355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Николай Гоголь » Миргород (сборник) » Текст книги (страница 17)
Миргород (сборник)
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 01:08

Текст книги "Миргород (сборник)"


Автор книги: Николай Гоголь



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 37 страниц)

КАБ2 – бесчеловечней [нежели]

Монах тоже несколько отступил назад, ~ но слово, невнятно произнесенное татаркою, его успокоило.

КАБ2 – отступил назад [при<виде?>]

Монах тоже несколько отступил назад, ~ но слово, невнятно произнесенное татаркою, его успокоило.

КАБ2 – но [одно]

У одного из алтарей, уставленного высокими подсвечниками и свечами, стоял на коленях священник и тихо молился. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – на коленах

Около него с обеих сторон стояли также на коленях два молодые клирошанина ~ с кадилами в руках.

КАБ2 – сторон [лицом к]

Около него с обеих сторон стояли также на коленях два молодые клирошанина ~ с кадилами в руках. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – коленах

Около него с обеих сторон стояли также на коленях два молодые клирошанина в лиловых мантиях ~ с кадилами в руках. П, Тр;

КАБ2, ЛБ4 – клироса

Около него с обеих сторон стояли также на коленях два молодые клирошанина ~ сверх их и с кадилами в руках.

Тр – нет

Он молился ~ о удалении искусителя, нашептывающего ропот и малодушный, робкий плач на земные несчастия. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – об удалении

Несколько женщин, похожих на привидения, стояли на коленях, ~ печально стояли тоже на коленях. ЛБ4;

КАБ2 – коленях [и];

П, Тр – на коленах

Несколько женщин, похожих ~ стульев и темных деревянных лавок; ~ печально стояли тоже на коленях.

КАБ2 – и [де<ревянных>]

Несколько женщин, похожих на привидения, стояли на коленях, ~ прислонясь у колонн и пилястр, на которых возлегали боковые своды, печально стояли тоже на коленях.

ЛБ4, П, Тр – нет

Несколько женщин~ стояли тоже на коленях. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – на коленах

Окно с цветными стеклами, бывшее над алтарем, озарилося розовым румянцем утра, ~ осветившие внезапно темную церковь.

КАБ2 – бывшее [в это время]

Окно с цветными стеклами, бывшее над алтарем, озарилося розовым румянцем утра, ~ осветившие внезапно темную церковь. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – озарилось

Окно с цветными стеклами ~ упали от него на пол голубые, желтые и других цветов кружки света, осветившие внезапно темную церковь.

КАБ2 – голубые [и]

Весь алтарь в своем далеком углублении показался вдруг в сиянии; ~ радужно освещенным облаком.

КАБ2 – вдруг [освещенным]

Весь алтарь ~ остановился на воздухе радужно освещенным облаком. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – в воздухе

Андрий не без изумления глядел из своего темного угла на чудо, произведенное светом.

КАБ2 – из своего [угла на это чудо]

В это время величественный рев органа наполнил вдруг всю церковь.

Тр – стон

В это время величественный рев органа наполнил вдруг всю церковь.

КАБ2 – рев органа [вдруг наполнил]

Он становился гуще и гуще, разрастался ~ и потом опять обратился он в густой рев и гром и затих.

КАБ2 – разрастался [и]

Он становился гуще и гуще, разрастался, перешел в тяжелые ропоты грома и ~ потом опять обратился он в густой рев и гром и затих. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – раскаты

Он становился гуще и гуще, ~ понесся высоко под сводами ~ и затих.

КАБ2 – понесся [высокими переливами под сводами, звуками, ласкающими душу, похожими на человеческий тонкий голос]

И долго еще громовые ропоты носились, дрожа, под сводами, и дивился Андрий с полуоткрытым ртом величественной музыке. КАБ2;

ЛБ4, П, Тр – рокоты

В это время, почувствовал он, кто-то дернул его за полу кафтана.

П, Тр – почувствовал он, что

КАБ2 – [что]

"Пора!" сказала татарка.

КАБ2 – татарка [и]

Они перешли через церковь, незамеченные никем, и вышли потом на площадь, бывшую перед нею.

КАБ2 – никем, и [таким образом]

Они перешли через церковь, незамеченные никем, и вышли потом на площадь, бывшую перед нею.

КАБ2 – и вышли [на бывшую перед нею площадь]

Площадь, имевшая квадратную фигуру, была совершенно пуста; ~ только назад рынок съестных припасов.

КАБ2 – имевшая [подобие квадрата]

Площадь ~ еще деревянные столики, показывавшие, что здесь был еще неделю, может быть, только назад рынок съестных припасов.

КАБ2 – здесь был [еще [неделю] не так давно назад]

Площадь ~ показывавшие, что здесь был еще неделю, может быть, только назад рынок съестных припасов. КАБ2, РМ;

П, Тр – еще, может быть, только неделю назад

Мостовая, которых тогда не было в обыкновении делать, была просто засохшая груда грязи.

Тр – Улица, которых тогда не мостили

Площадь обступали вокруг небольшие каменные и глиняные в один этаж домы ~ что можно видеть и поныне в некоторых местах Литвы и Польши.

Тр – кругом

Площадь обступали ~ столбами, шедшими во всю высоту стены, ~ что можно видеть и поныне в некоторых местах Литвы и Польши.

Тр – во всю их высоту

Площадь ~ перекрещенные деревянными же связями, как вообще ~ Польши.

Тр – брусьями;

ЛБ4, П – сваями

Площадь ~ как вообще строили домы тогдашние обыватели, что можно видеть и поныне в некоторых местах Литвы и Польши.

КАБ2 – обыватели [какие можно]

Площадь ~ что можно видеть и поныне в некоторых местах Литвы и Польши.

Тр – еще

Все почти они были покрыты непомерно высокими крышами, наполненными множеством слуховых окон и отдушин.

Тр – нет

Все почти они были покрыты непомерно высокими крышами, наполненными множеством слуховых окон и отдушин. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – со множеством

Оно было в два этажа и над ним вверху ~ в крышу.

КАБ2 – этажа и [притом]

Оно было в два этажа и над ним вверху надстроен был в две арки бельведер, где стоял часовой; большой часовой циферблат вделан был в крышу. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – нет

Рассматривая, он заметил на другой стороне ее группу из двух-трех человек, лежавших почти без всякого движения на земле.

КАБ2 – Рассматривая [ее]

Рассматривая, он заметил на другой стороне ее группу из двух-трех человек, лежавших почти без всякого движения на земле.

Тр – заметил на другой ее стороне;

П – на другой стороне ее заметил

Рассматривая, он заметил на другой стороне ее группу из двух-трех человек, лежавших почти без всякого движения на земле.

КАБ2 – движения на [на улице]

Он вперил глаза внимательней, чтобы рассмотреть, заснувшие ли это были, или умершие, и в это время наткнулся на что-то, лежавшее у ног его.

КАБ2 – в это время [споткнулся]

На голове ее был красный шелковый платок; жемчуги или бусы в два ряда украшали ее ~ высохшую шею с натянувшимися жилами.

КАБ2 – в два ряда [украшались]

Но сил не было у него, ровных бешенству; Андрий оттолкнул его: он полетел на землю. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – равных

Движимый состраданием, он швырнул ему один хлеб, на который тот бросился, ~ искусал его ~ принимать пищу.

КАБ2 – бросился [как собака]

Движимый состраданием, он швырнул ему один хлеб, ~ изгрыз, искусал его и тут же на улице в страшных судорогах испустил дух от долгой отвычки принимать пищу.

КАБ2 – изгрыз [его]

Казалось, как будто, не вынося мучений в домах, многие нарочно выбежали на улицу: не ниспошлется ли в воздухе чего-нибудь, питающего силы.

КАБ2 – на улицу [не напитает ли воздух]

У ворот одного дома ~ она уже не слышала и не видела ничего и, опустив голову на грудь, сидела недвижимо на одном и том же месте.

КАБ2 – она [или]

С крыши другого дома висело вниз, на веревочной петле, вытянувшееся, исчахлое тело.

КАБ2 – С крыши [одного]

С крыши другого дома висело вниз, на веревочной петле, вытянувшееся, исчахлое тело.

П, Тр – вытянувшееся и

С крыши другого дома висело вниз, на веревочной петле, вытянувшееся, исчахлое тело. КАБ2;

ЛБ4 – иссохлое;

П, Тр – иссохшее

При виде сих поражающих свидетельств, Андрий не вытерпел не спросить татарку: "Неужели они ~ все может тогда пойти в снедь". КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – таких

При виде сих поражающих свидетельств, Андрий не вытерпел не спросить татарку: "Неужели они ~ все может тогда пойти в снедь". КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – свидетельств голода

Если человеку приходит последняя крайность, ~ он может питаться теми тварями, которые запрещены законом; все может тогда пойти в снедь.

КАБ2 – человеку [в голоде и]

Если человеку приходит последняя крайность, ~ он может питаться теми тварями, которые запрещены законом; все может тогда пойти в снедь.

КАБ2 – может [быть]

"Всё переели", сказала татарка: "всю скотину ~ всё привозилось из деревень."

КАБ2 – сказала татарка [всех коней, собак, мышей даже переели, всё, что было до того и падалины, всё переели. В городе, видишь ты, всего запасу было на два дни, потому что в город, пока не облегли запорожцы]

У нас в городе никогда не водилось никаких запасов; всё привозилось из деревень.

КАБ2 – городе [и того]

У нас в городе никогда не водилось никаких запасов; всё привозилось из деревень.

КАБ2 – запасов [на два дни не водилось у нас]

Но как же вы, умирая такою лютою смертью, всё еще думаете оборонить город?

КАБ2 – думаете [защитить]

Да, может быть, воевода и сдал бы, но вчера утром полковник, ~ чтоб итти обеим вместе.

Тр – Может быть

Да, может быть, воевода и сдал бы, но вчера утром полковник, который в Бужанах, пустил в город ястреба с запиской, чтобы не отдавали города; что он идет на выручку с полком, да ожидает только другого полковника, чтоб итти обеим вместе.

КАБ2 – и сдал бы [да третьего <дни?>]

Да, может быть, воевода ~ ожидает только другого полковника, чтоб итти обеим вместе.

КАБ2 – ожидает только [еще подмоги]

Да, может быть, воевода ~ ожидает только другого полковника, чтоб итти обеим вместе.

КАБ2 – чтоб итти [с ним]

Да, может быть, воевода ~ ожидает только другого полковника, чтоб итти обеим вместе. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – обоим

У ног лестницы сидели по одному часовому, которые ~ более походили на изваяния, чем на живые существа. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – Внизу лестницы сидело

У ног лестницы сидели ~ стоявшие около них алебарды, ~ существа. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – подле

У ног лестницы ~ наклоненные свои головы и, казалось, таким образом ~ существа.

КАБ2 – свои головы и [походили на мастерские изваяния] [казались таким образом более похожими на мастерски исполненные изваяния]

Они не спали и не дремали, но, казалось, были нечувствительны ко всему: они не обратили даже внимания на то, кто восходил по лестнице.

КАБ2 – нечувствительны [ко всему, совершенно ко всему и не обращали никакого внимания на них [[восходивших по лестнице]], когда они всходили]

Они не спали и не дремали, но, казалось, были нечувствительны ко всему: они не обратили даже внимания на то, кто восходил по лестнице.

КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – всходил

Наверху лестницы они нашли богато убранного, всего с ног до головы вооруженного воина, державшего в руке молитвенник.

КАБ2 – нашли [опять всего уб<ранного?>]

Наверху лестницы они нашли богато убранного, всего с ног до головы вооруженного воина, державшего в руке молитвенник.

КАБ2 – всего [вооруженного]

Наверху лестницы они нашли богато убранного, всего с ног до головы вооруженного воина, державшего в руке молитвенник.

КАБ2 – молитвенник [и возведшего на них истомленный взор]

Он было возвел на них истомленные очи, но татарка сказала ему одно слово, и он опустил их вновь в открытые страницы своего молитвенника.

КАБ2 – он опустил [свою голову, бесчувственно устремив глаза]

Он было возвел на них истомленные очи, но татарка сказала ему одно слово, и он опустил их вновь в открытые страницы своего молитвенника.

КАБ2 – вновь [в развернутые]

Они вступили в первую комнату, довольно просторную, служившую приемною, или, просто, переднею.

КАБ2 – комнату [сл<ужившую приемною?>]

Она была наполнена вся сидевшими в разных положениях у стен солдатами, слугами, псарями, виночерпиями ~ поместьев.

КАБ2 – стен [слуг<ами>]

Она была наполнена ~ польского вельможи, как военного, так и владельца собственных поместьев. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – нет

Она была наполнена ~ военного, так и владельца собственных поместьев.

КАБ2 – так и [богатого]

Слышен был чад погаснувшей светильни. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – свечи

Две другие еще горели в двух огромных, почти в рост человеку подсвечниках, стоявших ~ утро. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – человека

Этою вышли они в коридор и потом в комнату, которую он не мог хорошо рассмотреть.

КАБ2;

ЛБ4 – начал хорошо рассматривать

П, Тр – начал внимательно рассматривать

Свет, проходивший сквозь щель ставня, тронул ~ на стене. КАБ2;

ЛБ4, П, Тр – ставни

Он услышал шопот и тихий голос, от которого всё потряслось у него.

КАБ2 – у него. [Через минуту вошла татарка и сказала, чтобы он вошел]

Он видел сквозь растворившуюся дверь, как мелькнула быстро стройная женская фигура с длинною роскошною косою, упадавшею на поднятую кверху руку.

КАБ2 – косою [по ко<лени>]

Татарка возвратилась и сказала, чтобы он взошел. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – вошел

Татарка возвратилась и сказала, чтобы он взошел.

КАБ2 – он взошел. [Он почти не помнил]

Татарка возвратилась и сказала, чтобы он взошел.

КАБ2 – взошел [Дверь за ним затворилась]

В комнате горели две свечи; лампада теплилась ~ во время молитвы. П, Тр;

КАБ2, ЛБ3 – лампа

В комнате горели две свечи; лампада ~ для преклонения коленей во время молитвы. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – колен

В комнате горели две свечи; лампада ~ коленей во время молитвы.

КАБ2 – во время молитвы. [всё это бросилось ему вскользь, покамест глаза его отыскивали ее. Но она стояла уже перед ним в каком-то, казалось, застывшем движении]

Но не того искали глаза его.

КАБ2 – не того [снача<ла>]

Он повернулся в другую сторону и увидел женщину, казалось, застывшую и окаменевшую в каком-то быстром движении.

КАБ2 – увидел женщину, [которая, казалось, как будто застыла и окаменела в быстром движении]

Казалось, как будто вся фигура ее хотела броситься к нему и вдруг остановилась.

КАБ2 – вдруг остановилась. [Он поднял глаза на нее и вдруг остановился пораженным на месте. Он совсем не такою]

Не такою воображал он ее видеть: это была не она, не та, которую он ~ прежде.

КАБ2 – не та, [совершенно не та]

Тогда было в ней что-то ~ удар кисти.

КАБ2 – Тогда [в ней видно было]

Тогда было в ней что-то неконченное, недовершенное, теперь ~ кисти.

КАБ2 – неоконченное, [невыполненное]

Та была прелестная, ветреная девушка; эта была красавица – женщина во всей развившейся красе своей.

КАБ2 – своей. [Что то полное, какое-то]

Полное чувство выражалося в ее поднятых глазах, не отрывки, не намеки на чувство, но всё чувство. КАБ2;

ЛБ4, П, Тр – выражалось

Еще слезы не успели в них высохнуть и облекли их блистающею влагою, проходившею душу.

КАБ2 – облекли их [блестящею]

Еще слезы не успели в них высохнуть и облекли их блистающею влагою, проходившею душу.

КАБ2 – влагою, [сообщавшею им брилиантовый блеск]

Еще слезы не успели в них высохнуть и облекли их блистающею влагою, проходившею душу. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – в душу

Грудь, шея и плечи заключились ~ по всей длине руки и тонкими, длинными, прекрасно согнутыми волосами упадала на грудь.

КАБ2 – руки и [разрозненными]

Грудь, шея и плечи заключились ~ тонкими, длинными, прекрасно согнутыми волосами упадала на грудь.

КАБ2 – длинными [волосами]

Грудь, шея и плечи заключились ~ тонкими, длинными, прекрасно согнутыми волосами упадала на грудь.

КАБ2 – прекрасно [и широко]

Казалось, все до одной изменились черты ее.

КАБ2 – Казалось [совершенно]

Напрасно силился он в них отыскать хотя одну из тех, которые носились в его памяти, – ни одной! КАБ2, ЛБ3;

П, Тр – отыскать в них

Напрасно силился он в них отыскать хотя одну из тех, которые носились в его памяти, – ни одной!

КАБ2 – ни одной, [ни одной] [Бледность, изнеможение означались в них]

Как ни велика была ее бледность, но она не помрачила чудесной красы ее; напротив, казалось, как будто придала ей что-то стремительное, неотразимо-победоносное. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – не помрачала

Как ни велика была ее бледность, но она не помрачила чудесной красы ее; напротив, казалось, как будто придала ей что-то стремительное, неотразимо-победоносное. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – нет

Как ни велика была ее бледность, но она не помрачила чудесной красы ее; напротив, казалось, как будто придала ей что-то стремительное, неотразимо-победоносное. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – придавала

И ощутил Андрий в своей душе благоговейную боязнь и стал неподвижен перед нею.

КАБ2 – И ощутил [в душе своей Андрий благоговение, смешанное с боязнью]

Она, казалось, также была поражена ~ женщине…"

КАБ2 – Она [тоже]

Она, казалось, также была поражена видом козака, представшего ~ женщине…"

КАБ2 – видом козака [который предстал]

Она, казалось, также была поражена ~ юношеского мужества, который, казалось, и в самой неподвижности ~женщине…"

КАБ2 – мужества [и стал неподвижным, казалось, обличая в каждом непринужденном [[своем]] сгибе членов своих] [И в] [Казалось, и в самой неподвижности своей он обличал сгибы своих членов, уже обличая]

Она, казалось, также была поражена ~ мужества, который, казалось, и в самой неподвижности ~ женщине…" КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – нет

Она, казалось, также была поражена ~ бархатная бровь, загорелая щека ~ женщине…"

КАБ2 – бровь [и, как шолк, лоснился молодой ус его]

Она, казалось, также была поражена ~ бровь, загорелая щека блистала всею яркостью ~ женщине…" КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – загорелые щеки блистали

Она, казалось, также была поражена ~ она, и весь колебался серебряный звук ~ женщине…"

КАБ2 – [и можно было слышать что-то колеблющееся в серебряном звуке] и весь колебался [как былинка от ветра в]

Она, казалось, также была поражена ~ ничем возблагодарить тебя, великодушный ~ женщине…" КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – вознаградить

Она потупила книзу свои очи; прекрасными, снежными полукружьями надвинулись на них веки, окраенные длинными, как стрелы, ресницами. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – нет

Она потупила книзу свои очи; прекрасными, снежными полукружьями надвинулись на них веки, окраенные длинными, как стрелы, ресницами.

КАБ2 – очи [Ресницы]

Она потупила книзу свои очи; прекрасными, снежными полукружьями надвинулись на них веки, окраенные длинными, как стрелы, ресницами.

КАБ2 – веки [с темными <ресницами?>]

Она потупила книзу свои очи; прекрасными, снежными полукружьями надвинулись на них веки, окраенные длинными, как стрелы, ресницами. КАБ2;

ЛБ4 – охраенные

П, Тр – охраненные

Она потупила книзу свои очи; прекрасными, снежными полукружьями надвинулись на них веки, окраенные длинными, как стрелы, ресницами.

КАБ2 – ресницами [и всё, сверкавшее белизною лицо наклонилось]

Наклонилося всё чудесное лицо ее, и тонкий румянец оттенил его снизу.

КАБ2 – Наклонилося [тихо]

Наклонилося всё чудесное лицо ее, и тонкий румянец оттенил его снизу.

КАБ2 – тонкий [едва заметный]

Ничего не умел сказать на это Андрий.

КАБ2 – не знал <поправка Гоголя в ЛБ4>

П, Тр – не знал, что

Ничего не умел сказать на это Андрий.

КАБ2 – сказать на это [растерявшийся Андрий]

Он хотел бы выговорить всё, что ни есть на душе, – выговорить его так же горячо, как оно было на душе, – и не мог.

КАБ2 – хотел бы [выговорить много]

Он хотел бы выговорить всё, что ни есть на душе, – выговорить его так же горячо, как оно было на душе, – и не мог.

КАБ2 – на душе [выразить]

Он хотел бы выговорить всё, что ни есть на душе, – выговорить его так же горячо, как оно было на душе, – и не мог.

КАБ2 – горячо [и сильно]

Он хотел бы выговорить всё, что ни есть на душе, – выговорить его так же горячо, как оно было на душе, – и не мог.

КАБ2 – и не мог [как будто бы невидимая сила заградила уста ему и отняла звук у слова. Он чувствовал, что всё у него связано, что]

Почувствовал он что-то заградившее ~ бурсе и бранной кочевой жизни, отвечать ~ натуру. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – в бранной

Почувствовал он что-то заградившее ~ на такие речи, и вознегодовал на свою козацкую натуру.

КАБ2 – речи, и [потупил он голову] [замолчал он, негодуя на свою черствую и грубую природу]

В то время вошла в комнату татарка.

КАБ2 – В [это] то время

П, Тр – В это время

В то время вошла в комнату татарка.

КАБ2 – [не совсем] [некстати татарка, неся на золотом блюде хлеб. Она]

Она уже успела нарезать ломтями принесенный рыцарем хлеб и яства, несла их на золотом блюде и поставила перед своею панною. КАБ2;

ЛБ4, П, Тр – нет

Она уже успела нарезать ломтями принесенный рыцарем хлеб и яства, несла их на золотом блюде и поставила перед своею панною. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – его

Красавица взглянула на нее, на хлеб и возвела очи на Андрия, – и много было в очах тех.

КАБ2 – и много [в них выразилось благодарности и более был доступен душе Андрия сей]

Сей умиленный взор, выказавший ~ все речи. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – Этот

Сей умиленный взор, выказавший ~ все речи.

КАБ2 – взор [как бы выказывавший свое]

Сей умиленный взор, выказавший изнеможенье и бессилье выразить обнявшие чувства, был более доступен Андрию, чем все речи.

КАБ2 – был [доступней душе Андрия]

Всё, что дотоле удерживалось какою-то тяжкою уздою, теперь почувствовало себя на свободе, на воле, и ~ отнесла ей?" КАБ2;

ЛБ4, П, Тр – Душевные движенья и чувства, которые дотоле как будто кто-то удерживал тяжкою уздою, теперь почувствовали себя освобожденными. [[Чувства и] [Душевные движенья и чувства, которые дотоле казалось] как будто кто-то удерживал тяжкою уздою, теперь чувствовали себя освобожденными] КАБ2]

Всё, что дотоле удерживалось ~ воле, и уже хотело излиться в неукротимые потоки слов, как вдруг красавица, оборотясь к татарке, беспокойно спросила:

КАБ2 – и уже [хотели]

Андрий приникнул духом и только глядел, как она ~ хлеба. КАБ2;

ЛБ4, П, Тр – С неизъяснимым наслаждением глядел Андрий [[С неизъяснимым наслаждением глядел Андрий] КАБ2]

Андрий приникнул духом и только глядел, как она ломала его блистающими пальцами ~ хлеба.

КАБ2 – его [чудесными]

Андрий приникнул духом ~ и ела; и вдруг ~ хлеба.

КАБ2 – ела [перед ним]

Андрий приникнул ~ дух в глазах его, проглотивши кусок хлеба.

КАБ2 – в глазах его[съевши]

И она опустила тут же свою руку, положила хлеб на блюдо и, как покорный ребенок, смотрела ему в очи.

КАБ2 – в очи, [В [ее] очах и в [успокоившемся] успокоенных и полных взорах было… Но нет, того не выразит <1 нрзб.>]

И пусть бы выразило ~ в такие взоры девы.

КАБ2 – И пусть бы [кто-нибудь выразил]

И пусть бы выразило ~ ни резец, ни кисть, ни высоко-могучее слово ~ в такие взоры девы.

КАБ2 – ни кисть, ни [слово]

И пусть бы выразило ~ того, что видается иной раз ~ в такие взоры девы. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – видится

И пусть бы выразило ~ видается иной раз в взорах девы, ниже ~ в такие взоры девы.

КАБ2 – иной раз в [ясных, открытых]

И пусть бы выразило ~ иной раз в взорах девы, ниже ~ в такие взоры девы. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – во взорах

И пусть бы выразило ~ девы, ниже того умиленного чувства, которым объемлется глядящий в такие взоры девы.

КАБ2 – того [до глубины души]

И пусть бы выразило ~ умиленного чувства, которым объемлется глядящий в такие взоры девы.

КАБ2 – чувства [которое объемлет всего, [[весь глядя] видя] когда глядишь, безмолвный, в чистые, открытые взоры девы]

"Царица!" вскрикнул Андрий, полный и сердечных, и душевных, и всяких избытков: "Что тебе нужно?

КАБ2 – полный [чувств избытка]

Задай мне службу самую невозможную, какая только есть на свете, – я побегу исполнять ее! КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – исполнить

Скажи мне сделать то, чего не в силах сделать ни один человек, – я сделаю, я погублю себя. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – исполню

Скажи мне сделать то, чего не в силах сделать ни один человек, – я сделаю, я погублю себя.

КАБ2 – [иль погибну, и погибнуть мне сладко для тебя]

Скажи мне сделать то, чего не в силах сделать ни один человек, – я сделаю, я погублю себя. КАБ2 – [нет нельзя] не в силах

ЛБ4, П, Тр – нет, нельзя

Погублю, погублю! и погубить себя для тебя, клянусь святым крестом, мне так сладко… но не в силах сказать того!

КАБ2 – сказать [этого тебе]

У меня три хутора, половина табунов отцовских – мои, всё, что принесла отцу мать моя, что даже от него скрывает она – всё мое.

КАБ2 – мать моя [и]

Такого ни у кого нет теперь у козаков наших оружия, как у меня: за одну ~ овец. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – нет ни у кого теперь из козаков наших такого оружия

И от всего этого откажусь, кину, брошу, сожгу, затоплю, если ~ бровью!

КАБ2 – сожгу [утоплю]

И от всего этого откажусь, кину, брошу, сожгу, затоплю, если только ты вымолвишь одно слово или хотя только моргнешь своею тонкою, черною бровью!

КАБ2 – вымолвишь [или]

И от всего этого откажусь, кину, брошу, сожгу, затоплю, если только ты вымолвишь одно слово или хотя только моргнешь своею тонкою, черною бровью! КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – шевельнешь

Но знаю, что, может быть, несу глупые речи, и некстати, и нейдет всё это ~ рыцарстве.

КАБ2 – что [говорю]

Но знаю, что, может быть, несу глупые речи, и некстати, и нейдет всё это ~ рыцарстве.

КАБ2 – речи [что]

Но знаю, что, может быть, несу глупые речи, и некстати, и нейдет всё это ~ рыцарстве.

КАБ2 – некстати [мне]

Но знаю, что, может быть, несу глупые речи, и некстати, и нейдет всё это ~ рыцарстве. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – нет

Вижу, что ты иное творенье бога, нежели все мы, и далеки пред тобою все другие боярские жены и дочери-девы.

КАБ2 – жены и [дети]

Вижу, что ты иное творенье бога, нежели все мы, и далеки пред тобою все другие боярские жены и дочери-девы.

КАБ2 – девы [Не так нужно говорить тебе, и одни ангелы небесные только могут служить тебе] [Не годимся мы

Мы не годимся быть твоими рабами; только небесные ангелы могут служить тебе". КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – нет

С возрастающим изумлением, вся превратившись в слух, не проронив ~ душа.

КАБ2 – превратившись в [тонкий]

С возрастающим изумлением, вся превратившись в слух, не проронив ни одного слова, слушала дева открытую ~ душа.

КАБ2 – дева [его]

И каждое простое слово сей речи, выговоренное ~ в силу.

КАБ2 – сей [ее]

П, Тр – этой

И каждое простое слово сей речи, выговоренное голосом, летевшим прямо с сердечного дна, было облечено в силу.

КАБ2 – голосом [несшимся прямо из кипящего сердечного родника]

И каждое простое слово сей речи, выговоренное голосом, летевшим прямо с сердечного дна, было облечено в силу. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – облечено было

И каждое простое слово сей речи, выговоренное голосом, летевшим прямо с сердечного дна, было облечено в силу.

КАБ2 – в силу. [Ее прекрасное лицо всё выдалось вперед, волосы бросились назад, уста полураскрылись; казалось, что-то сильное хотела сказать она и вдруг остановилась она и вспомнила, что рыцарь ведом другим назначеньем, что отец, братья и отчизна стоят за ним]

И выдалось вперед всё прекрасное лицо ее, отбросила она далеко назад досадные волосы, открыла уста и долго сидела с открытыми устами.

ЛБ4, П, Тр – глядела

Потом хотела что-то сказать ~ стоят позади его суровыми ~ городом…

Тр – позади

Потом хотела что-то сказать ~ лютой смерти обречены все они с своим городом…

КАБ2 – смерти [обречен город]

И глаза ее вдруг наполнились; быстро она схватила ~ грусти. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – наполнились слезами

И глаза ее вдруг наполнились; быстро она схватила ~ грусти. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – нет

И глаза ее вдруг наполнились; быстро она схватила платок, шитый шелками, набросила себе на лицо его, и он в минуту ~ грусти. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – его себе на лицо.

И глаза ее вдруг наполнились; быстро ~ нижнюю губу, – как бы внезапно ~ грусти. П, Тр;

КАБ2, ЛБ4 – нет <пропуск в рукописи>

И глаза ее вдруг наполнились; быстро ~ внезапно почувствовав какое ~ грусти.

КАБ2 – почувствовав [нестерпимую боль]

И глаза ее вдруг наполнились; быстро ~ платка, чтобы он не видел ее сокрушительной грусти. П, Тр;

КАБ2, ЛБ4 – нет

Сверкающий огонь пробежал по жилам его от сего прикосновенья, и жал он руку, лежавшую бесчувственно в руке его. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – от этого

Бросила прочь она от себя платок, отдернула налезавшие на очи ~ человеку.

КАБ2 – отдернула [небрежно]

Бросила прочь она от себя платок, отдернула налезавшие на очи ~ человеку. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – падающие

Бросила прочь она от себя платок, отдернула налезавшие на очи длинные волосы косы своей и вся разлилася ~ человеку. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – свои

Бросила прочь она от себя платок, отдернула ~ их тихим-тихим голосом, подобно ~ человеку. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – тихим

Бросила прочь она от себя платок, отдернула ~ голосом, подобно когда ветер, поднявшись ~ человеку. КАБ2, ЛБ4

П, Тр – подобно тому, как

Бросила прочь она от себя платок, отдернула ~ ветер, поднявшись прекрасным вечером, пробежит ~ человеку. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – в прекрасный вечер

Бросила прочь она от себя платок, отдернула ~ песен народа, бредущего ~ человеку.

КАБ2 – народа [возвр<ащающегося?>]

Бросила прочь она от себя платок, отдернула ~ отдаленного тарахтанья где-то ~ человеку. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – стука

Бросила прочь она от себя платок, отдернула ~ проезжающей телеги, – наносящих легких вечерних мечтаний человеку.

КАБ2 – телеги [всего, что ни есть вереницы]

Бросила прочь она от себя платок, отдернула ~ телеги, – наносящих легких вечерних мечтаний человеку. КАБ2, ЛБ4;

П,Тр – нет

"Не достойна ли я вечных жалоб? КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – сожалений

Всех ты привела мне в ноги: лучших дворян изо ~ рыцарства. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – к ногам моим

Всем им было вольно любить меня, и за великое благо всякий из них почел бы любовь мою.

КАБ2 – им было [свободно]

Всем им было вольно любить меня, и за великое благо всякий из них почел бы любовь мою.

КАБ2 – меня, и [еще за большее]

Всем им было вольно любить меня, и за великое благо всякий из них почел бы любовь мою.

КАБ2, ЛБ4 – нет

И ни к одному из них не причаровала ты моего сердца, свирепая ~ нашему.

КАБ2 – ты [так неумолима и тяжка]

За что же ты, пречистая божья матерь, за какие грехи, за какие тяжкие преступления так неумолимо и беспощадно гонишь меня?

КАБ2 – за какие грехи за какие [преступления]

И мало того, что осуждена я на такую ~ не видала я.

КАБ2 – осуждена [<1 нрзб.>]

И мало того, что осуждена я на такую страшную участь; мало того, что перед концом ~ не видала я.

КАБ2 – мало [что]

И мало того, что осуждена я ~ двадцать раз готова бы была отдать жизнь ~ не видала я. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – готова была бы

И мало того, что осуждена я ~ довелось увидать и услышать слова и любовь, какой не видала я. КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – увидеть

Нужно, чтобы он речами своими разодрал ~ было мне моей молодой жизни, чтобы ~ божья матерь!"

КАБ2 – моей [плачевной]

И когда затихла она, безнадежное, безнадежное чувство ~ щекам ее, всё, казалось, говорило: "Нет счастья на лице сем!" КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – этом

"Если же выйдет уже так, и ничем – ни силой, ни ~ от тебя." КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – будет

"Если же выйдет уже так, и ~ прежде я умру, умру ~ от тебя." КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – умру я

"Если же выйдет ~ прекрасных коленей, и разве уже мертвого меня разлучат от тебя." КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – колен

"Если же выйдет ~ разлучат от тебя." КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – с тобою

"Если же выйдет уже ~ уже мертвого меня разлучат от тебя."

КАБ2 – меня [ежели]

"Не обманывай, рыцарь, и себя ~ меня; и знаю я, какой ~ тебе." КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – знаю

"Не обманывай, рыцарь, и себя ~ зовут твои отец, товарищи, отчизна, а мы – враги тебе." КАБ2, ЛБ4;

П, Тр – нет

"А что мне отец, товарищи и отчизна?" сказал Андрий, встряхнув ~свой. КАБ2, ЛБ4;


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю