и плюнул на раскаленное лезвие. Раздалось шипение.

Мой офис находится на шестом этаже. За спиной Маунтмейна было окно, а за ним – назойливая неоновая вывеска. В верхней его части висело перевернутое вверх ногами лицо и струился водопад белокурых волос.

Я был впечатлен. Женевьева либо вскарабкалась наверх с улицы, либо спустилась с крыши.

Она, будто ящерица, скользнула по стене, в окне показались ее руки и туловище, и она запрыгнула внутрь, высадив стекло.

Маунтмейн обернулся, когда ее руки уже тянулись к его талии. Он ударил ее моим ножом для бумаг, и она перехватила лезвие голой рукой. Я почуял запах горелого мяса и услышал скворчащий звук. Она оскалила острые – неестественно острые – зубы и зашипела, но не вскрикнула. Маунтмейн отпрянул.

Он прокричал что-то на языке, которого я не знал.

Отпустив меня, громилы ринулись на Женевьеву.

Офис был слишком маленьким для хорошей драки. Женевьева ухватила первого из головорезов, того, что был продырявлен, и вышвырнула в окно. Он камнем полетел вниз. Я ощутил, как содрогнулся дом, когда он шмякнулся о тротуар.

Другой бандит попятился.

Маунтмейн добрался до двери и легонько коснулся невидимой шляпы, насмешливо приказав еще что-то по-древнеирландски или уж не знаю по-каковски. После этого он оставил нас наедине с громилой.

Этот экземпляр был покрупнее. Грудная клетка у него была площадью акр, а глаза, казалось, сделаны из белого мрамора. Женевьева скорчила ему рожу.

– Оно слишком давно находится здесь, – сказала она. – Связь начинает слабеть.

Я понятия не имел, о чем она говорит.

Кстати говоря, лишь теперь я заметил произошедшие в ней перемены. Она все еще была в вечернем наряде и даже залезла по стене на шпильках, но лицо ее сделалось другим, как будто заострилось. У нее были острые клыки и ромбовидные ногти-когти.

Мы находились в мире потустороннего.

Женевьева вытянула перед собой раненую руку. Я увидел, как рубец съежился и исчез, не оставив на белой ладони и следа. Громила качнулся к ней.

Она упала на колени, схватила ножик и вонзила ему в голову. Он замер, как статуя, но глаза его еще вращались. Затем громила с грохотом рухнул на дощатый пол и остался лежать на спине.

– Вы держите здесь еду? – спросила она.

– А что, пора поесть?

– Соль. Мне нужна соль.

Она угодила в точку. Я слишком часто перекусывал в офисе, работая сверхурочно. Запас основных продуктов был припрятан в нижнем ящике шкафа с документами, под напитками. Без лишних вопросов я отыскал наполовину опустошенный пакет с солью. Должно быть, она валялась здесь очень давно.

Женевьева хищно улыбнулась и взяла его, не отводя взгляда от громилы. Резким движением заостренного пальца она открыла ему рот. Потом она всыпала соль ему в глотку, заполнив ею весь рот, пока та не начала высыпаться обратно.

– Просить иглу с ниткой было бы уже чересчур. Есть у вас канцелярский степлер? Аптечка?

Была маленькая коробочка с таблетками и мазями. Она взяла бинт и забинтовала нижнюю часть головы громилы вместе с солью. Потом она поднялась.

Бандит задрожал и распался. Он разложился, превратившись в то, что мистер Эдгар Алан По описал когда-то как «тошнотворную гниющую массу».

– Зомби, – сплюнула она. – Омерзительные существа.

Я вел машину, Женевьева сидела рядом, забравшись на сиденье с ногами, как ребенок. Она болтала, я вставлял замечания, и мы пытались понять, что к чему.

– Должно быть, Бэрримор был у Маунтмейна, но тот потерял его, – сказал я.

– Скоро он снова окажется у него. Куда важнее, что у него окажется и камень. Я удивлена, что он взял на себя труд явиться к вам. Это говорит о нетерпении, которое ему не на пользу.

– Как он нашел Бэрримора в первый раз? Служитель морга не мог знать, куда Лорре и Уолш потащат его.

– Это мерзкое дело. Прорицание. Включает в себя потрошение кошки. Два раза за ночь – это уже чересчур, но я предполагаю, что, не сумев узнать то, что хотел, от вас, он примется звать «кис-кис-кис» в каком-нибудь переулке.

– Он может найти Бэрримора, выпотрошив кошку?

– Магия. Фокус-покус. Но работает, знаете ли.

– Раз ставки столь велики, не могли бы вы найти кошку, желающую отдать жизнь ради военных нужд?

– Все не так просто. Чтобы это удалось, нужно по уши погрязнуть в черной магии. А это скверная штука. Имеет длительные последствия.

– Но Маунтмейна это не волнует?

– Думаю, нет. Вот почему черная магия – большой соблазн. Легко продвигаешься вперед, а расплата наступает, когда уже слишком поздно.

– Вы кто, белая колдунья?

Она мелодично рассмеялась:

– Не болтайте глупостей. Я вампир.

– Дьявол, сосущий кровь, порождение ночи, проклятый носферату,неумерший обитатель гроба…

– Что-то в этом роде.

На том я от нее и отстал. Очевидно, спорить не имело смысла.

– А остальные ваши? Уинтроп и прочие?

– Боюсь, между нами есть определенные различия. Война вызвала к жизни странные союзы. Я испытываю к работе на правительство отвращение, которое на время забыто. Я следила за Камнем Семи Звезд с момента его повторного обнаружения. Эдвин – слуга короны. Клуб «Диоген» и его подобия в странах союзников хотят завладеть «Семью Звездами», чтобы использовать его как военное оружие.

– Как камень может выиграть войну?

– Считайте его линзой. Он может фокусировать мощные разрушительные силы. Похоже, у него специфическая цель. Это средство уничтожения империй.

– Вроде Германии и Японии? Звучит неплохо.

– Не говорите так. Вы просто не поняли до конца, что это значит. Победить недостаточно. Вы должны победить, не запятнав себя, иначе вы просто копите долги, расплачиваться за которые придется следующим поколениям. Эдвин может дать этому рационалистическое объяснение; я не могу. Конечно, скорее всего, я окажусь в этом мире, чтобы пройти через то, с чем будущим поколениям придется мириться.

– Камень нужен Маунтмейну, чтобы помочь Гитлеру?

– И себе. Его род верит в судьбу. Он возглавляет некую организацию, именуемую Орденом Овна. Есть предсказание, что Овен будет повелевать последними днями мира. Знаете, кто такой Нострадамус?

– Предсказатель будущего?

– Вот именно. В своих смутных катренах Нострадамус на удивление конкретно говорит про Монт-Майнов.Неожиданно выяснилось, что к ним относится выражение, пугающе созвучное с «тысячелетним рейхом».

– Тело у Эррола Флинна, – сказал я.

Она была молчалива и задумчива.

– Он единственный, кто остался в игре. Маунтмейн, должно быть, не принял его всерьез, этого пьяного героя. Тот забрал тело и сбежал. Тогда Маунтмейн, должно быть, пересмотрел свое первое впечатление и предположил, что Флинн действовал по заранее обдуманному плану, а не наудачу. Он начал выискать его союзников, и это должно было привести к тому, кто суетится по этому поводу, – ко мне.

– Он очень нравился мне в «Приключениях Робин Гуда», – сказала она. – «Не Нормандию ненавижу я, а несправедливость!»

– Но где Флинн? Какая досада, что ваш пророк не сказал, где нам его найти.

– Мишель Нострадамус не всегда бывал точен. Порой он не понимал, что увидел. Порой добавлял всякую чепуху. Он описал этот катаклизм, но его указание абсурдно. Он говорит, что камень отыщется в Белом доме. У Эдвина есть кто-то в Вашингтоне. А Финлей сейчас в самолете, летит наперегонки с солнцем. На случай, если на рассвете камень вдруг перенесется через всю страну.

– На рассвете?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю