Текст книги "Миргород (сборник)"
Автор книги: Николай Гоголь
сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 37 страниц)
которого [углуб<лялся>]
Удалявшаяся половина ~ неприятелем, пробиралась в тишине и молчании.
Тут они распрощались [вовсе] навсегда. Половина [запор<ожцев?>] с кошевым атаманом опустилась, и яром, невидимая от неприятеля
Стоявший на высоте отряд польского войска не мог не заметить ~ их, сказавши: "Нет, нет, господа!
Стоявшие на высоте польские войска не могли
Стоявший на высоте ~ уже решился было в тот же час сделать нападение, но французский артиллерист ~ засада.
решились было тотчас сделать нападение, но один француз
Стоявший на высоте ~ ничего, как самая дьявольская засада.
кроме
О, этот народ, запороги!" сказал он, положивши палец на свой ястребиный нос, при чем ~ капитан-дьявол."
себе на нос
О, этот народ, запороги!" сказал ~ дискантом: "этот народ, запороги, хитер, как сам чорт, или как капитан-дьявол."
это народ, чорт возьми, чрезвычайно хитрый, почти как сам чорт или
"Ну, панове молодцы!" сказал Бульба по удалении войска ~ честь запорожскую.
нет
Глядите же: если придется до того, что уже не можно будет ~ могиле.
Как придет
Глядите же: если придется ~ против бусурменов, то, панове, чтобы ~ могиле.
бусурмен
Глядите же: если придется ~ бусурменов, то, панове, чтобы ~ могиле.
глядите
Глядите же: если придется ~ не остался вживе, чтобы ~могиле.
нет
Глядите же: если придется ~ добрые товарищи, покотом улеглись в одной могиле.
чтобы полегли
Теперь, перед великим часом, выпьем, паны-браты, горелки, потому что ~человек.
пане-братья
Теперь, перед великим часом, выпьем, паны-браты, горелки, потому что судьба ~ человек.
потому что [вер<шится?>]
Теперь, перед ~ теперь похожа на свадьбу, на которой должен веселиться всякий человек."
такая же, как свадьба, на которой веселится
Пятьдесят козаков отправились к обозам и вынули баклажки, готовясь отправлять должность виночерпиев.
Сотня козаков вынула баклажки и [начала]
"Прежде ~ за одним уже разом и за Сечь, чтобы ~ лучше.
[Бульба] "Наперед прежде всего другого", сказал Бульба, подняв вверх свою рукавицу: "прежде всего, пане-браты, велит долг выпить за веру Христову! Чтобы она везде бы имела верных защитников и чтобы весь мир покрыла, а все бусурмены чтоб поделались наконец христианами! Потом выпьем
Да ~ славу, чтобы сказали внуки ~ своих.
На то и <2 нрзб.> защищать веру и обычай. А за третьим разом выпьем [и за славу] и за нашу собственную славу
Да уже вместе выпьем и за нашу собственную славу, чтобы сказали внуки и сыны ~ своих.
и внуки
Да уже вместе выпьем ~ такие, что не постыдили товарищества и не выдали своих.
что бы не постыдили [ее] товарищество
Итак, панове-браты, чтобы как эта горелка играет и шибает пузырями, так бы и мы шли на смерть.
чтобы так же весело
Итак, панове-браты, чтобы как эта горелка играет и шибает пузырями, так бы и мы шли на смерть.
шли бы за смерть
Ну-те, разом за веру!
Ну-те, все
"За веру!" повторили ближние ряды, подняв вверх рукавицы.
повторили громко
"За веру!" повторили ближние ряды, подняв вверх рукавицы.
нет
"За Сечь!" грянули ближние.
повторили
"За славу и христиан!" повторили дальние.
проговорили [все] дальние
"Теперь на коней, хлопьята!"
ребята
Все очутились на конях и выехали вместе стройною кучею.
Все мигом вскочили на коней с каким то порывом и выехали густою [куч<ею>] <и> вместе стройною кучею
Все дышали силою, свыше естественной.
силою [юнос<ти>]
Это не был дикий ~ отчаянием: это было что-то совершенно другое. Какое-то вдохновение ~ толпы.
то <было> какое<-то>
Их черные и седые усы величаво опускались вниз; их лица были исполнены уверенности.
Их лица, осененные черными и седыми усами, означались какою-то уверенностью.
Вся конная колонна ударила на неприятеля твердо, не совокупляя всей своей силы, но как будто веселясь и играя своим положением.
[Они] Вся конница
Вся конная колонна ударила на неприятеля твердо, не совокупляя всей своей силы, но как будто веселясь и играя своим положением.
играя и веселясь
Под свист пуль выступали они, как под свадебную музыку.
Под свистом пуль они шли, как под свадебною музыкою.
Без, всякого теоретического ~ регулярностию, как будто бы происходившею ~ мысли.
как будто
Без, всякого теоретического понятия ~ единством всеобщей мысли.
общей
Ни один не отделялся; нигде не разрывалась эта масса.
не разорвалась эта колонна
Польские войска, которые ~ отступать, пораженные робостию и думая, не сверхъестественная ~ козакам.
и отступая дивились
Вся эта конная толпа неслась как-то вдохновенно, не изменяясь, не охлаждая, не увеличивая своего пыла.
вдохновенно, ни на минуту
Это была картина, и нужно было живописцу схватить кисть и рисовать ее.
Нужно <1 нрзб.> было какому-нибудь гению-живописцу стать на высоте и рисовать это зрелище.
Французский инженер, который был истинный в душе артист, бросил ~ запороги!"
артиллерист, который был в душе истинный
Французский инженер, который ~ пушки, и, позабывшись, бил в ладони, крича громко: "Браво, месье запороги!"
ударил
Около двух тысяч человек неприятеля было убито и столько же рассыпалось и обратилось в бегство.
войск неприятеля
Свежее новоприбывшее войско остановилось как бы в недоумении.
Свежие новоприбывшие войска остановились
В виду самого неприятеля, взяли они ~ укрытию.
забрали
В виду самого неприятеля, взяли они оставленные пушки, часть обоза ~ укрытию.
и часть
В виду самого неприятеля, взяли ~ таком же точно порядке, к ~ укрытию.
нет
Бульба пировал вместе с запорожцами после ~ тысячи.
Бульба и запорожцы пировали
Бульба пировал ~ битвы; но, когда ~ тысячи.
когда пере<чли?> обсмотрелись и перечли ряды, [их недоставало] запорожцев оставалось всего только с небольшим тысяча.
Между тем новые войска ~ запорожцев.
Между тем [он поджид<ал>]
Между тем новые войска ~ его от неприятельского нападения, так ~ запорожцев.
от движения неприятеля
Между тем новые войска ~ на помощь, и если, что спасло ~ запорожцев.
что [пленники]
Объявивши об этом войску, он начал тайно готовиться к отступлению.
об этом всему
Целый день козаки ~ половину пушек закопали в землю, чтобы они не могли достаться неприятелю, и ~ перестрелку.
[зарыли] закопали, чтобы не дать знать
Целый день козаки ~ неприятелю, и продолжали беспрестанную перестрелку.
они продолжали
Целый день козаки ~ беспрестанную перестрелку.
перестрелку из мушкетов
Часть запорожцев скинула ~ стража.
Часть [коза<ков>]
Часть запорожцев ~ одежду; из нее поделали чучел ~ стража.
наделавши из них
За монастырем они нашли дорогу, о которой, по всем вероятностям, ничего не знали неприятели.
нет
Она продиралась между двумя рытвинами и была совершенно завалена изрубленным лесом и пеплом.
Она [шла]
Она продиралась между двумя рытвинами и была совершенно завалена изрубленным лесом и пеплом.
была сверху
Она продиралась между двумя рытвинами и была совершенно завалена изрубленным лесом и пеплом.
срубленным
Пользуясь глубоким мраком ночи, они ~ неприятеля.
[Гужом потянулись] Пользуясь
Пользуясь глубоким мраком ~ со всем обозом, продирались ~ неприятеля.
обозом <1 нрзб.> и
Запорожцы приударили коней и понеслись.
коней и [помаленьку спешились]
Еще полчаса времени—и они бы, верно, встретили своих закованных земляков.
закованных земляков своих
Они бы имели ~ дорогу и, благодаря быстроте татарских ~ защитников.
быстроте [коней]
Дальновидный ~ дичи.
[Арт<иллерист>] Французский артиллерист искусно зажег лес, скрывавший [Пропуск в рукописи. ] уверяя, что войска будут иметь славное жаркое из козачьей дичи [но заметив, что <1 нрзб.>]
Изумление еще более увеличилось, когда они увидели, вместо замеченных ими издали запорожцев, одни чучела.
издали виденных
По всем признакам они видели, что запорожцев было небольшое число.
заметили, что их
Это увеличило их досаду, и начальствовавший войсками, человек запальчивый, в ту же ~ на преследование.
заносчивый
Это увеличило их досаду, и ~ минуту отдал приказ устремиться на преследование.
дал
Если бы Бульба не выбрался так громоздко, то он мог бы ~ тем, может быть, ускользнуть от преследования.
мог быть гораздо далее и тем ускользнуть может быть
Но он пожалел ~ пушек, а чрез ~ войска.
и увидел [поды<мавшуюся" через подымавшуюся пыль от многочисленного <не дописано>
"Вишь, чорт побери! ляхи пронюхали", сказал ~ спокойствием.
чортовы
"Вишь, чорт побери! ляхи пронюхали", сказал он, выпустив изо рта люльку, которую ~ спокойствием.
трубку изо рта
"Вишь, чорт побери! ляхи ~ с величайшим спокойствием.
спокойствием ["А, ну, дети, сдвигайте обозы вместе!"]
Видя невозможность дальнейшего отступления ~ запорожцев.
Видевши
Видя невозможность ~ в кучу и окружить его несколькими рядами запорожцев.
обвить [запорожцами] в несколько рядов.
Тут козаки никогда не были побеждаемы: окружая ~ к неприятелю.
победимы
Пушки доставили им ~ чрез это их рядов, тем более, что ~ налегке.
запорожцев [которых неприятель желал]
Пушки доставили ~ неприятель, желая скорее настигнуть, отправился налегке.
нет
Войска польские, всегда ~ не облегчила их.
Неприятель уже отчаивался одолеть эту густую толпу, если бы одно [<1 нрзб.>] упущение со стороны запорожцев не открыло ему новых средств.
В это время Остап, выстрелявший ~ и в рукопашную битву.
ручную
Его свирепое ~ глазами, как он ~ в толпу.
как был
Его свирепое мужество ~ толстыми веревками и уведен в толпу.
канатами
Желание подать помощь и освободить любимого сына заставило его позабыть важность своего поста.
освободить [единственного]
Он отделился вместе с большею ~ Остапа.
вместе с [запо<рожцами>]
Он отделился ~ находившимся Остапа.
своего сына
Каждый видел перед собою смерть и старался только подороже продать свою жизнь.
нет
Бульба, как гигант какой-нибудь, отличался в общем хаосе.
какой
Свирепо наносил ~ криком, и голос его, как ~ поля.
Свирепея, наносил <он> свои крепкие удары, воспламеняясь более и более от беспрестанно сыпавшихся. Дико кричал он
Наконец, сабельные удары посыпались на него кучею; он грянулся, лишенный чувств.
Наконец [целая]
Наконец, сабельные удары посыпались на него кучею; он грянулся, лишенный чувств.
нет
Толпа стиснула и смяла, кони растоптали его, покрытого прахом.
Толпа <1 нрзб.> стиснувшая, смяла. Он [упал] грянулся, лишенный чувств. Кони гусар
Ни один из запорожцев не остался в живых: все полегли на месте.
Никакой
И ни один живой трофей не был свидетелем победы, одержанной польскими войсками.
не остался
"Долго же я спал!" говорил Бульба, осматривая ~ израненный и избитый.
мутно осматривая углы небольшой избенки, в которой он лежал, весь изрубленный.
"Спал ли я это, или наяву видел?"
это я
"Да, чуть было ты навеки ~ Товкач, лицо ~ погрузилось в обыкновенное свое хладнокровие.
который казалось как будто на минуту обрадовался и в ту же минуту погрузился
"Добрая была сеча! ~ ничего не помню…"
[Вот] Добрая была сеча! сказал Бульба слабым голосом: еще никогда не помню я такой битвы. Что, Товкач, все наши полегли на месте? – Все. – Добрая сеча! Как же это я спасся? Ведь я, кажется, совсем был под саблею и уже не помню ничего…
Товкач был один из тех людей, которые делают дела молча и никогда не говорят о них.
делают [мног<о?>] молча, [но] и никогда не говорят о своих делах.
На бледном и перевязанном лице Бульбы видно было усилие припомнить обстоятельства.
По бледному, перевязанному лицу
И он лег также вместе с другими и заслужил честную могилу?
также лег [и заслу<жил?>] [вм<есте?>]
"Что ж ты не говоришь?
Что ж ты [молчишь]
Постой! помню, помню: я видел, как скрутили назад ему руки ~ мой!
ему [связали] скрутили назад
Постой! помню, помню: я ~ взяли в плен нечестивые католики – и я не высвободил тебя, сын мой!
в полон
Постой! помню, помню: я ~ католики – и я ~ пустился во всю прыть на татарском бегуне.
Сыну мой! Остап мой! и я [не мог тебе] не подал руку помощи! И я не высвободил тебя! Глубокая горесть [показала<сь?>] осенила его покрытое рубцами, лицо. – Полно, полно, чего зарюмился, старой! Чему быть, тому быть. Молчи да крепись, потому что нам еще верст сто нужно проехать. – На что, куда это? – На то, что тебя всякая дрянь теперь ищет. Знаешь ты, что за твою голову, хоть бы мертвую, тому, кто принесет, дадут 200 червонцев? – Сыну мой, Остап мой! говорил с тоской Бульба, не слушая речей Товкача. [После то<го>] От сильной горести им овладело беспамятство. Товкач день целый оставался еще в избушке; с наступлением ночи он увез бесчувственного Тараса. Как дитя положил его в [ящик] лубочный ящик, наподобие койки, [и притом] положил ящик поперек седла и [поехал с своими] пустился
Пустынные овраги и непроходимые места видели его, летевшего с тяжелою своею ношею.
[его] обеих
Пустынные овраги и непроходимые места видели его, летевшего с тяжелою своею ношею.
нет
Товкач боялся встреч ~ считаться запорожцы, но ~ собственности.
всяких встреч и преследований и хотя уже был на степи, которой хозяевами [можно] больше всех других были
Он не хотел везти Тараса в его хутор, почитая там его менее в безопасности, нежели ~ свой.
его там меньше
Он был уверен, что ~ его.
Притом он был
Он был уверен, что ~ его скорее и развлекут его.
скорее и [рассеят его печальное расположение]
Железная сила ~ шестьдесят лет; через две недели он уже поднялся на ноги.
сила Тараса [уже преодолела], несмотря на то, что ему было шестьдесят лет, преодолела всё и
Железная сила ~ лет; через две недели он уже поднялся на ноги.
чрез
По-видимому, ~ Сын мой!
Вид Сечи [[как то]] и ее пиршества, казалось, становился ему едким. Он вспоминал, что еще недавно, еще два месяца назад, он гулял с своими сыновьями, крепкими, свежими, исполненными сил [будущей славы]; он вспоминал, [как собирался с ними] и грудь его горела и он раздирающим голосом повторял: "Сыну мой!"
Двести челнов спущены были в Днепр, и Малая Азия видела их, с бритыми головами ~ у берегов.
выбритыми
Двести челнов ~ магометанских обитателей ~ не мало запачканных ~ нагайками.
защитников, раскиданные, как разноцветные цветы, раскиданные над опустошенными полями и плывущими <у> берегов; не мало могла разглядеть она и
Запорожцы ~ назад; за ними гнался ~ челны.
Весь виноград переели запорожцы, в мечетях целые кучи оставили навоза. Короткие запорожские люльки находились еще долго после того среди степей. Запорожцы плыли весело назад
Они весело ~ из всех орудий своих разогнал, как птиц, утлые их челны.
своих орудий
Третья часть их потонула в морских глубинах; но ~ цехинами.
в глубинах [Черного моря] Понта
Третья часть ~ собрались вместе и прибыли ~ цехинами.
вместе и весело
Неподвижный сидел он на берегу, шевеля губами и произнося: "Остап мой, Остап мой!"
равнодушно сидел он один на берегу. Губы его тихо шевелились и произносили: "Остап, Остап мой!"
Перед ним сверкало и расстилалось Черное море; в дальнем ~ за другою.
белый ус его серебрился, как крыло птицы, и слеза одна за другою скатывалась на желтые волосы.
Когда жид Янкель, который в то время очутился в городе Умани и занимался ~ Бульбу.
Умани и [держал]
Когда жид Янкель, который ~ молился, накрывшись своим довольно ~ Бульбу.
каким-то старым
Когда жид Янкель, ~ запачканным саваном, и ~ Бульбу.
саваном с каймою
Когда жид Янкель, который ~ саваном, и оборотился, чтобы ~ Бульбу.
и оборотился [в последний раз] назад
Жиду прежде всего бросились в глаза ~ жида.
Как только взглянул он на него, то ему
Жиду прежде всего бросились в глаза 2000 червонных, которые были обещаны за ~ жида.
повещены
Жиду прежде всего ~ своей корысти и силился подавить в себе эту ~ жида.
мысли и старался подавить в душе своей
"Слушай, Янкель!" сказал Тарас жиду, который ~ не видели.
когда тот начал перед ним кланяться и между тем осторожно запер дверь, чтобы никто не мог увидеть у него Тараса.
"Я спас твою жизнь, теперь ты сделай мне услугу!"
сделай ты
"В Варшаву? как, в Варшаву?" сказал Янкель.
Янкель, причем
"Не говори мне ничего. Вези ~ его, сказать ему хоть одно слово."
Ничего не говори мне на это. Вези, вези! Что бы ни было, а я хочу [его] еще раз его увидеть.
"Как можно такое говорить?" говорил жид, расставив пальцы обеих рук своих: "Разве пан не слышал, что уже…"
расставив [руки]
"Знаю, знаю всё: ~ ворочусь."
Знаю, всё знаю: за мою голову 2000 червонцев дают. Знают же они ей цену! Я тебе двенадцать <дам>. Вот тебе 2000 сейчас! (при этом Бульба высыпал кучу золота из кожаного гамана), а остальные, как воротимся.
"Славная монета!" сказал он, вертя один из них в своих пальцах и пробуя на зубах.
сказал он, [раз<глядывая?>]
"Славная монета!" сказал он, вертя один из них в своих пальцах и пробуя на зубах.
нет.
Я бы сам, может быть, нашел дорогу в Варшаву; но меня могут как-нибудь узнать и захватить проклятые ляхи.
и сам
Я бы сам, может быть, нашел дорогу в Варшаву; но меня могут как-нибудь узнать и захватить проклятые ляхи.
нашел бы
Вы знаете все штуки.
Вы знаете все, все
Да и в Варшаве я бы сам собою ничего не получил.
сам ничего не мог получить.
"А как же, вы думаете, мне спрятать пана?"
нет
То и хорошо.
нет
"Как хорошо? Ах, боже мой! ~ горелку, чтобы ее всякий пробовал?
Как можно так! разве пан не знает, что на то и горелка создана
А особливо военный ~ что-нибудь.
Особливо
А особливо военный ~ за бочкою, продолбит как раз дырочку, тотчас ~ что-нибудь.
и проткнет сзади как раз дырку
Там везде по дороге люди голодные, как собаки; раскрадут, как ни береги, и пана нащупают.
люди такие
Там везде по дороге люди голодные, как собаки; раскрадут, как ни береги, и пана нащупают.
вас
Пан пусть ляжет на дне воза, а верх ~ тяжеленько; а я сделаю в возу снизу дырочку, чтобы кормить пана.
я весь верх закладу [ничего] кирпичом <1 нрзб.>, немножко будет тяжело
Пан здоровый и крепкий с виду и потому ему ничего, что будет тяжеленько; а я сделаю в возу снизу дырочку, чтобы кормить пана.
нет
"Делай, как хочешь, только вези!"
как знаешь, только скорее!
На одной из них сидел высокий Янкель, и длинные, курчавые пейсики его развевались ~ лошади.
и его длинные курчавые пейсики
На одной из них сидел ~ развевались из-под яломка, по мере того, как он подпрыгивал на лошади.
нет
В то время, когда происходило ~ грозы предприимчивых людей, и потому всякий мог везти, что ему вздумалось.
[евр<еев>] жидов, а потому
Но кирпич не находил охотников и въехал беспрепятственно в главные городские ворота.
не находил [никаких]
Но кирпич не находил охотников и въехал беспрепятственно в главные городские ворота.
спокойно
Янкель, подпрыгивая на своем коротком, запачканном пылью, рысаке, поворотил, сделавши ~ Варшавы.
поворотил [после]
Янкель, подпрыгивая ~ почти со всей Варшавы.
всей
Эта улица чрезвычайно походила на вывороченную внутренность заднего двора.
улица [была]
Эта улица чрезвычайно походила на вывороченную внутренность заднего двора.
двора. [Совершенно почерневшие]
Солнце, казалось, не заходило сюда вовсе.
[во веки] никогда
Совершенно почерневшие деревянные домы со множеством протянутых из окон жердей увеличивали еще более мрак.
с тысячью
Совершенно почерневшие деревянные домы со множеством протянутых из окон жердей увеличивали еще более мрак.
из окошек
Изредка ~ дрянью.
[Кирпичная] Кирпич краснел изредка, но превратился в совершенно [в] черные. Иногда только вверху какой-нибудь ощекатуренный кусок стены блистал при солнце нестерпимою для глаз белизною. [при солнце] Тут всё состояло из сильных резкостей. [2 нрзб. ] Всякой что только [непотреб<ного?>] было у него негодного швырял из окон, доставляя прохожим [пользоваться] от всей души пользоваться [видом] зрением <не дописано>.
Сидящий на коне всадник чуть-чуть не доставал рукою жердей, протянутых ~ гусь.
Сидящие на коне чуть-чуть не могли достать жердей
Сидящий на коне ~ жердей, протянутых через ~ гусь.
протянутых [из одно<го дома?>]
Сидящий на коне ~ в другой, на которых висели жидовские ~ гусь.
висели [вместе]
Иногда довольно смазливенькое личико еврейки, убранное потемневшими бусами, выглядывало из ветхого окошка.
в потемневших, замасленных бусах
Куча жиденков, запачканных, оборванных, с курчавыми волосами, кричала и валялась в грязи.
оборванных, запачканных
Куча жиденков, запачканных, оборванных, с курчавыми волосами, кричала и валялась в грязи.
волосами [кричала] [всегда]
Рыжий жид ~ яйцо, выглянул ~ двор.
Жид с толстыми губами
Рыжий жид ~ из окна, тотчас заговорил ~ двор.
нет
По улице шел другой ~ жаром.
На улице
По улице шел другой жид, остановился, вступил тоже в разговор, и ~ жаром.
[опять] вступил
По улице шел другой ~ трех жидов, говоривших с большим жаром.
говоривших [дово<льно жарко?>]
Янкель обратился ~ в городской темнице, и хотя ~ свидание.
темнице и что
Янкель обратился ~ уговорить стражей, но, однако ж, он надеется доставить ему свидание.
нет
Бульба вошел вместе с тремя жидами в комнату.
После этого Бульба
Жиды начали опять говорить между собою на своем непонятном языке.
между собою говорить
Что-то, казалось, сильно потрясло его.
Наконец что-то
На грубом и равнодушном лице его вспыхнуло ~ отчаяния.
На его лице грубом и равнодушном
На грубом ~ надежды, надежды той, которая посещает иногда человека в последнем градусе отчаяния.
посещающей
Старое сердце его начало сильно биться, как будто у юноши.
нет
"Слушайте, жиды!" сказал он, и в словах ~ с вами пополам!"
и [в этих словах заключалось] в словах его было что-то восторженное. – Вы всё на свете можете сделать, [хоть будь] вы достанете на морском дне, и пословица давно уже говорит, что жид самого себя, как захочет, то украдет. Освободите мне моего Остапа! дайте случай убежать ему <от> [канальских] дьявольских рук! Вот я этому человеку обещал двенадцать тысяч червонных, [чтобы только дост<авил>] – я прибавляю еще 12000. Все, какие у меня есть, дорогие кубки и закопанное в земле золото, и дом и последнюю одежду продам [Вот теперь] и заключу с вами контракт на всю жизнь, чтобы всё, что ни добуду на войне, делить пополам с вами!
"А попробовать?" сказал третий, боязливо поглядывая на двух других: "Может быть, бог даст."
третий жид
"А попробовать?" сказал третий, боязливо поглядывая на двух других: "Может быть, бог даст."
взглянув
Бульба, как ни наострял свой слух, ничего не мог отгадать.
сколько ни наострял слух свой
У, у! то такой мудрый, как Соломон, и когда он ничего не сделает, то уже никто на свете не сделает.
нет
Сиди тут!
нет
Жиды вышли на улицу.
[Все] Жиды вышли
Тарас запер дверь и смотрел в маленькое окошечко на этот грязный жидовский проспект.
в этот
К ним присоединился скоро четвертый, наконец и пятый.
нет
Он слышал опять повторяемое: "Мардохай, Мардохай."
опять несколько раз
Наконец, в конце ее, из-за одного дрянного дома показалась ~ полукафтанья.
улицы
Тощий жид, несколько ~ о нем.
Тощий [<1 нрзб.>] [длинный]
Тощий жид, несколько ~ морщинами, с преогромною верхнею губою, приблизился ~ о нем.
нет
Тощий жид, несколько ~ спешили рассказывать ему, при чем ~ о нем.
рассказать
Тощий жид, несколько ~ несколько раз поглядывал на ~ о нем.
взглядывал
Мардохай размахивал руками, слушал, перебивал ~ панталоны.
нет
Мардохай размахивал руками, слушал, перебивал речь, часто ~ панталоны.
нет
Мардохай размахивал ~ плевал на сторону ~ вынимал какие-то ~ панталоны.
на стороны, подымал [в карман] фалды и вынимал
Наконец, все жиды подняли такой крик, что жид, стоявший ~ безопасность, – но, вспомнивши, что ~ успокоился.
Тарас опасался уже за свою безопасность и один стоявший на стороже жид несколько раз должен был давать сигнал молчания.
Наконец, все жиды ~ жиды не могут иначе рассуждать, как ~ успокоился.
иначе не могут
Минуты две спустя, жиды вместе вошли в его комнату.
Через минуты три жиды вместе с Мардохаем
Мардохай приблизился к Тарасу, потрепал ~ нужно."
приближился
Мардохай приблизился к Тарасу, потрепал его по плечу и ~ нужно."
по спине
Мардохай приблизился ~ сказал: "Когда ~ нужно."
"Не бойся, добрый человек! Когда бог захочет сделать, то так и будет."
Тарас поглядел на этого Соломона, какого еще не было на свете, и получил некоторую надежду.
еще и
Тарас поглядел на этого Соломона, какого еще не было на свете, и получил некоторую надежду.
нет
Действительно, вид его мог внушить некоторое доверие: верхняя губа у него была просто страшилище.
нет
Действительно, вид его мог внушить некоторое доверие: верхняя губа у него была просто страшилище.
Соломона
Толщина ее, без сомнения, увеличилась от посторонних причин.
может быть
В бороде у этого Соломона было только пятнадцать волосков, и то на левой стороне.
В бороде у [него]
На лице у Соломона было столько ~ родимые пятна.
На лице [его]
На лице у Соломона было столько знаков побоев, полученных за удальство, что ~ пятна.
за его удальство, что он сам, без сомнения, не мог припомнить их <2 нрзб.>.
Мардохай ушел вместе с товарищами, исполненными удивления к его мудрости.
со своими сотоварищами
Он был в странном, небывалом положении: он чувствовал в первый раз в жизни беспокойство.
нет
Душа его была в лихорадочном состоянии.
положении
Он не был тот прежний, непреклонный, неколебимый, крепкий, как дуб: он был малодушен; он был теперь слаб.
нет
Он вздрагивал при каждом шорохе, при каждой новой жидовской фигуре, ~ Янкель.
фигуре, [вступавшей в ули< цу>] показывавшейся в конце улицы и в таком состоянии [он] пробыл он весь день, не ел, не пил и глядел неотлучно в [неболь<шое>] маленькое окошечко. Наконец показались Мардохай и Янкель с поникнувшими головами.
"Что? удачно?" спросил он их с нетерпением дикого коня.
нет
Но прежде еще, нежели жиды собрались с духом ~ последнего локона, который из-под яломка его.
пейсика
Но прежде еще, нежели ~ неопрятно, но всё же вился кольцами из-под яломка его.
всё же прежде
Заметно было, что ~ наплевать.
Да и сам Янкель приставлял часто руку ко рту, как будто бы страдал простудою в зубах. – Нет, любезный пан! не можно, ей-богу не можно! сказал Янкель.
Мардохай делал такое, какого еще не делал ни один человек на свете, но бог не захотел, чтобы так было.
[всё делал] такое делал
Мардохай делал такое, какого еще не делал ни один человек на свете, но бог не захотел, чтобы так было.
какого [ни один человек на свете не делал]
Три тысячи войска стоят, и завтра их всех будут казнить.
будут всех
Тарас глянул в глаза жидам, но уже без нетерпения и гнева.
взглянул
Тарас глянул в глаза жидам, но уже без нетерпения и гнева.
боязни
"А если пан хочет видеться, то завтра нужно рано, так, чтобы еще и солнце не всходило.
солнце
Часовые соглашаются и один левентар обещался.
нет
Только пусть им не будет на том свете счастья!
на свете никакого
Ой вей мир, что это за корыстный народ! и между нами таких нет.
жидами
50 червонцев я дал каждому, а левентару…
просит каждый.
"Хорошо. ~ легли на полу возле шкафа.
"Добре. Веди меня к нему!" произнес [он] Тарас [[с]] решительно, и вся твердость возвратилась снова в его душу. "[Слушай, как я скажу] Нужно, чтоб пан надел [Другое <платье?>] какую-нибудь другую одежду. Я скажу, что это граф и что недавно приехал из Немецкой земли. Я уже достал и платье". Бульба согласился с этим. Была уже ночь. Жид, [надел] хозяин дома, начал суетиться по избе, вытащил тощий, жиденький тюфяк, накрытый какою-то рогожкою, расстелил его на лавке для Бульбы. Янкель лег на полу, на таком же тюфяке. Рыжий жид [хозяин] выпил небольшую чарку <и> убрался с своею жидовкою во что-то похожее на шкаф. Пара жиденков, как собачки, полегли возле
Он сидел неподвижен и слегка барабанил пальцем по столу.
сидел за столом почти
Он сидел неподвижен и слегка барабанил пальцем по столу.
по столу пальцами.
Он держал во рту люльку и пускал дым, от которого жид спросонья чихал и заворачивал в одеяло свой нос.
пускал [такой дым, что]
Он держал во рту люльку и пускал дым, от которого жид спросонья чихал и заворачивал в одеяло свой нос.
нос в рогожку.
Едва небо успело тронуться бледным предвестием зари, он уже толкнул ногою Янкеля.
Еще небо едва
Едва небо успело тронуться бледным предвестием зари, он уже толкнул ногою Янкеля.
[жида] Янкеля
В минуту оделся он; вычернил усы, брови, надел на темя маленькую темную шапочку – и никто бы ~ его.
парик и <1 нрзб.>
В минуту оделся ~ из самых близких к нему козаков не мог узнать его.
приближенных
По виду ему казалось не более тридцати пяти лет.
Ему [было] по виду казалось было
Здоровый румянец играл на его щеках, и самые рубцы придавали ему что-то повелительное.
в его щеках
Здоровый румянец играл на его щеках, и самые рубцы придавали ему что-то повелительное.
рубцы на лице
Бульба и Янкель пришли к строению, имевшему вид сидящей цапли.
Они скоро
Бульба и Янкель пришли к строению, имевшему вид сидящей цапли.
сидевшей
Оно было низкое, широкое, огромное, почерневшее, и ~ крыши.
[черное] почернелое огромное
Оно было ~ стороны его выкидывалась, как ~ крыши.
нет
Оно было ~ шея аиста, длинная, узкая башня, на верху которой торчал кусок крыши.
аиста [небольшая башня]
Оно было ~ башня, на верху которой торчал кусок крыши.
на которой вверху
Наши путники вошли в ворота и очутились среди пространной залы, или крытого двора.
Янкель и Бульба
Наши путники вошли в ворота и очутились среди пространной залы, или крытого двора.
огромного зала [или вне<шней?>]
Около тысячи человек спали вместе.
солдат спало
Прямо шла низенькая дверь, перед которой сидевшие двое часовых играли ~ ладони.
[стояли] сидели два часовые
"Ступайте!" говорил ~ для принятия от него ударов.
удара
Они вступили в коридор, узкий и темный, который опять ~ вверху.
привел их опять в залу.
"Кто идет?" закричало ~ Тарас увидел порядочное количество гайдуков в полном вооружении.
увидел [воинов] гайдуков
"Нам никого не велено пускать."
нет
К счастию, в это ~ какой-то толстяк, который, по всем приметам, казался начальником, потому что ~ всех.
довольно толстый усач, который, казалось по всем приметам, был начальник
"Пропустите, сто дьяблов чертовой матке!
дьяволов
И больше никого не пускайте.
Да больше
Да саблей чтобы никто не скидал и не собачился на полу…
что<бы> саблей
"Это мы, это я, это свои!", говорил Янкель, встречаясь со всяким.
со стражами.
"А что, можно теперь?" спросил он одного из стражей, когда они наконец подошли к тому месту, где коридор уже оканчивался.
из последних.
"Можно, только не знаю, пропустят ли вас в самую ~ Яна: вместо его стоит другой", отвечал часовой.
Ведь Яна теперь уже нет
"Веди!" произнес упрямо Тарас.
грозно и твердо
У дверей подземелья, оканчивавшихся кверху острием, стоял гайдук, с усами в три яруса.
гайдук с [преогромными]
У дверей подземелья, оканчивавшихся кверху острием, стоял гайдук, с усами в три яруса.
этажа
Верхний ярус усов шел назад, другой прямо вперед, третий вниз, что делало его очень похожим на кота.
этаж
Верхний ярус усов шел назад, другой прямо вперед, третий вниз, что делало его очень похожим на кота.