Текст книги "Миргород (сборник)"
Автор книги: Николай Гоголь
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 37 страниц)
КАБ2 – бесчеловечней [нежели]
Монах тоже несколько отступил назад, ~ но слово, невнятно произнесенное татаркою, его успокоило.
КАБ2 – отступил назад [при<виде?>]
Монах тоже несколько отступил назад, ~ но слово, невнятно произнесенное татаркою, его успокоило.
КАБ2 – но [одно]
У одного из алтарей, уставленного высокими подсвечниками и свечами, стоял на коленях священник и тихо молился. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – на коленах
Около него с обеих сторон стояли также на коленях два молодые клирошанина ~ с кадилами в руках.
КАБ2 – сторон [лицом к]
Около него с обеих сторон стояли также на коленях два молодые клирошанина ~ с кадилами в руках. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – коленах
Около него с обеих сторон стояли также на коленях два молодые клирошанина в лиловых мантиях ~ с кадилами в руках. П, Тр;
КАБ2, ЛБ4 – клироса
Около него с обеих сторон стояли также на коленях два молодые клирошанина ~ сверх их и с кадилами в руках.
Тр – нет
Он молился ~ о удалении искусителя, нашептывающего ропот и малодушный, робкий плач на земные несчастия. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – об удалении
Несколько женщин, похожих на привидения, стояли на коленях, ~ печально стояли тоже на коленях. ЛБ4;
КАБ2 – коленях [и];
П, Тр – на коленах
Несколько женщин, похожих ~ стульев и темных деревянных лавок; ~ печально стояли тоже на коленях.
КАБ2 – и [де<ревянных>]
Несколько женщин, похожих на привидения, стояли на коленях, ~ прислонясь у колонн и пилястр, на которых возлегали боковые своды, печально стояли тоже на коленях.
ЛБ4, П, Тр – нет
Несколько женщин~ стояли тоже на коленях. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – на коленах
Окно с цветными стеклами, бывшее над алтарем, озарилося розовым румянцем утра, ~ осветившие внезапно темную церковь.
КАБ2 – бывшее [в это время]
Окно с цветными стеклами, бывшее над алтарем, озарилося розовым румянцем утра, ~ осветившие внезапно темную церковь. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – озарилось
Окно с цветными стеклами ~ упали от него на пол голубые, желтые и других цветов кружки света, осветившие внезапно темную церковь.
КАБ2 – голубые [и]
Весь алтарь в своем далеком углублении показался вдруг в сиянии; ~ радужно освещенным облаком.
КАБ2 – вдруг [освещенным]
Весь алтарь ~ остановился на воздухе радужно освещенным облаком. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – в воздухе
Андрий не без изумления глядел из своего темного угла на чудо, произведенное светом.
КАБ2 – из своего [угла на это чудо]
В это время величественный рев органа наполнил вдруг всю церковь.
Тр – стон
В это время величественный рев органа наполнил вдруг всю церковь.
КАБ2 – рев органа [вдруг наполнил]
Он становился гуще и гуще, разрастался ~ и потом опять обратился он в густой рев и гром и затих.
КАБ2 – разрастался [и]
Он становился гуще и гуще, разрастался, перешел в тяжелые ропоты грома и ~ потом опять обратился он в густой рев и гром и затих. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – раскаты
Он становился гуще и гуще, ~ понесся высоко под сводами ~ и затих.
КАБ2 – понесся [высокими переливами под сводами, звуками, ласкающими душу, похожими на человеческий тонкий голос]
И долго еще громовые ропоты носились, дрожа, под сводами, и дивился Андрий с полуоткрытым ртом величественной музыке. КАБ2;
ЛБ4, П, Тр – рокоты
В это время, почувствовал он, кто-то дернул его за полу кафтана.
П, Тр – почувствовал он, что
КАБ2 – [что]
"Пора!" сказала татарка.
КАБ2 – татарка [и]
Они перешли через церковь, незамеченные никем, и вышли потом на площадь, бывшую перед нею.
КАБ2 – никем, и [таким образом]
Они перешли через церковь, незамеченные никем, и вышли потом на площадь, бывшую перед нею.
КАБ2 – и вышли [на бывшую перед нею площадь]
Площадь, имевшая квадратную фигуру, была совершенно пуста; ~ только назад рынок съестных припасов.
КАБ2 – имевшая [подобие квадрата]
Площадь ~ еще деревянные столики, показывавшие, что здесь был еще неделю, может быть, только назад рынок съестных припасов.
КАБ2 – здесь был [еще [неделю] не так давно назад]
Площадь ~ показывавшие, что здесь был еще неделю, может быть, только назад рынок съестных припасов. КАБ2, РМ;
П, Тр – еще, может быть, только неделю назад
Мостовая, которых тогда не было в обыкновении делать, была просто засохшая груда грязи.
Тр – Улица, которых тогда не мостили
Площадь обступали вокруг небольшие каменные и глиняные в один этаж домы ~ что можно видеть и поныне в некоторых местах Литвы и Польши.
Тр – кругом
Площадь обступали ~ столбами, шедшими во всю высоту стены, ~ что можно видеть и поныне в некоторых местах Литвы и Польши.
Тр – во всю их высоту
Площадь ~ перекрещенные деревянными же связями, как вообще ~ Польши.
Тр – брусьями;
ЛБ4, П – сваями
Площадь ~ как вообще строили домы тогдашние обыватели, что можно видеть и поныне в некоторых местах Литвы и Польши.
КАБ2 – обыватели [какие можно]
Площадь ~ что можно видеть и поныне в некоторых местах Литвы и Польши.
Тр – еще
Все почти они были покрыты непомерно высокими крышами, наполненными множеством слуховых окон и отдушин.
Тр – нет
Все почти они были покрыты непомерно высокими крышами, наполненными множеством слуховых окон и отдушин. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – со множеством
Оно было в два этажа и над ним вверху ~ в крышу.
КАБ2 – этажа и [притом]
Оно было в два этажа и над ним вверху надстроен был в две арки бельведер, где стоял часовой; большой часовой циферблат вделан был в крышу. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – нет
Рассматривая, он заметил на другой стороне ее группу из двух-трех человек, лежавших почти без всякого движения на земле.
КАБ2 – Рассматривая [ее]
Рассматривая, он заметил на другой стороне ее группу из двух-трех человек, лежавших почти без всякого движения на земле.
Тр – заметил на другой ее стороне;
П – на другой стороне ее заметил
Рассматривая, он заметил на другой стороне ее группу из двух-трех человек, лежавших почти без всякого движения на земле.
КАБ2 – движения на [на улице]
Он вперил глаза внимательней, чтобы рассмотреть, заснувшие ли это были, или умершие, и в это время наткнулся на что-то, лежавшее у ног его.
КАБ2 – в это время [споткнулся]
На голове ее был красный шелковый платок; жемчуги или бусы в два ряда украшали ее ~ высохшую шею с натянувшимися жилами.
КАБ2 – в два ряда [украшались]
Но сил не было у него, ровных бешенству; Андрий оттолкнул его: он полетел на землю. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – равных
Движимый состраданием, он швырнул ему один хлеб, на который тот бросился, ~ искусал его ~ принимать пищу.
КАБ2 – бросился [как собака]
Движимый состраданием, он швырнул ему один хлеб, ~ изгрыз, искусал его и тут же на улице в страшных судорогах испустил дух от долгой отвычки принимать пищу.
КАБ2 – изгрыз [его]
Казалось, как будто, не вынося мучений в домах, многие нарочно выбежали на улицу: не ниспошлется ли в воздухе чего-нибудь, питающего силы.
КАБ2 – на улицу [не напитает ли воздух]
У ворот одного дома ~ она уже не слышала и не видела ничего и, опустив голову на грудь, сидела недвижимо на одном и том же месте.
КАБ2 – она [или]
С крыши другого дома висело вниз, на веревочной петле, вытянувшееся, исчахлое тело.
КАБ2 – С крыши [одного]
С крыши другого дома висело вниз, на веревочной петле, вытянувшееся, исчахлое тело.
П, Тр – вытянувшееся и
С крыши другого дома висело вниз, на веревочной петле, вытянувшееся, исчахлое тело. КАБ2;
ЛБ4 – иссохлое;
П, Тр – иссохшее
При виде сих поражающих свидетельств, Андрий не вытерпел не спросить татарку: "Неужели они ~ все может тогда пойти в снедь". КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – таких
При виде сих поражающих свидетельств, Андрий не вытерпел не спросить татарку: "Неужели они ~ все может тогда пойти в снедь". КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – свидетельств голода
Если человеку приходит последняя крайность, ~ он может питаться теми тварями, которые запрещены законом; все может тогда пойти в снедь.
КАБ2 – человеку [в голоде и]
Если человеку приходит последняя крайность, ~ он может питаться теми тварями, которые запрещены законом; все может тогда пойти в снедь.
КАБ2 – может [быть]
"Всё переели", сказала татарка: "всю скотину ~ всё привозилось из деревень."
КАБ2 – сказала татарка [всех коней, собак, мышей даже переели, всё, что было до того и падалины, всё переели. В городе, видишь ты, всего запасу было на два дни, потому что в город, пока не облегли запорожцы]
У нас в городе никогда не водилось никаких запасов; всё привозилось из деревень.
КАБ2 – городе [и того]
У нас в городе никогда не водилось никаких запасов; всё привозилось из деревень.
КАБ2 – запасов [на два дни не водилось у нас]
Но как же вы, умирая такою лютою смертью, всё еще думаете оборонить город?
КАБ2 – думаете [защитить]
Да, может быть, воевода и сдал бы, но вчера утром полковник, ~ чтоб итти обеим вместе.
Тр – Может быть
Да, может быть, воевода и сдал бы, но вчера утром полковник, который в Бужанах, пустил в город ястреба с запиской, чтобы не отдавали города; что он идет на выручку с полком, да ожидает только другого полковника, чтоб итти обеим вместе.
КАБ2 – и сдал бы [да третьего <дни?>]
Да, может быть, воевода ~ ожидает только другого полковника, чтоб итти обеим вместе.
КАБ2 – ожидает только [еще подмоги]
Да, может быть, воевода ~ ожидает только другого полковника, чтоб итти обеим вместе.
КАБ2 – чтоб итти [с ним]
Да, может быть, воевода ~ ожидает только другого полковника, чтоб итти обеим вместе. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – обоим
У ног лестницы сидели по одному часовому, которые ~ более походили на изваяния, чем на живые существа. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – Внизу лестницы сидело
У ног лестницы сидели ~ стоявшие около них алебарды, ~ существа. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – подле
У ног лестницы ~ наклоненные свои головы и, казалось, таким образом ~ существа.
КАБ2 – свои головы и [походили на мастерские изваяния] [казались таким образом более похожими на мастерски исполненные изваяния]
Они не спали и не дремали, но, казалось, были нечувствительны ко всему: они не обратили даже внимания на то, кто восходил по лестнице.
КАБ2 – нечувствительны [ко всему, совершенно ко всему и не обращали никакого внимания на них [[восходивших по лестнице]], когда они всходили]
Они не спали и не дремали, но, казалось, были нечувствительны ко всему: они не обратили даже внимания на то, кто восходил по лестнице.
КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – всходил
Наверху лестницы они нашли богато убранного, всего с ног до головы вооруженного воина, державшего в руке молитвенник.
КАБ2 – нашли [опять всего уб<ранного?>]
Наверху лестницы они нашли богато убранного, всего с ног до головы вооруженного воина, державшего в руке молитвенник.
КАБ2 – всего [вооруженного]
Наверху лестницы они нашли богато убранного, всего с ног до головы вооруженного воина, державшего в руке молитвенник.
КАБ2 – молитвенник [и возведшего на них истомленный взор]
Он было возвел на них истомленные очи, но татарка сказала ему одно слово, и он опустил их вновь в открытые страницы своего молитвенника.
КАБ2 – он опустил [свою голову, бесчувственно устремив глаза]
Он было возвел на них истомленные очи, но татарка сказала ему одно слово, и он опустил их вновь в открытые страницы своего молитвенника.
КАБ2 – вновь [в развернутые]
Они вступили в первую комнату, довольно просторную, служившую приемною, или, просто, переднею.
КАБ2 – комнату [сл<ужившую приемною?>]
Она была наполнена вся сидевшими в разных положениях у стен солдатами, слугами, псарями, виночерпиями ~ поместьев.
КАБ2 – стен [слуг<ами>]
Она была наполнена ~ польского вельможи, как военного, так и владельца собственных поместьев. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – нет
Она была наполнена ~ военного, так и владельца собственных поместьев.
КАБ2 – так и [богатого]
Слышен был чад погаснувшей светильни. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – свечи
Две другие еще горели в двух огромных, почти в рост человеку подсвечниках, стоявших ~ утро. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – человека
Этою вышли они в коридор и потом в комнату, которую он не мог хорошо рассмотреть.
КАБ2;
ЛБ4 – начал хорошо рассматривать
П, Тр – начал внимательно рассматривать
Свет, проходивший сквозь щель ставня, тронул ~ на стене. КАБ2;
ЛБ4, П, Тр – ставни
Он услышал шопот и тихий голос, от которого всё потряслось у него.
КАБ2 – у него. [Через минуту вошла татарка и сказала, чтобы он вошел]
Он видел сквозь растворившуюся дверь, как мелькнула быстро стройная женская фигура с длинною роскошною косою, упадавшею на поднятую кверху руку.
КАБ2 – косою [по ко<лени>]
Татарка возвратилась и сказала, чтобы он взошел. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – вошел
Татарка возвратилась и сказала, чтобы он взошел.
КАБ2 – он взошел. [Он почти не помнил]
Татарка возвратилась и сказала, чтобы он взошел.
КАБ2 – взошел [Дверь за ним затворилась]
В комнате горели две свечи; лампада теплилась ~ во время молитвы. П, Тр;
КАБ2, ЛБ3 – лампа
В комнате горели две свечи; лампада ~ для преклонения коленей во время молитвы. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – колен
В комнате горели две свечи; лампада ~ коленей во время молитвы.
КАБ2 – во время молитвы. [всё это бросилось ему вскользь, покамест глаза его отыскивали ее. Но она стояла уже перед ним в каком-то, казалось, застывшем движении]
Но не того искали глаза его.
КАБ2 – не того [снача<ла>]
Он повернулся в другую сторону и увидел женщину, казалось, застывшую и окаменевшую в каком-то быстром движении.
КАБ2 – увидел женщину, [которая, казалось, как будто застыла и окаменела в быстром движении]
Казалось, как будто вся фигура ее хотела броситься к нему и вдруг остановилась.
КАБ2 – вдруг остановилась. [Он поднял глаза на нее и вдруг остановился пораженным на месте. Он совсем не такою]
Не такою воображал он ее видеть: это была не она, не та, которую он ~ прежде.
КАБ2 – не та, [совершенно не та]
Тогда было в ней что-то ~ удар кисти.
КАБ2 – Тогда [в ней видно было]
Тогда было в ней что-то неконченное, недовершенное, теперь ~ кисти.
КАБ2 – неоконченное, [невыполненное]
Та была прелестная, ветреная девушка; эта была красавица – женщина во всей развившейся красе своей.
КАБ2 – своей. [Что то полное, какое-то]
Полное чувство выражалося в ее поднятых глазах, не отрывки, не намеки на чувство, но всё чувство. КАБ2;
ЛБ4, П, Тр – выражалось
Еще слезы не успели в них высохнуть и облекли их блистающею влагою, проходившею душу.
КАБ2 – облекли их [блестящею]
Еще слезы не успели в них высохнуть и облекли их блистающею влагою, проходившею душу.
КАБ2 – влагою, [сообщавшею им брилиантовый блеск]
Еще слезы не успели в них высохнуть и облекли их блистающею влагою, проходившею душу. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – в душу
Грудь, шея и плечи заключились ~ по всей длине руки и тонкими, длинными, прекрасно согнутыми волосами упадала на грудь.
КАБ2 – руки и [разрозненными]
Грудь, шея и плечи заключились ~ тонкими, длинными, прекрасно согнутыми волосами упадала на грудь.
КАБ2 – длинными [волосами]
Грудь, шея и плечи заключились ~ тонкими, длинными, прекрасно согнутыми волосами упадала на грудь.
КАБ2 – прекрасно [и широко]
Казалось, все до одной изменились черты ее.
КАБ2 – Казалось [совершенно]
Напрасно силился он в них отыскать хотя одну из тех, которые носились в его памяти, – ни одной! КАБ2, ЛБ3;
П, Тр – отыскать в них
Напрасно силился он в них отыскать хотя одну из тех, которые носились в его памяти, – ни одной!
КАБ2 – ни одной, [ни одной] [Бледность, изнеможение означались в них]
Как ни велика была ее бледность, но она не помрачила чудесной красы ее; напротив, казалось, как будто придала ей что-то стремительное, неотразимо-победоносное. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – не помрачала
Как ни велика была ее бледность, но она не помрачила чудесной красы ее; напротив, казалось, как будто придала ей что-то стремительное, неотразимо-победоносное. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – нет
Как ни велика была ее бледность, но она не помрачила чудесной красы ее; напротив, казалось, как будто придала ей что-то стремительное, неотразимо-победоносное. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – придавала
И ощутил Андрий в своей душе благоговейную боязнь и стал неподвижен перед нею.
КАБ2 – И ощутил [в душе своей Андрий благоговение, смешанное с боязнью]
Она, казалось, также была поражена ~ женщине…"
КАБ2 – Она [тоже]
Она, казалось, также была поражена видом козака, представшего ~ женщине…"
КАБ2 – видом козака [который предстал]
Она, казалось, также была поражена ~ юношеского мужества, который, казалось, и в самой неподвижности ~женщине…"
КАБ2 – мужества [и стал неподвижным, казалось, обличая в каждом непринужденном [[своем]] сгибе членов своих] [И в] [Казалось, и в самой неподвижности своей он обличал сгибы своих членов, уже обличая]
Она, казалось, также была поражена ~ мужества, который, казалось, и в самой неподвижности ~ женщине…" КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – нет
Она, казалось, также была поражена ~ бархатная бровь, загорелая щека ~ женщине…"
КАБ2 – бровь [и, как шолк, лоснился молодой ус его]
Она, казалось, также была поражена ~ бровь, загорелая щека блистала всею яркостью ~ женщине…" КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – загорелые щеки блистали
Она, казалось, также была поражена ~ она, и весь колебался серебряный звук ~ женщине…"
КАБ2 – [и можно было слышать что-то колеблющееся в серебряном звуке] и весь колебался [как былинка от ветра в]
Она, казалось, также была поражена ~ ничем возблагодарить тебя, великодушный ~ женщине…" КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – вознаградить
Она потупила книзу свои очи; прекрасными, снежными полукружьями надвинулись на них веки, окраенные длинными, как стрелы, ресницами. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – нет
Она потупила книзу свои очи; прекрасными, снежными полукружьями надвинулись на них веки, окраенные длинными, как стрелы, ресницами.
КАБ2 – очи [Ресницы]
Она потупила книзу свои очи; прекрасными, снежными полукружьями надвинулись на них веки, окраенные длинными, как стрелы, ресницами.
КАБ2 – веки [с темными <ресницами?>]
Она потупила книзу свои очи; прекрасными, снежными полукружьями надвинулись на них веки, окраенные длинными, как стрелы, ресницами. КАБ2;
ЛБ4 – охраенные
П, Тр – охраненные
Она потупила книзу свои очи; прекрасными, снежными полукружьями надвинулись на них веки, окраенные длинными, как стрелы, ресницами.
КАБ2 – ресницами [и всё, сверкавшее белизною лицо наклонилось]
Наклонилося всё чудесное лицо ее, и тонкий румянец оттенил его снизу.
КАБ2 – Наклонилося [тихо]
Наклонилося всё чудесное лицо ее, и тонкий румянец оттенил его снизу.
КАБ2 – тонкий [едва заметный]
Ничего не умел сказать на это Андрий.
КАБ2 – не знал <поправка Гоголя в ЛБ4>
П, Тр – не знал, что
Ничего не умел сказать на это Андрий.
КАБ2 – сказать на это [растерявшийся Андрий]
Он хотел бы выговорить всё, что ни есть на душе, – выговорить его так же горячо, как оно было на душе, – и не мог.
КАБ2 – хотел бы [выговорить много]
Он хотел бы выговорить всё, что ни есть на душе, – выговорить его так же горячо, как оно было на душе, – и не мог.
КАБ2 – на душе [выразить]
Он хотел бы выговорить всё, что ни есть на душе, – выговорить его так же горячо, как оно было на душе, – и не мог.
КАБ2 – горячо [и сильно]
Он хотел бы выговорить всё, что ни есть на душе, – выговорить его так же горячо, как оно было на душе, – и не мог.
КАБ2 – и не мог [как будто бы невидимая сила заградила уста ему и отняла звук у слова. Он чувствовал, что всё у него связано, что]
Почувствовал он что-то заградившее ~ бурсе и бранной кочевой жизни, отвечать ~ натуру. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – в бранной
Почувствовал он что-то заградившее ~ на такие речи, и вознегодовал на свою козацкую натуру.
КАБ2 – речи, и [потупил он голову] [замолчал он, негодуя на свою черствую и грубую природу]
В то время вошла в комнату татарка.
КАБ2 – В [это] то время
П, Тр – В это время
В то время вошла в комнату татарка.
КАБ2 – [не совсем] [некстати татарка, неся на золотом блюде хлеб. Она]
Она уже успела нарезать ломтями принесенный рыцарем хлеб и яства, несла их на золотом блюде и поставила перед своею панною. КАБ2;
ЛБ4, П, Тр – нет
Она уже успела нарезать ломтями принесенный рыцарем хлеб и яства, несла их на золотом блюде и поставила перед своею панною. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – его
Красавица взглянула на нее, на хлеб и возвела очи на Андрия, – и много было в очах тех.
КАБ2 – и много [в них выразилось благодарности и более был доступен душе Андрия сей]
Сей умиленный взор, выказавший ~ все речи. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – Этот
Сей умиленный взор, выказавший ~ все речи.
КАБ2 – взор [как бы выказывавший свое]
Сей умиленный взор, выказавший изнеможенье и бессилье выразить обнявшие чувства, был более доступен Андрию, чем все речи.
КАБ2 – был [доступней душе Андрия]
Всё, что дотоле удерживалось какою-то тяжкою уздою, теперь почувствовало себя на свободе, на воле, и ~ отнесла ей?" КАБ2;
ЛБ4, П, Тр – Душевные движенья и чувства, которые дотоле как будто кто-то удерживал тяжкою уздою, теперь почувствовали себя освобожденными. [[Чувства и] [Душевные движенья и чувства, которые дотоле казалось] как будто кто-то удерживал тяжкою уздою, теперь чувствовали себя освобожденными] КАБ2]
Всё, что дотоле удерживалось ~ воле, и уже хотело излиться в неукротимые потоки слов, как вдруг красавица, оборотясь к татарке, беспокойно спросила:
КАБ2 – и уже [хотели]
Андрий приникнул духом и только глядел, как она ~ хлеба. КАБ2;
ЛБ4, П, Тр – С неизъяснимым наслаждением глядел Андрий [[С неизъяснимым наслаждением глядел Андрий] КАБ2]
Андрий приникнул духом и только глядел, как она ломала его блистающими пальцами ~ хлеба.
КАБ2 – его [чудесными]
Андрий приникнул духом ~ и ела; и вдруг ~ хлеба.
КАБ2 – ела [перед ним]
Андрий приникнул ~ дух в глазах его, проглотивши кусок хлеба.
КАБ2 – в глазах его[съевши]
И она опустила тут же свою руку, положила хлеб на блюдо и, как покорный ребенок, смотрела ему в очи.
КАБ2 – в очи, [В [ее] очах и в [успокоившемся] успокоенных и полных взорах было… Но нет, того не выразит <1 нрзб.>]
И пусть бы выразило ~ в такие взоры девы.
КАБ2 – И пусть бы [кто-нибудь выразил]
И пусть бы выразило ~ ни резец, ни кисть, ни высоко-могучее слово ~ в такие взоры девы.
КАБ2 – ни кисть, ни [слово]
И пусть бы выразило ~ того, что видается иной раз ~ в такие взоры девы. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – видится
И пусть бы выразило ~ видается иной раз в взорах девы, ниже ~ в такие взоры девы.
КАБ2 – иной раз в [ясных, открытых]
И пусть бы выразило ~ иной раз в взорах девы, ниже ~ в такие взоры девы. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – во взорах
И пусть бы выразило ~ девы, ниже того умиленного чувства, которым объемлется глядящий в такие взоры девы.
КАБ2 – того [до глубины души]
И пусть бы выразило ~ умиленного чувства, которым объемлется глядящий в такие взоры девы.
КАБ2 – чувства [которое объемлет всего, [[весь глядя] видя] когда глядишь, безмолвный, в чистые, открытые взоры девы]
"Царица!" вскрикнул Андрий, полный и сердечных, и душевных, и всяких избытков: "Что тебе нужно?
КАБ2 – полный [чувств избытка]
Задай мне службу самую невозможную, какая только есть на свете, – я побегу исполнять ее! КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – исполнить
Скажи мне сделать то, чего не в силах сделать ни один человек, – я сделаю, я погублю себя. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – исполню
Скажи мне сделать то, чего не в силах сделать ни один человек, – я сделаю, я погублю себя.
КАБ2 – [иль погибну, и погибнуть мне сладко для тебя]
Скажи мне сделать то, чего не в силах сделать ни один человек, – я сделаю, я погублю себя. КАБ2 – [нет нельзя] не в силах
ЛБ4, П, Тр – нет, нельзя
Погублю, погублю! и погубить себя для тебя, клянусь святым крестом, мне так сладко… но не в силах сказать того!
КАБ2 – сказать [этого тебе]
У меня три хутора, половина табунов отцовских – мои, всё, что принесла отцу мать моя, что даже от него скрывает она – всё мое.
КАБ2 – мать моя [и]
Такого ни у кого нет теперь у козаков наших оружия, как у меня: за одну ~ овец. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – нет ни у кого теперь из козаков наших такого оружия
И от всего этого откажусь, кину, брошу, сожгу, затоплю, если ~ бровью!
КАБ2 – сожгу [утоплю]
И от всего этого откажусь, кину, брошу, сожгу, затоплю, если только ты вымолвишь одно слово или хотя только моргнешь своею тонкою, черною бровью!
КАБ2 – вымолвишь [или]
И от всего этого откажусь, кину, брошу, сожгу, затоплю, если только ты вымолвишь одно слово или хотя только моргнешь своею тонкою, черною бровью! КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – шевельнешь
Но знаю, что, может быть, несу глупые речи, и некстати, и нейдет всё это ~ рыцарстве.
КАБ2 – что [говорю]
Но знаю, что, может быть, несу глупые речи, и некстати, и нейдет всё это ~ рыцарстве.
КАБ2 – речи [что]
Но знаю, что, может быть, несу глупые речи, и некстати, и нейдет всё это ~ рыцарстве.
КАБ2 – некстати [мне]
Но знаю, что, может быть, несу глупые речи, и некстати, и нейдет всё это ~ рыцарстве. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – нет
Вижу, что ты иное творенье бога, нежели все мы, и далеки пред тобою все другие боярские жены и дочери-девы.
КАБ2 – жены и [дети]
Вижу, что ты иное творенье бога, нежели все мы, и далеки пред тобою все другие боярские жены и дочери-девы.
КАБ2 – девы [Не так нужно говорить тебе, и одни ангелы небесные только могут служить тебе] [Не годимся мы
Мы не годимся быть твоими рабами; только небесные ангелы могут служить тебе". КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – нет
С возрастающим изумлением, вся превратившись в слух, не проронив ~ душа.
КАБ2 – превратившись в [тонкий]
С возрастающим изумлением, вся превратившись в слух, не проронив ни одного слова, слушала дева открытую ~ душа.
КАБ2 – дева [его]
И каждое простое слово сей речи, выговоренное ~ в силу.
КАБ2 – сей [ее]
П, Тр – этой
И каждое простое слово сей речи, выговоренное голосом, летевшим прямо с сердечного дна, было облечено в силу.
КАБ2 – голосом [несшимся прямо из кипящего сердечного родника]
И каждое простое слово сей речи, выговоренное голосом, летевшим прямо с сердечного дна, было облечено в силу. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – облечено было
И каждое простое слово сей речи, выговоренное голосом, летевшим прямо с сердечного дна, было облечено в силу.
КАБ2 – в силу. [Ее прекрасное лицо всё выдалось вперед, волосы бросились назад, уста полураскрылись; казалось, что-то сильное хотела сказать она и вдруг остановилась она и вспомнила, что рыцарь ведом другим назначеньем, что отец, братья и отчизна стоят за ним]
И выдалось вперед всё прекрасное лицо ее, отбросила она далеко назад досадные волосы, открыла уста и долго сидела с открытыми устами.
ЛБ4, П, Тр – глядела
Потом хотела что-то сказать ~ стоят позади его суровыми ~ городом…
Тр – позади
Потом хотела что-то сказать ~ лютой смерти обречены все они с своим городом…
КАБ2 – смерти [обречен город]
И глаза ее вдруг наполнились; быстро она схватила ~ грусти. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – наполнились слезами
И глаза ее вдруг наполнились; быстро она схватила ~ грусти. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – нет
И глаза ее вдруг наполнились; быстро она схватила платок, шитый шелками, набросила себе на лицо его, и он в минуту ~ грусти. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – его себе на лицо.
И глаза ее вдруг наполнились; быстро ~ нижнюю губу, – как бы внезапно ~ грусти. П, Тр;
КАБ2, ЛБ4 – нет <пропуск в рукописи>
И глаза ее вдруг наполнились; быстро ~ внезапно почувствовав какое ~ грусти.
КАБ2 – почувствовав [нестерпимую боль]
И глаза ее вдруг наполнились; быстро ~ платка, чтобы он не видел ее сокрушительной грусти. П, Тр;
КАБ2, ЛБ4 – нет
Сверкающий огонь пробежал по жилам его от сего прикосновенья, и жал он руку, лежавшую бесчувственно в руке его. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – от этого
Бросила прочь она от себя платок, отдернула налезавшие на очи ~ человеку.
КАБ2 – отдернула [небрежно]
Бросила прочь она от себя платок, отдернула налезавшие на очи ~ человеку. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – падающие
Бросила прочь она от себя платок, отдернула налезавшие на очи длинные волосы косы своей и вся разлилася ~ человеку. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – свои
Бросила прочь она от себя платок, отдернула ~ их тихим-тихим голосом, подобно ~ человеку. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – тихим
Бросила прочь она от себя платок, отдернула ~ голосом, подобно когда ветер, поднявшись ~ человеку. КАБ2, ЛБ4
П, Тр – подобно тому, как
Бросила прочь она от себя платок, отдернула ~ ветер, поднявшись прекрасным вечером, пробежит ~ человеку. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – в прекрасный вечер
Бросила прочь она от себя платок, отдернула ~ песен народа, бредущего ~ человеку.
КАБ2 – народа [возвр<ащающегося?>]
Бросила прочь она от себя платок, отдернула ~ отдаленного тарахтанья где-то ~ человеку. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – стука
Бросила прочь она от себя платок, отдернула ~ проезжающей телеги, – наносящих легких вечерних мечтаний человеку.
КАБ2 – телеги [всего, что ни есть вереницы]
Бросила прочь она от себя платок, отдернула ~ телеги, – наносящих легких вечерних мечтаний человеку. КАБ2, ЛБ4;
П,Тр – нет
"Не достойна ли я вечных жалоб? КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – сожалений
Всех ты привела мне в ноги: лучших дворян изо ~ рыцарства. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – к ногам моим
Всем им было вольно любить меня, и за великое благо всякий из них почел бы любовь мою.
КАБ2 – им было [свободно]
Всем им было вольно любить меня, и за великое благо всякий из них почел бы любовь мою.
КАБ2 – меня, и [еще за большее]
Всем им было вольно любить меня, и за великое благо всякий из них почел бы любовь мою.
КАБ2, ЛБ4 – нет
И ни к одному из них не причаровала ты моего сердца, свирепая ~ нашему.
КАБ2 – ты [так неумолима и тяжка]
За что же ты, пречистая божья матерь, за какие грехи, за какие тяжкие преступления так неумолимо и беспощадно гонишь меня?
КАБ2 – за какие грехи за какие [преступления]
И мало того, что осуждена я на такую ~ не видала я.
КАБ2 – осуждена [<1 нрзб.>]
И мало того, что осуждена я на такую страшную участь; мало того, что перед концом ~ не видала я.
КАБ2 – мало [что]
И мало того, что осуждена я ~ двадцать раз готова бы была отдать жизнь ~ не видала я. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – готова была бы
И мало того, что осуждена я ~ довелось увидать и услышать слова и любовь, какой не видала я. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – увидеть
Нужно, чтобы он речами своими разодрал ~ было мне моей молодой жизни, чтобы ~ божья матерь!"
КАБ2 – моей [плачевной]
И когда затихла она, безнадежное, безнадежное чувство ~ щекам ее, всё, казалось, говорило: "Нет счастья на лице сем!" КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – этом
"Если же выйдет уже так, и ничем – ни силой, ни ~ от тебя." КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – будет
"Если же выйдет уже так, и ~ прежде я умру, умру ~ от тебя." КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – умру я
"Если же выйдет ~ прекрасных коленей, и разве уже мертвого меня разлучат от тебя." КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – колен
"Если же выйдет ~ разлучат от тебя." КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – с тобою
"Если же выйдет уже ~ уже мертвого меня разлучат от тебя."
КАБ2 – меня [ежели]
"Не обманывай, рыцарь, и себя ~ меня; и знаю я, какой ~ тебе." КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – знаю
"Не обманывай, рыцарь, и себя ~ зовут твои отец, товарищи, отчизна, а мы – враги тебе." КАБ2, ЛБ4;
П, Тр – нет
"А что мне отец, товарищи и отчизна?" сказал Андрий, встряхнув ~свой. КАБ2, ЛБ4;