Текст книги "Казахские сказки"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 17 страниц)
Наконец и я и он сильно утомились, выбились из сил и, прекратив драку, взяли один у другого по понюшке табаку, понюхали и разошлись восвояси.
В поисках ножа я набрел на большое сборище по случаю чьих-то поминок. «Вот, думаю, хорошо угодил; тут-то я поспрашиваю народ и о своем пропавшем сапоге и
о пропавшем ноже» И что же? Среди молодых жигитов, разносивших гостям мясо, я еще издали увидел свой собственный сапог– он так и кинулся мне в глаза. Я обра* девался так, как будто жена моя родила мне сына. Сапог мой также заметил меня и весь покраснел от смущения. Он нес объемистую посудину, наполненную лошадиным мясом, казы, джалом и прочими лучшими яствами. «Вот это не то ли самое сало, которого ты когда-то пожалел дать мне полизать?» – сказал он, поставив передо мною полный казан. Ой, таксыр мой! До сих пор ‘я краснею, вспоминая мой тогдашний стыд.
Забрав с собой оба сапога, я вернулся к лошадям. От съеденного мяса и от сильного зноя меня одолела жажда. Я наклонился над прорубью и стал пить. Напившись, хотел подняться и никак не могу. Что же оказалось? Пока я пил воду, к моим усам примерзло шестьдесят диких уток и семьдесят селезней. «Куда, думаю, мне столько дичи?» Променял я их на одного журавля, который был ростом с верблюда и пил воду из глубоко колодца, даже не нагибаясь...
Тут хан, видя, что рассказ близится к концу, а сирота не сказал еще ни одного слова правды, закричал в гневе:
– А может быть, не так уж глубок был твой колодец?
– Может быть, и не так глубок: камень, брошенный в него утром, лишь к вечеру падал на дно,– ответил мальчик.
– Ну, может быть, в те времена дни были короткие,– возразил хан.
– Дни, и верно, были короткими; в те времена стадо баранов проходило всю степь от края до края за . один день,– сказал мальчик.– Все, что я тебе рассказал, таксыр, произошло в один день. А если б я стал рассказывать, что произошло в следующие, я бы состарился прежде чем кончился рассказ.
Хан приказал выдать сироте обещанное золото, отдал за него свою дочь, а сам, не снеся досады, слег и умер через три дня.
НЕБЫЛИЦА
Ш
Ш“~РЛ ил старик со старухою. Детей у них не было. v Однажды старик, сидя на камне у кибитки, посматривал на небо. В это время пролетела – муха, и что-то попало старику в глаз. По
плелся он к своей старухе.
– Вынь, Машан, из глаза моего сор,– сказал он.
С большим трудом старуха вытащила оттуда тазовую кость быка, которого склевала в прошлом году одна молодая ласточка. А ласточку эту съела муха.
Старик бросил тазовую кость в море, и она образовала большой остров, на котором зимовали потом сорок тысяч кибиток казахов.
Казахи эти не знали, что остров их стоит на тазовой кости. В одну буранную темную ночь на острове раздался треск, поднялся шум, и остров задрожал. Казахи испугались и разбежались в разные стороны. На следующий день смельчаки решили сходить на остров и посмотреть, что такое случилось там ночью. Казахи нашли на одном конце острова лисицу, которая грызла остров. Убили они лису и стали снимать с нее шкуру и смогли снять лишь верхнюю боковую часть, а другую не могли, так как не в силах были повернуть лису.
Шел мимо старик, бросивший в море тазовую. кость. Он содрал вторую половину шкуры, принес ее домой и попросил старуху сделать из лисьей шкуры малахай и шубу.
Сняла старуха мерку с головы старика и сказала:
– Из лисьей шкуры можно сшить малахай, шуба не выйдет.
Рассердился старик.
– Отдай, старуха, этот мех кому-нибудь,—сказал он.
И отдала струха лисью шкуру соседу. А сосед из нее сшил две шубы и тысячу восемьсот пятьдесят пять малахаев.
БАЙ, МУЛЛА И МЕД
хал мулла с баем по степи, нашли они пчелиный мед. Каждый закричал.
– Мой мед!
Спорили, спорили, наконец, бай говорит.
– Мед будет тому, кто дольше промолчит.
Сели и молчат. Вдруг мулла подсел к– меду и начал есть. Бай от злости даже позеленел и закричал.
– Что ты делаешь?
– Свой мед ем,– сказал мула,– ведь ты первый заговорил!
И спокойно стал доедать остатки меда.
КАК ЖИГИТ МУЛЛУ УГОЩАЛ
дин жигит рассказывает соседям:
– Приезжает ко мне мулла и требует, чтобы я накормил и его и ишака. А у меня, кроме мяса и сена, ничего не было. Предложил, что было. Мулла и ишак посмотрели, покачали головами и отправились дальше.
Соседи в один голос закричали.
– Не может быть, чтоб мулла отказался от мяса, а ишак от сена.
– Да я мулле дал сена, а ишаку мяса,– сказал жигит.
РАССКАЗЧИК И МУЛЛА
ил в одном ауле знаменитый рассказчик, и больше всего он рассказывал сказки о проделках тамошнего муллы.
Приходит к нему мулла и говорит:
– Не рассказывай про меня сказок. Хорошо,– сказал рассказчик,– буду говорить
Это еще хуже! – закричал мулла.
ТОЛКОВАТЕЛЬ СНОВ
у
А
риходит бедняк к мулле и говорит:
– Я сон видел, будто ты стал богатым, получил у бедняков много-много баранов. К чему бы это?
– Хороший сон,– сказал на это мулла.– Сам аллах напомнил, что ты мне должен дать барана.
Пришлось бедняку дать барана мулле.
Через некоторое время бедняк снова приходит и рассказывает:
– Мулла! Опять я хороший сон видел: будто ты всех своих баранов беднякам роздал.
– Мало ли какая чушь может присниться! – равнодушно ответил мулла.
23 Казахские сказки
jp njj
ТРИ ОХОТНИКА
gi^Kry или на свете три охотника – два бородатых
i][i и один безбородый. Как-то рае они отправи-СлпО лись в степь стрелять птиц. Весь день прохо-Д. дК дили напрасно и только под вечер случайно подстрелили дрофу.
Вот поставили охотники шалаш, развели костер, хотели было разделить дрофу, да и стали в тупик: дрофа ведь одна, а их трое.
Бородатые тогда и говорят:
– Пусть дрофа достанется тому, кто дольше всех просидит молча, не скажет ни слова.
– Ладно,– соглашается безбородый,– будет по-вашему.
Уселись они перед костром, молчат, точно у каждого камень во рту, и только посматривают друг на друга – кто же первый заговорит?
Час прошел, другой прошел, третий – никто не раскрывает рта. Тогда безбородый молча взял дрофу и стал ее ощипывать.
Бородатые смотрят на него и ни гу-гу. И только когда он обсосал последнюю косточку, бородатые завопили в один голос:
– Да как ты смел против уговору "съесть дрофу! Ведь это разбой!
А безбородый смеется:
– Вы, видно, забыли уговор, если злитесь на меня. Было сказано – кто дольше промолчит, тот и получит дрофу. Верно? Вы первые начали драть глотки. Стало быть, дрофа моя. Так о чем же тут еще спорить?
Почесали бородатые сбои бороды и видят – попали они впросак. Пришлось им лечь спать с пустым желудком. На другой день подстрелили охотники двух гусей и одного куличка.
– Как же мы разделим добычу? – опрашивают бородачи.
А безбородый отвечает:
– Вас двое, а я; один. Гусей тоже двое, а куличок один.Воаьмите же себе куличка, а я возьму двух гусей. Тогда нас будет трое и вас трое.
– Э-э-э, брат! – сказал бородатый,– ты, кажется, хочешь нас надуть. Всякий скажет, что гуси лучше куличка.
Безбородый и глазом не сморгнул.
– Это верно,– сказал он,– гуси лучше куличка. Так ведь и вы лучше меня. Вот я и предлагаю вам вместо себя куличка, а себе вместо вас беру гусей.
Переглянулись бородатые – будто и правильно рассуждает безбородый. Почесали они бороды, вздохнули и принялись за куличка. А безбородый вдоволь наелся гусятины.
КАК БЕЗБОРОДЫЙ СЪЕЛ ЛЕБЕДЯ ОДИН
А
одстрелили охотники лебедя, ощипали его, сварили, сняли с огня каван.
– Как же мы разделим лебедя? – спра* шивает один из них.
– А вот как,– ответил другой,– оставим мы на ночь лебедя в казане и ляжем спать. Кому приснится самый необыкновенный сон, тому и достанется лебедь.
Легли спать. Безбородый растянулся и сразу же уснул, захрапел, а бородатые охотники до полуночи проворочались с боку на бок – все выдумывали себе сны помуд-реннее. Утром безбородый и говорит:
– Ну, рассказывайте ваши сны.
Первый бородатый охотник сказал:
– Снился мне удивительный сон, будто я превратился в тулпара. За плечами у меня выросли крылья, на ногах серебряные копыта, а на плечах золотая грива. Тряхнул я гривой, взмахнул крыльями, ударил копытами, и в три прыжка перемахнул степь из конца в конец. Гут явился передо мной неведомый богатырь. Он вскочил мне на спину, и я, почуя на себе могучего седока, взвился так. высоко, что не увидел земли. У меня закружилась голова, и я проснулся.
Второй охотник, тоже бородатый, сказал на это:
– Хороший твой сон, приятель, а мой лучше. Снилось мне, будто я и есть тот неведомый и прекрасный богатырь. И вот вдруг подбегаешь ко мне ты, обернувшись тулпаром. Вскочил я тебе на спину, ухватился за гриву и взвился в небо. Скачем мы по нему все дальше и дальше—впереди солнце, позади луна, под ногами звезды, молнии, облака. И со всех сторон летят ко мне юные пери в светлых одеждах и целуют, осыпая драгоценными подарками, а я тянусь к ним, но не могу поймать ни одну из них и не могу остановить тулпара. Тут сон мой кончился, и я не знаю, что было дальше.
Тогда безбородый говорит:
– Хороши ваши сны, приятели, ах, как хороши! Где уж ше тягаться с вами. Снилось мне, будто сидим мы в одном шалаше, и вдруг один из нас превратился в тулпара, а другой в неведомого прекрасного богатыря. Тулпар тряхнул гривой, взмахнул крыльями, ударил копытами и в три прыжка перемахнув степь из конца в конец. Тут, откуда ни возьмись, появился перед ним неведомый богатырь, он вскочил к нему на спину и взвились они в небо. Заплакал я горько и говорю: «Эх, не вернутся теперь, видно, мои приятели на землю. И лебедь уж больше им не нужен. Дай же я хоть помяну их с честью». Взял с горя да и съел лебедя.
– Что? Что ты говоришь?! – вскричали разом бородатые.– Этого не может быть.
Заглянули в казан, а там одни только лебяжьи косточки плавают.
СОДЕРЖА Н ИЕ
ВОЛШЕБНЫЕ СКАЗКИ
Глупый волк. в . ж ........... • . . 163
ш
Почему у лисы длинный хвост, а у зайца короткий. • • • • . 164
Хитрый Бекжан................. . . . . 336
Сорок небылиц. Перевод Е. Малюги . . .
348350351
Небылица............ .
Бай, мулла и мед ........
Как жигит муллу угощал.........
Рассказчик и мулла...........
Толкователь снов...... ......
Три охотника. Перевод Е. Малюги .... Как безбородый съел лебедя один.....
Редактор Л. Золотова. Художеств, редактор Э . Полякова .
Переплет художника Н . Гаева. Заставки и концовки художника А. Хамитова. Технический редактор С. Ищанов. Корректор М . Крылова.
Подписано к печати 17/XI1-1958 г. Изд. № 3.
Формат 84 X 108Vs2 – 11,25 п. л.– 18,45 усл.-п. л. (18,8 уч.-жзд. л.). Тираж 70000. Цена 8 руб. 10 коп.
Заказ № 9463. Полиграфкомбинат Главиздата Министерства культуры КазССР. г. Алма-Ата, ул. Пастера, 39.
notes
1
Кереге – деревянный решетчатый остов юрты.
2
Ш о и н-К у л а к – Чугунное Ухо,
3
' Кудайберген – Данный богом.
4
Кунслу —Солнечная красавица.
5
Ж а л м а у ы з-К е м л и ,р – Баба-яга.
6
Женге – жена старшего брата.
7
Тас бол – будь камнем!
8
• #
Кудайберген снова стал ходить на охоту. И снова он обидел хана и его свиту, не дав им убить ни одной сайги. Хан даже захворал с горя.
9
И н е б о л – будь иглой!
10
Перизат – самое красивое неземное существо, мужчина или женщина.
11
11 11
Женился после этого Аламан на мудрой девушке. Вместе с сыном стали ходить на охоту.
А у Бабы-яги одна забота – как бы отнять кинжал у Аламана.
Обернулась она младенцем и легла на дороге.
Возвращаются с охоты Аламан и Жоламан. Видят —11 лежит младенец и плачет.
Поднял его Аламан и стал садиться на лошадь. За11 фыркала она, шарахнулась в сторону. Никак не подпускает к себе Аламана.
Передал отец младенца сыну. Лошадь Жоламана тоже поднялась на дыбы. С трудом Жоламан взял на свое седло младенца.
Приехали они домой. Положили младенца в люльку.
Прошло несколько дней, и вдруг исчез младенец, а вместе с ним и кинжал Аламана.
Рассказал батыр своей жене про пропажу, а она говорит:
12
К у н – солнце, К у н к е й, или К У н> с л у—Солнечная кра-савица.
13
Кока ар – особого рода состязание на конях, скозлодра-вие».
14
Канбак – казахское название травы «перекати-поле».
15
К о ш – караван кочевников; вереница верблюдов, навьюченных принадлежностями юрты.
16
Кошбаши – начальник каравана.
17
Ала-барс – пестрый, полосатый.
18
Между северными отрогами Тарбагатайских и южными Кал-бинских гор лежит равнина Сары-Дала (Желтая степь). В середине втой равнины одиноко возвышается довольно высокая гора Бор-Тастаган.
19
А л а м а н-б а й г а – скачки на большое расстояние.
20
Желмая – быстроногий верблюд.
21
Мангистау – полуостров Мангышлак.
22
* Тесик-тау – дырявая гора
23
* А у л е-А та – ныне город Джамбул.
24
Жуалы – Джувалинский район, Южно-Казахстанской области.
* А к-М е ч е т ь – ныне город Кзыл-Орда,
25
Б а р с a-к е л ь м е с – буквально «Если пойдет —не вернется».
26
С а р ы-А р к а – центральная часть Казахстана.
27
Кобыз – национальный инструмент (струнный, смычковый).
28
К ю й – мелодия.
29
Кюйши – акын-мелодист.
30
«Сорок семь» голов скота – принятый по обычаю выкуп за невесту.
31
Жиренше – острослов.
32
Жаман – дурной, плохой, ничтожный человек.
33
Кульдиреуш – перекрестные реечки в потолочном круге юрты.
34
Хабарлас! – Эй, хозяин, выходи!
35
Имя Алдар-Косе состоит из двух слое: ал дар – обманщик,-косе (косу) – человек без бороды. Алдар-Косе, значит, безбо* j родый обманщик.
36
Ш и к – роса. Ш и к-б е р м е с – не дающий ни капли воды.
37
Б и з – шило. Биз – имя женщины.
38
Мотив мнимой смерти для сокрытия украденного или избавления от уплаты долга распространен в фольклоре всех тюркских народов.
39
И р г а й– жимолость, из нее делают палки, рукоятки для плети.
40
В старину среди казахов-мужчин считалось большим позором исполнять женскую работу.
41
Оми р-3 а я – Венера.
42
Таксыр – повелитель