355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Казахские сказки » Текст книги (страница 10)
Казахские сказки
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 01:46

Текст книги "Казахские сказки"


Автор книги: Автор Неизвестен


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 17 страниц)

Снова ударил старый гаойши по струнам, и еще нежнее зазвучали они. И увидели молодухи другую картину.

Идет по дороге женщина. Тихо ступают ее ноги. Осторожно она несет полный драгоценный живот. Нежной материнской любовью светятся ее глаза. Веселые жигиты расступились по сторонам и молча сняли шапки. Один поднес женщине букет цветов, другой предложил румяное яблоко, третий заботливо спрооил:

– Может быть, проводить тебя?

Женщина посмотрела на них и улыбнулась. Много счастья было в этой улыбке. Осторожно ступая, она шла своей дорогой. Густая трава раздвинулась, чтобы не помешать пройти матери. Стадо овец, бежавшее навстречу, остановилось и освободило ей путь.

Шла женщина – гордая, счастливая, неся под сердцем самое драгоценное на свете – будущего человека...

Домбра умолкла.

– Вот мой ответ на ваш спор! —сказал кюйши.

Старик снял малахай и, поклонившись куда-то в сторону, как бы идущей матери, продолжал свой путь.

Женщины больше не спорили. Они разошлись по домам. Одна – счастливая и довольная, другая – грустная, с низко опущенной головой

ХАН И АКЫН

то было во времена кокандского ханства. Л Бий-мурза со своими сорока визирями ездил

Са^иЛ|Д1 по аулам казахских степей и обирал народ.

Некому было жаловаться на тяжкие побо-** ' ры. Хан был силен и жесток. Бий-мурза появлялся, как смерч, над аулом. И за каждую девушку старше тринадцати лет брал лошадь и один халат. А самую красивую увозил на ночь в свою юрту. Сорок аяров защищали бия-мурзу от ярости народа. Плакала степь широкая, жемчужины слез собирались в ручьи, и вода с шумом бежала в море-океан. Откочевывали казахи на жайляу, в горы, но бий-мурза находил их везде. И снова в страхе дрожали девушки, и снова жигиты были полны злобы, но беспомощны.

Старшина рода,^белый и мудрый старик, сказал:

– Надо обмануть бия и всем девушкам переодеться в одежду женщин.

И когда приехал бий-мурза, в ауле не оказалось ни одной девушки. Рассвирепел бий. Он созвал своих аяров и приказал им:

– Соберите в ауле всех молодых женщин.

У почетного старца была дочь Ханым. Была она очень красива. Народ называл ее Алтыншаш – золотоволосая. Ее ресницы были словно из золота, а вместо глаз светились изумруды. Хороша была Ханым, и не один жигит мечтал о том, чтобы на него ласково взглянула Ханым. И когда один из аяров подъехал к Ханым и поцеловал ее, брат Ханым молнией налетел на аяра и зарубил его. Тогда жигиты бросились на остальных аяров и всех перебили. Брат Ханым примчался к юрте бия-мурзы, зарубил мурзу и выпил глоток его крови.

Долго скрывались в горах жигиты, опасаясь мести хана. Тяжело было женщинам в аулах, но и тяжело было жить в вечном страхе за свою судьбу и судьбу своих дочерей.

И решили жигиты поехать к кокандскому хану с повинной. Они отобрали триста лучших лошадей и отправились к хану. С ними поехал акын степей, лучший песенник народа ходжа Мадали.

Желтую степь сменила яркая зелень, стройные тополя гордо смотрели в небо, и их верхушки трепетали, перешептываясь с ветром. Между чинарами расположилось стойбище какандского хана.

Жигиты остановились неподалеку от стойбища. Хан сказал:

– Пусть придет ко мне тот, кто убил бия-мурзу.

Брат Ханым и акын явились к хану. И акын Мадали

запел:

Девушек много в степях у тебя,

И честь их и жизнь в руках у тебя.

Срывают тюльпаны, но будет ли прок,

Если еще не раскрылся цветок.

Слезами мои затуманил глаза Делами своими изменник мурза.

Чапаны из шелка у нас отбирал,

Жирных коней косяки угонял,

Он девушек лучших, гяур, осквернял,

Не бий он – гиена, степная гроза.

За это убит он, изменник-мурза.

И хан простил их. Понравилась хану песня акына Мадали, и он сказал:

– Хорошую песню спел ты, акын. Скажи, чего хочешь, и я тебе дам.

И акын Мадали снова запел:

У Ак-Мечети, где местность Ихан,

Я землю лелеял и землю пахал.

Пупок там мой срезан, и грязь от белья Смывала водою река Сыр-Дарья.

И.если не жалко, о светоч зари!

Мне землю родную мою подари!

И хан, рассердившись, сказал:

– Дарю тебе землю только под юртой твоей.

БЫТОВЫЕ

САТИРИЧЕСКИЕ

СКАЗКИ

ЗОЛОТАЯ ОСЛИЦА И ВОЛШЕБНЫЙ ЗАЯЦ

далекие времена жили на белом свете богач Абралы и бедняк Сабралы.

Абралы был купец и торговал скотом. Сабралы был хлебопашец и с утра до вечера трудился на своем крохотном участке земли. Помогал ему только один черный вол с обломанным рогом. А жил бедняк вместе с женой в дырявой, черной от дыма юрте. Дожил он до сорока лет, но детей не нажил.

Часто говорил Сабралы жене:

– Если родишь мне сына,’ я пошлю его учиться, и будет он у нас ученый. А если родишь дочь, мы отдадим ее замуж за того, кто даст нам калым «сорок семь»1.

Вот родила жена сына.

. Обрадовался Сабралы. Терпеливо стал ждать бедняк, когда мальчику исполнится девять лет, чтобы отвести его в школу.

А сын рос на славу – здоровый, сильный и сметливый.

Станет бороться – всех переборет. Затеет драку – всех победит.

Смотрит на сына отец – налюбоваться не может. Говорит сам себе: «Растет мое счастье!»

Исполнилось мальчику девять лет. Отвел Сабралы его к мулле и просит:

– Сделай из него ученого! 30

Оставил мулла у себя мальчика для обучения. И в науках сын Сабралы обогнал своих сверстников.

Однажды мулла скавал своему ученику:

– Пойди к отцу и скажи, чтобы он заплатил за твое ученье три дилла. Без денег не являйся ко мне.

Пришел мальчик домой. Передал отцу слова муллы.

«Где взять три дилла?– задумался бедняк.– Если продать единственного помощника – черного вола, то как же тогда пахать землю?»

Целую ночь не опал Сабралы. Все размышлял – где достать деньги. Не хотел он оставлять сына неучем. Решил бедняк отвести на базар вола.

Еще не взошло солнце, встал он и пошел в хлев.

Гладит Сабралы вола по шее и приговаривает:

– Прощай, мой помощник! Честно заменял ты мне и верблюда и лошадь. Попадешь теперь, бедная скотина, к вору-перекупщику жадного купца Абралы!

Попрощался бедняк с волом, разбудил сына и наказывает ему:

– Пока стоит утренняя прохлада, отведи нашего вола на базар. Продай его и заплати мулле за твое ученье.

Удивился сын и говорит:

– Разве я сумею продать вола? Меня могут обмануть хитрые люди.

Отвечает отец:

– Не бойся, сьгнок. На базаре нет других покупателей, кроме перекупщиков Абралы. Все равно, кто из нас поведет вола на базар, ты или я. Ему одна дорога – в руки Абралы.

– А кто такой Абралы?– спросил мальчик.

' – То же, что и хан. Он купец, старшина и судья. Никто не смеет на базаре покупать скот без его разрешения.

И стал бедняк объяснять сыну, как следует продавать вола:

– Приведешь ты его на базар. К тебе подойдет первый перекупщик. Запроси с него пятнадцать дилла. Он тебе предложит один дилла. Ты не уступай. Потом подойдет второй перекупщик. Запроси с него двадцать дилла. Он тебе предложит два. После подойдет третий. Ты требуй с него двадцать пять дилла, а с четвертого – тридцать. И так с каждого следующего покупателя запрашивай на пять дилла дороже. Наконец к тебе подойдет аксакал низкого роста, широколицый и курносый. Проси у него триста дилла. Аксакал удивится и спросит, почему ты так дорого ценишь своего вола. Отвечай ему правду. Скажи: вол самый обыкновенный, но тебе нужны деньги, чтобы заплатить мулле за ученье. Может быть, аксакал и заплатит три дилла. Иначе такой цены нам никто не даст.

Привел мальчик вола на базар. Остановился на самом видном месте. Ждет покупателей.

Подходит к нему слуга Абралы и спрашивает!

– Сколько хочешь за вола?

– Пятнадцать дилла.

– Молодец купец! – сказал с насмешкой перекупщик.– Умеешь ценить кривую жердь. Разве это вол? Кожа да кости, и одного рога не хватает. Хочешь ва свою дохлятину один дилла?

– Нет. Пятнадцать дилла.

Подходит второй перекупщик к мальчику:

– Сколько стоит вол?

– Двадцать дилла.

– Кто же даст тебе такие деньги? Самый лучший вол стоит два дилла, а твой годится для живодерни. Возьми полтора, окажи спасибо и иди домой!

– Нет. Двадцать дилла.

– Тогда подожди дурака, который тебе даст столько.

Ушел второй перекупщик. Подходит третий. Потом

четвертый, -пятый, шестой. Все торгуются, но никто не дает за вола больше двух дилла.

Начали люди расходиться с базара. Подходит к мальчику невысокий широколицый аксакал.

– Сколько стоит вол?

– Триста дилла.

Покачал головой аксакал.

– Ты не купец, а глупец! За триста дилла можно скупить на базаре весь скот. Кто же даст тебе за старого однорогого вола такие деньги? Говори настоящую цену.

– Триста дилла!

– Может быть, твой вол особенный, если ты просишь так много золота?

Мальчик ответил:

– Нет, аксакал. Но мне надо много денег, чтобы заплатить долг мулле за ученье. Я хочу учиться и быть ученым человеком.

– А сколько ты задолжал мулле?

– Три дилла.

– Вот тебе три дилла.

Мальчик хорошо помнил напутствие отца. Взял он деньги, отдал вола и, радостный, побежал домой,

Снова призадумался Сабралы: как быть?

Если отдать три дилла мулле, то не будет ни вола, ни денег. А через полгода мулла снова потребует плату за ученье.

Думал-думал бедняк и надумал.

Купил Сабралы за два дилла длинноухую ослицу, всю ночь кормил ее клевером, а утром повел на базар.

Не доходя до площади, напоил он ослицу холодной водой. Раздулся у ослицы живот, стала она тяжело дышать.

Остановился Сабралы на базаре. Подходит к нему перекупщик Абралы.

– Сколько стоит ослица?

– Две тысячи дилла.

Рассердился покупатель:

– Кто тебе даст две тысячи за такую длинноухую ослицу, тот в жизни не увидит ни одного дилла!

Повернулся перекупщик, но Сабралы схватил его за рукав и шепчет:

– Всю жизнь жалеть будешь, если не купишь ослицу. Судьба тебе сокровище посылает. Купи ее для Абралы и будешь самым дорогим другом ему. Ничего для тебя не пожалеет.

Заинтересовался перекупщик:

– Чем же замечательна твоя ослица?

– А вот чем. Погони ее и скажи: «Дай дилла!» Как ослица споткнется, так вместе с пометом выбросит дилла. Погонишь ее два раза в день – получишь два дилла. Вот почему она стоит так дорого.

Загорелись у перекупщика глаза от жадности. Решил купить ослицу в подарок Абралы. Говорит он продавцу:

– Если не врешь, покажи, как она выбрасывает золото, тогда я куплю ее.

– Хорошо!

Стегнул Сабралы ослицу несколько раз бичом. Побежала она и стала выбрасывать помет. А вместе с ним выпала и дилла, которую Сабралы заранее спрятал под хвост ослице, когда привел ее на базар.

Видит перекупщик – нет никакого обмана; Предлагает он за ослицу тысячу дилла.

Долго торговались они, наконец Сабралы уступил:

– Ладно, бери ослицу за тысячу дилла.

Отдал перекупщик деньги. Ведет ослицу и думает:

«Тысячу дилла ослица отдаст быстро, а дальше можно будет собирать чистые барыши. Абралы обрадуется такому подарку».

И повел перекупщик ослицу к богачу. Тащит прямо в дом к нему.

Абралы разгневался:

– Что ты, пустая голова, вместе с ослом лезешь в чистую комнату? Здесь не хлев. Убирайся вон!

Успокаивает его перекупщик:

– Не сердись, повелитель! Это – золотая ослица. Сам аллах посылает ее тебе!

– Что ты мелешь, дурак?

– Я говорю правду. Если погнать эту ослицу и сказать: «Дай дилла!», вместе с пометом она выбросит вот такую золотую монету.

Перекупщик показал дилла, полученный от Сабралы, и продолжал:

– Один дурак продал мне это сокровище за тысячу дилла. Я преподношу его тебе, повелитель! Пригласи своих друзей. Пусть они посмотрят, как ослица будет давать золото. Я видел эту картину собственными глазами и собственными руками поднял дилла. Тут нет никакого обмана.

Посмотрел Абралы монету, попробовал ее зубами – не фальшивая!

Обрадовался богач и пригласил к себе в гости всех баев и мулл. Рассказал он им о золотой ослице. Гости поздравили его с покупкой.

– Редкая находка попалась вам в руки, аксакал!

– Большое счастье владеть золотой ослицей!

А мулла сказал:

– Это еще лишнее доказательство, что вы, Абралы-ага,– любимец аллаха!

Расселись гости в самой большой комнате.

Перекупщик втащил ослицу и принялся гонять ее по ковру. Гоняет, гоняет и приговаривает:

– Дай дилла! Дай дилла!

Но ослица не только монеты, даже помета не дает.

Гости мигнуть боятся, глядя на хвост ослицы. Каждому хочется собственными главами видеть, как ослица выбросит золотую монету.

Перекупщик бьет ослицу все сильней и сильней. Пот с него градом льет. Ругается он. Изнемог от усталости, а все же кричит:

– Дай дилла, проклятая! Дай дилла!

Но вот ослица подняла хвост, испоганила ковры, а золотой монеты не выбросила.

Стали баи подшучивать над Абралы. Смеются и говорят:

– Такое зрелище можно в любой час на улице увидеть!

А другие рассердились:

– Ты мог и один любоваться на ослиный хвост, если тебе это нравится. Зачем надсмеялся над нами?

А те, кто боялся богача, ничего не сказали и ушли обиженные.

Абралы решил жестоко наказать перекупщика. Но гости ему сказали:

– Не он виноват, а обманщик, продавший простую ослицу за золотую. Вот кого следует проучить хорошенько.

Абралы послушал совета гостей и послал перекупщика искать обманщика.

– Приведи его ко мне! Я сам с ним расправлюсь!

А Сабралы в это время готовил для богача новый подарок.

Изловил он двух одинаковых зайцев и сделал для них два одинаковых ошейника. Одного зайца Сабралы привязал в комнате, а с другим решил спрятаться невдалеке от дома.

Жене он оказал:

«Если придут к нам люди, прими их любезно и хорошенько угости. Если они спросят тебя, где я, объясни: «Муж работает в поле, но его можно позвать!» Подойди, к зайцу и прикажи ему: «Беги, зайчик, в поле, позови скорее Сабралы». После этого отвяжи зайца и выпусти во двор.

Только успел спрятаться Сабралы, подъезжают к дому двое посланцев Абралы и спрашивают:

– Здесь живет Сабралы?

– Здесь,– отвечает жена и приглашает непрошенных гостей в дом.

Помогает она им сойти с коней, ведет в комнату, стелет самые лучшие одеяла. Начинает готовить угощение. Высыпает на скатерть баурсаки. Наливает гостям чай.

– Из какого аула приехали, уважаемые гости? – спрашивает хозяйка.– И зачем вам понадобился мой муж?

– Мы из аула бая Абралы!

– Вот как! – обрадовалась хозяйка.– Тогда вы самые дорогие и желанные гости в нашем доме. Прошу вас, погостите у нас несколько дней.

А гости уже обратили внимание на зайца. Размышляют: почему у него на шее такой красивый ошейник? Но спросить хозяйку стесняются – нехорошо мужчине проявлять перед женщиной любопытство.

Сказали гости:

– Хотели бы мы повидать хозяина дома!

– Хорошо. Сейчас позову вам мужа.

Подошла женщина к зайцу, отвязала и говорит ему:

– Сабралы на том же месте, где он работал вчера. Беги быстрее, зайчик, и скажи, что приехали дорогие гости от бая Абралы!

И пустила она зайца на волю. Тот стрелой помчался в лес.

Через час приходит Сабралы. Гости ничего понять не могут: держит бедняк в руках зайца с красивым ошейником, того самого, что хозяйка на их глазах за мужем посылала.

Привязал Сабралы зайца на прежнее место и поздоровался с гостями. А те переглянулись – никогда такого диковинного зайца не видели.

Бедняк спрашивает:

– По какому делу приехали люди Абралы-бая?

А сам гладит и ласкает зайца.

Думают гости: если притащат они Сабралы к своему господину, проку для них будет мало. А если вместо Сабралы привезут волшебного зайца, богач может их наградить.

И говорят они хозяину:

– Слышали мы, что есть у тебя волшебный заяц, который понимает человеческую речь. Хотим мы приобрести его для Абралы. Не продашь ли?

–. Нет, отвечает Сабралы.– Не продам. Он у меня за сына, товарища и сторожа.

– Мы дадим за него тысячу дилла!

Долго уговаривали они бедняка, наконец тот сказал:

– Не хочется ^мне огорчать вас и Абралы-бая. Так и быть, берите волшебного зайца за тысячу пятьсот дилла.

Отсчитали гости деньги, взяли зайца и, радостные, поспешили домой.

– Привезли обманщика? – спрашивает Абралы.

– Нет, но мы привезли тебе волшебного зайца, Абра-лы-ага! – говорит перекупщик.

Начал он расхваливать свое приобретение. Послушал богач и сказал:

– Ты уже опозорил меня один раз с ослицей. Убирайся прочь с твоим зайцем. Тебя, должно быть, опять надул Сабралы.

Но перекупщик клянется:

– Нет, это настоящий волшебный заяц. Мы сами видели, как он сбегал в поле и позвал Сабралы домой. Здесь не может быть никакого обмана.

Убедил он богача. Принял Абралы подарок и велел привязать зайца в своей комнате.

Вот собирает снова Абралы гостей и говорит им:

– Мы виноваты перед вами, почтенные гости, что показали вам простую ослицу вместо золотой. Но зато сегодня мы вам покажем настоящего волшебного зайца.

А было у богача четыре жены. Старшая из них жила в двух верстах от его дома. Отвязал Абралы зайца и приказывает ему:

– Беги, зайчик, к моей старшей жене. Передай, что скоро придут к ней гости. Пусть приготовится к встрече, сварит мяса и ждет нас.

Вывел Абралы зайца за дверь и отпустил. Тот мигом скрылся с глаз. Только его и видели!

Гости посидели некоторое время у Абралы и отправились вместе с ним к старшей жене.

Приходят и. видят – в доме беспорядок. Никто их не ждет, мясо не варится, на хозяйке грязное платье.

Рассердился богач:

– Я послал к тебе зайца и велел приготовиться к встрече гостей. Как ты смела ослушаться меня?

– Что ты плетешь? – удивилась жена.– Пусть я ослепну, если видела зайца. Ты совсем сошел с ума! Разве заяц понимает человеческую речь? Тебя снова кто-нибудй одурачил, как с золотой ослицей.

Отчитала жена своего глупого мужа. Гости смеются над одураченным баем. Пришел Абралы в ярость. Приказал слугам убить перекупщика. Набросились слуги, начали его избивать. Чуть не убили. Но снова нашлись заступники. Грворят они баю:

– Подожди казнить его. Пусть лучше он поймает и приведет обманщика. Посмотрим на этого мошенника.

Согласился Абралы. Приказал он двум слугам ехать вместе с перекупщиком за Сабралы.

Но бедняк хорошо знал, что богач не простит ему насмешки. Решил он уехать от него подальше.

Денег теперь у него было много. Тысячу дилла он получил за золотую ослицу да полторы тысячи за волшебного зайца.

На новом месте в большом довольстве зажил Сабралы.

Сына своего он отдал в хорошую школу.

ЖИРЕНШЕ И ХАН

иренше31 пас лошадей хана. Раз убежали у него лошади. Поехал он их искать. Доехал до перекрестка и остановился. Не знает, по какой дороге ему дальше ехать. Увидел девушку, собиравшую топливо, и спраши* вает ее:

– По какой дороге лучше ехать?

Отвечает она:

– По левой поедешь – дальше, но ближе будет. По правой поедешь – ближе, но дальше будет!

– Как же это так? – не понял Жиренше.– Ближе, а дальше будет?

– А там грязь!

Спросил Жиренше:

– Где ты живешь?

– В той юрте, у которой сорок дыр.

Нашел Жиренше в ближайшем ауле самую дырявую юрту и высватал девушку в жены. Была'она очень красивая. Увидел ее хан, надумал взять себе и решил извести Жиренше. Позвал он пастуха и приказывает:

– Сшей мне сапоги из камня!

Пришел Жиренше домой и жалуется жене:

– Хан велит сапоги из камня сшить. Что мне делать?

– А ты попроси у него дратву из масла и шило из воску,– посоветовала жена.

Отправился Жиренше к хану. Стал просить дратву из масла, а шило из воску.

Говорит ему хан:

– Чудак! Как же можно сделать дратву из масла, а шило из воску?

Отвечает пастух:

– А без них сапоги из камня сшить невозможно.

Тогда приказывает хан Жиренше сварить ему быка,

но так, чтобы в кишках ничего не было и чтобы он не был резан.

Пришел Жиренше домой и рассказал жене о новом повелении хана.

Говорит ему она:

– Возьми быка, давай ему пить только солонцовую воду и гоняй два дня.

Поступил Жиренше по совету жены. Ничего в быке не осталось. Сварил он его и стал разрезать при хане. Смотрит хан и видит: бык не зарезан и ничего в кишках нет. Только маленькая травка осталась в желудке. Но Жиренше ее незаметно проглотил.

Призадумался хан: как извести хитрого пастуха?

Дает он ему девять баранов и велит, чтобы они через девять дней по ягненку принесли.

Пришел Жиренше домой, рассказал жене.

Успокоила его жена:

– Это он нам девять баранов на еду дал!

Прошло девять дней. Велела жена заколоть баранов,

вымазала руки в крови и идет в аул к хану.

Хан встретил ее и спрашивает:

– Почему у тебя руки в крови?

Отвечает женщина радостно:

– Жиренше сейчас парнишку родил.

– Что ты глупости говоришь? – рассердился хан.–Разве мужчина может родить?

– А как же ты хочешь, чтобы тебе бараны ягнят принесли? – сказала женщина.

Видит хан – ничего нельзя сделать с Жиренше. Решил он его убить. Позвал к себе и сказал:

– Собирайся со мной на охоту.

Почуял пастух недоброе и рассказал жене.

Сделала она из своего молока кумыс, дала мужу и сказала:

– Сам не пей, но как хан захочет пить – дай ему. Тогда он тебя не тронет.

Поехал хан с пастухом на охоту. Захотел хан пить. ЖиренШе дал ему кумыса. Напился тот и спрашивает:

– Откуда ты взял такой сладкий кумыс?

Рассказал пастух правду, ничего не утаил.

– Теперь твоя жена мне мать! – сказал хан, повер-: нул коня и поехал к себе домой.

А Жиренше к жене возвратился.

МуДрь,й АЯЗ

TOM авным-давно это было. Жил на земле хан.> Звали его Маден. Имел он сорок визирей. Однажды он призвал их к себе и сказал:

– Вы отмечены печатью мудрости и осчастливлены высоким положением при моем дворе. Мне угодно дать вам испытание. Найдите самого ничтожного человека из всех живущих на свете, самую никудышную птицу на земле и самую никчемную траву в степи. Даю вам одиннадцать месяцев срока. Если в течение этого времени не исполните моих приказаний– жестокое наказание постигнет вас. Так говорю я, хан Маден!

Коли хан приказал – ничего не поделаешь. И визири, посоветовавшись между собой, отправились искать самого ничтожного человека, самую никудышную птицу, самую никчемную траву.

Долго искали визири. Много испытали они бед и лишений, пока не нашли то, за чем послал их хан.

Нашли они самую худшую из трав – шенгель: скот отказывается есть ее колючки; когда идешь мимо, она цепляется за одежду и рвет ее. «Наверное, это и есть самая никчемная трава в степи»,– решили визири и, набрав ее целый вьюк, отправились дальше.

Ехали они, ехали, вдруг смотрят – сидит в кустарнике фазан, небольшая невзрачная птица.

«Это и есть, наверное, самая никудышная птица»,– подумали визири.

На склоне горы встретили они человека, одетого в лохмотья. Он пас не более десятка овец. Визири стали внимательно разглядывать его: не это ли самый ничтожный человек из всех людей, живущих на земле? Пока визири рассматривали его, человек сам обратился к ним:

, – О высокочтимые, что вас так удивляет во мне?

Визири рассказали ему о поручении хана.

– Нам осталось найти самого ничтожного человека, и поэтому душа каждого из нас полна страха. Твой жалкий вид поразил нас, и вот мы стоим и глядим на тебя: не ты ли и есть самый ничтожный человек?

Оборванец ответил:

– Ну что же? Меня зовут Жаман32. Должно быть, это я и есть. Ведите меня к хану, и ваше дело будет еде-32 лано.

Визири согласились с Жаманом и повезли его во дворец. По дороге Жаман посоветовал визирям’выбросить фазана и шенгель-траву, а вместо них взять кара-кога и сороку. Визири потребовали объяснения, но Жаман заявил, что ответит лишь самому хану, и визири сделали, как он советовал.

Когда визири предстали перед ханом, он, посмотрев на Жамана, сказал:

– Человек, которого вы привели, действительно похож на ничтожного. Ничтожнее его уже, наверное, нет никого на свете! Отведите его пока на кухню, пусть повар накормит его похлебкой с хлебом. Завтра я буду с. ним говорить.

Увели Жамана на кухню.

– А что касается никчемной травы и никудышной птицы,– продолжал гневно хан,– то вижу я, что вы их отыскать не смогли. Ведь издавна считается никудышной птицей фазан, никчемной травой – шенгель. Незачем было ездить так далеко: кара-кога заполняет все берега моих озер, а сороки живут в любом из моих лесов. И хотя вы это отлично знали, вы все же притащили их сюда!

Визири ответили:

– Хан! Ты прав. Мы действительно взяли сначала шенгель и фазана, но по дороге Жаман сказал нам, что самая никудышная птица – сорока и самая никчемная трава – кара-кога, и посоветовал нам взять именно их.

Задумался хан.

– Э-э! Что-то есть на уме у Жамана. Приведите-ка его сюда.

Жамана привели к хану. Хан посмотрел на Жамана . и спросил:

– Откуда тебе известно, что кара-кога самая никчемная трава, а сорока никудышная птица?

Жалдан ответил:

– Великий хан! Я стал ничтожным не в старости, а еще смолоду: всю жизнь я работал у чужих людей. Когда я приносил в зимовье шенгель и топил ею очаг, то жар держался в печи до утра, как будто я топил саксаулом. Тогда я понял, что хотя шенгель рвет одежду и скот не ест ее, но все же шенгель полезна человеку. А кара-кога? Когда я бросал ее в огонь, она не горела; когда я пытался раздуть пламя, оно потухало. Тогда я подумал: «Может быть, скот будет есть ее?» Но скот не ел этой травы, отходя от нее прочь. Вот почему я решил, что кара-кога и есть самая никчемная трава.

– А сорока? Откуда ты взял, что она никудышней фазна? – спросил хан.

– Каждый знает, что фазан приятен на вкус,– сказал Жаман.– Нельзя винить его за то, что у него невзрачный вид,– таким уж сотворила его природа. А вот сорока хотя и красива перьями, но никудышна нутром. Подобно тому, как пестры ее перья, нет меж сороками согласья: две сороки вместе не летают, две сороки вместе не сидят. Человеку от нее никакой пользы нет, в пищу она не годится. Поэтому сорока – самая никудышная птица.

– Хорошо,– сказал хан,– ты все правильно говоришь. Но откуда ты знаешь, что ты и есть самый ничтожный человек?

– О хан!—ответил Жаман.– Мне пятьдесят лет. Ровесники мои давно поженились. Их окружают дети, жены им прислуживают, посторонние оказывают уважение. А я скитаюсь по миру, тружусь на чужих людей. Кто же тогда ничтожный человек, кто же тогда Жаман, как не я?

Ха*н -покачал головой.

– Ой, рад бы я был, если бы ты действительно оказался Жаманом! Ну, ладно. Ты сказал все правильно.

Теперь вот послушай. Есть у меня чудесный конь, взгляни на неге и скажи, каков он.

– Хорошо! – согласился Жаман!

Когда привели коня, Жаман внимательно его осмотрел и сказал:

– По виду у коня недостатков нет. Позволь, хан, проехать на нем.

Хан согласился. Жаман переехал на коне через реку и, вернувшись, сказал:

– Мой хан! У этого коня нет недостатков, если не считать, что у него в повадке есть что-то коровье.

Хан удивился.

– Ох, злодей! Ты угадал! Мать этого жеребенка пришлось прирезать, и пока он вырос и смог сам .пастись его кормили коровьим молоком. Как ты догадался?

– Я заметил, что, переходя реку, конь этот задние ноги отряхивал, а голову все время пригибал к воде. Корову хоть сорок раз напои, она не пройдет через реку, чтобы не напиться в сорок первый.

Окружавшие хана визири с удивлением посмотрели друг на друга. Хан некоторое время сидел задумавшись. Потом он сказал:

– У меня есть драгоценный камень. Этот камень обладает чудесным свойством, подобно перстню Соломона, посоху Моисея, сумке Давида. Отгадай, каким свойством обладает мой. камень?

И хан велел принести из своей сокровищницы драгоценный камень. Жаман взвесил камень в руке и оказал:

– Твой камень, хан, действительно чудесен! Но кто-то позавидовал тебе и сглазил его, в нем завелись два черноголовых червя. Они уже источили сердцевину камня. Пройдет два года – камень расколется и потеряет свое чудесное свойство.

Приближенные хана не знали, верить Жаману или нет. Тогда хан решил проверить сам и приказал расколоть камень. В нем нашли двух черноголовых червей.

– Откуда ты узнал, что в камне живут черви? – спросил хан.

– По своему чудесному свойству камень должен был бы обладать необыкновенной тяжестью,– ответил Жаман.– Но он оказался легче, чем я того ожидал. Отсюда я заключил, что в нем должна быть пустота.

Тогда хан бадал еще вопрос:

– Ты, оказывается, не Жаман, а мудрец! Так вот, скажи, пожалуйста, как древен мой ханский род?

Жама-н обошел вокруг ханского трона и, глядя хану прямо в глаза, ответил:

– Мой хан! В мудрости ты не уступаешь никому, но в твоем роду был единственный хан – ты сам. Родители твои были простыми людьми, а не потомками древнего ханского рода.

– Что ты болтаешь! – гневно воскликнул хан.– Я происхожу из рода, семь колен которого были ханами!

Но Жаман продолжал стоять на своем.– Нет, повелитель,– сказал он,– только ты один хан. Твои родители были простыми людьми.

Хан приказал позвать свою мать.

– Пусть не окажется она повинной в крови человека и скажет правду: я не могу простить Жама-ну подобной дерзости и прикажу отрубить ему голову!

Когда пришла мать хана, и ей рассказали все, что говорил Жаман, она, глубоко вздохнув, обратилась к хану:

– О мой сын! Я стара. На склоне жизни я не хочу быть причиной смерти невинного. Я одна хранила тайну. Но зачем мне ее беречь, если тайну эту знает еще Жаман? Отец твой имел до меня девятнадцать жен и одну за другой убил их за то, что они рожали ему дочерей. Двадцатой женой его стала я. Когда я забеременела, то, испугавшись за свою жизнь, обратилась к знахарям. Они мне предсказали, что я рожу дочь. Я долго горевала в ожидании дочери и своей смерти. В эти дни у одного простого человека, жившего недалеко от нашего дворца, жена была тоже беременна. Я снова призвала знахарей, и они открыли мне, что во чреве простой женщины растет сын. Тогда я вызвала простую женщину к себе и поведала ей свое горе. Я подарила ей много долота и просила ее, если у нее родится сын, отдать его мне взамен моей дочери, сохранив тайну до могилы. Женщина согласилась. Когда пришел час мне рожать, хан был на охоте. Мы разрешились с простой женщиной одновременно. Чтобы сохранить тайну, мы не допустили к себе никого постороннего. Левой рукой я отдала свою дочь, а правой рукой приняла к себе тебя, сын мой.

И она горько заплакала.

– Если это так,– сказал хая, обращаясь к Жаману,—* то я менее достоин трона, чем ты, мудрый!

И он сошел с трона, уступив Жаману ханское место.

– Нет, хан! —сказал Жаман.– Я простой человек, и у меня нет желания занимать ханский трон. Я удовольствуюсь тем, что буду находиться в твоей тени. Садись же на свой трон, хан Маден!

Хан вернулся на трон и сказал:

– Как же ты узнал, что я сын простого человека?

Тогда Жаман ответил:

– Умен я или глуп, прав ли, виноват, но когда я пришел к тебе, я был твоим гостем. Ты послал меня на кухню и велел накормить похлебкой с хлебом. Ты не назвал ту пищу, которую едят ханы, а назвал ту, которая считается лучшей у народа. В этом проявилась твоя простота, и я догадался, что ты хан не по рождению.

Вся свита хана и визири не переставали удивляться проницательности Жамана.

А хан по-прежнему управлял своими подданными. За ум и находчивость хан полюбил Жамана, назначив его своим визирем. А остальные сорок ханоких визирей впали в немилость.

Однажды, выйдя из дворца, Жаман увидел неподалеку большую белую юрту. Возле юрты толпился народ, ожидая очереди, чтобы войти внутрь. Жаман вернулся во дворец и спросил хана, что это за сборище.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю