Текст книги "Проданный сон"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Мифы. Легенды. Эпос
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 26 страниц)
Особенность композиции туркменских сказок состоит в том, что характеристика героя ведется по эпизодам, и в каждом из этих эпизодов герой называется по-разному. Редко, когда герой наделяется именем и под этим именем действует с начала до конца сказки («Эсен»). Даже в сказке, носящей имя главного героя («Караджа-батыр»), оно появляется только в середине повествования, до этого говорится: мальчик, сын падишаха, юноша. Характерный пример – сказка «Человек, который понимал язык животных». Здесь в начале, при упоминании пророка Сулеймана, герою сказки дается имя – Ораз, далее в эпизоде с быками он называется «хозяин» и в заключительном эпизоде с любопытной женой – «муж». Это наблюдение приложимо и к другим туркменским сказкам. Другой особенностью является повторяемость в сказке каких-либо предметов и ситуаций – речь идет не о традиционных повторах, что может быть только осознанной задачей творчества, а об известном автоматизме мысли, когда рассказчик, по-видимому, не слишком утруждая себя, возвращается к уже использованной ситуации. Например, в сказке «Эсен» в разных эпизодах два раза фигурируют злокозненные женщины, два раза – крыша, куда забирается герой в своих приключениях, два раза – кружка воды.
Особенностью туркменских сказок является также огромное количество диалогов и прямой речи. Некоторые сказки почти сплошь построены на диалоге. Иногда сказку сопровождают незатейливые стихотворные отрывки. Язык сказок по большей части прост, в нем нет ни витиеватости, ни чрезмерной цветистости выражений, что достаточно характерно для литератур мусульманского Востока.
Перед читателем подлинная туркменская сказка с ее разнообразием сюжетов и мотивов, с ее местами наивным изложением событий, с характерными мелкими неувязками, проистекающими от необработанности устной передачи текста.
Большинство сказок предлагаемого сборника переводится на русский язык впервые. Остальные сказки уже публиковались на русском языке в изданиях 1948, {18}1955 {19}и 1963 {20}гг. Однако следует сказать, что предыдущие издания, в особенности два последних, допускали сильную литературную обработку туркменских сказок. Убирались места, которые, как казалось переводчикам, могли не понравиться читателю, потому что отражали чуждый быт и представления, добавлялись различные украшения, чтобы сказка выглядела более литературной и не была чрезмерно лаконичной, как в подлиннике, наконец, допускались целые вставки придуманных переводчиками эпизодов (например, сказка «Яртыгулак» в издании 1963 г.). В результате мир туркменских сказок представал как бы в искривленном зеркале: на самобытный стиль и фантазию туркменского сказочника наслаивались субъективные вкусы переводчиков. Между тем очарование народной сказки заключено не только в хитросплетениях сюжета, но и в тех чертах непосредственности, простодушия, которые свойственны именно данному народу, а у другого народа выглядят иначе. Суть перевода не в том, чтобы сделать фольклор одного народа более похожим на привычные образцы из другого, скажем русского, фольклора, а в том, чтобы сохранить его в полной неприкосновенности. Такой попыткой и является настоящий перевод, предлагаемый русскому читателю.
И. Стеблева
1. Как дружили две лисички
Было ли не было, в давние времена жили-были две лисички. Одна лисичка бежала из Исфагана, другая бежала из Хорасана, вот обе и встретились. Подружились лисички и стали ходить вместе. Однажды они посоветовались и решили: «Давай поищем-ка сегодня какой-нибудь курдюк, чтобы полакомиться». Отправились лисички в путь. Шли они, шли – и увидели капкан, к которому был привязан курдюк. Вот исфаганская лиса и говорит хорасанской:
– Подруга, наступи лапой на капкан, а я схвачу курдюк. Только не зевай, не попадись в капкан!
Хорасанская лиса была недалекой.
– Ладно, подруга, – ответила она и тотчас наступила лапой на капкан.
Исфаганская лиса схватила в зубы жирный курдюк и отскочила в сторону.
– А теперь, подруга, – сказала она, – осторожно отпусти капкан.
Хорасанская лиса хотела тихонько снять лапу, но ничего из этого не вышло. Она попалась в капкан.
Тогда исфаганская лиса и говорит ей:
– А ну, подруга, попробуй-ка подергаться, может, вырвешься.
Хорасанская лиса дернулась туда-сюда несколько раз, но капкан крепко держал ее за лапу.
– Подруга, – сказала тут исфаганская лиса, – раз ты занята своим делом, придется мне одной съесть курдюк, ничего не поделаешь!
И она съела весь курдюк без остатка. А хорасанская лиса все дергалась и дергалась в отчаянии. Тогда исфаганская лиса ей посоветовала:
– Когда придет хозяин капкана, ты, подруга, притворись мертвой. Он ударит тебя, но ты все равно лежи как мертвая. В это время в сторонке покажусь я. Тут хозяин капкана подумает: «Ну, эта лиса уже сдохла, вытащу-ка я ее из капкана и поставлю его для той лисы». Хозяин капкана направится ко мне, а ты тем временем вскакивай и удирай. Я же отвлеку его сначала, а потом догоню тебя.
И она стала караулить неподалеку. Немного погодя приходит хозяин капкана и видит, что в капкан попалась лиса. А поблизости виднеется еще одна. Стал хозяин капкана и так и сяк поворачивать лису, но та, видать, уже сдохла. Хозяин капкана ударил ее раз-другой, но лиса и тут не шелохнулась. Тогда хозяин капкана подумал: «Ну, с этой лисой все кончено, поставлю-ка я капкан для другой». Вытащил он лису из капкана, отбросил ее в сторону, потом, подкравшись потихоньку, установил капкан неподалеку от другой лисы и засел в засаде.
Хорасанская лиса вскочила и бросилась бежать. А исфаганская лиса стала делать вид, что она вот-вот попадется в капкан, и отвлекла хозяина. Тут к исфаганской лисе подбежала хорасанская лиса, и обе помчались прочь унося ноги. Лисы были уже далеко, когда хозяин капкана решил: «А ну, заберу-ка я добычу». Возвратился он, поглядел, а там – ни лисы, ни ее духу. «Эх, – подумал он и вздохнул, – поддался я на хитрость лисицы».
А лисы бежали, бежали и добрались до дома одного старика. У этого старика было два петуха и четыре курицы. Лисы решили: «Сегодня ночью нападем на курятник… Но прежде окунем хвосты в воду. Если у нас на шерсти хвостов станет болтаться намерзший лед, мы будем гораздо страшнее». Уселись они на берегу и опустили хвосты в воду. Хорасанская лиса время от времени шевелила хвостом, поэтому хвост у нее не примерзал. А у исфаганской лисы хвост накрепко примерз, пристал ко льду, а она об этом не знала.
Когда солнце село и настало время сна, хорасанская лиса сказала:
– Ты, подруга, посиди пока, а я пойду поймаю кур.
Она побежала и схватила обоих петухов. В курятнике поднялся страшный переполох. Хозяин кур забеспокоился и пошел в курятник.
– Ах, пропали мои куры! – закричал он и погнался за лисой.
А хорасанская лисица прибежала к исфаганской лисе и стала тут есть петухов.
– Ну, иди сюда, подруга, съедим их вместе! – позвала она исфаганскую лису.
Та хотела подбежать, да не смогла, – ведь хвост-то у нее примерз.
– Ой-ой-ой, подруга, я не могу выбраться! Подойди, помоги мне! У меня хвост ко льду примерз! – закричала она.
А хорасанская лиса ей отвечала:
– Эх, подруга, когда я попалась в капкан, ты ведь мне не помогла, да еще и курдюк одна съела. Ты подергайся теперь посильней, может, и выберешься. А нет, так не падай духом – придет старик и оторвет твой хвост. Если, бог даст, не умрешь, встретимся снова.
И хорасанская лиса доела петухов, вильнула хвостом и убежала. Вскоре пришел старик, а с ним люди, которые взялись ему помочь, и увидели: на берегу реки сидит лиса, а от кур одни косточки остались. Разозлился старик и забил лису до смерти.
2. Волк и лиса
Жил-был волк. И жила-была лиса. Встретились они и подружились. А подружившись, отправились вдвоем на охоту.
Вот шли они и увидели кусок курдюка величиной с кулак. Тут лиса и говорит:
Путь лежит, да, путь лежит,
Позади страна лежит.
Если нету здесь беды,
То зачем курдюк лежит?
И лиса, оставив курдюк без внимания, прошла мимо. Волк сказал:
– Эх, друг лиса! Пока умный думает, дурак два раза сына женит. [1]1
«Пока умный думает, дурак два раза сына женит» – пословица.
[Закрыть]Вот я так ничего не боюсь!
С этими словами волк схватил курдюк в зубы и тут же попался в капкан. Изо всех сил волк старался вырваться, но ничего не получалось. Глянул, а лисичка сидит поодаль и смотрит.
– Ну что, друг лиса, много поднялось пыли? – спросил волк.
– Эх, друг волк, эта пыль – не пыль! Вот поговоришь с хозяином капкана, тогда увидишь пыль! А я пойду завтра на базар, да погляжу там на твою шкуру, – сказала лисичка и убежала.
Так лисичка убралась подобру-поздорову, а волк остался в капкане. Через час пришел хозяин капкана. Глядь, а в его капкан попался волк. «Ах, проклятый!» – воскликнул хозяин капкана и тотчас застрелил волка. А убив, содрал с него шкуру, снес на базар и продал.
3. Как коза и баран напугали волков
Было ли не было, в давние времена жили у одного человека коза и баран. Человек этот обращался с ними хорошо, кормил их досыта. Однажды услыхала коза, что хозяин хочет их зарезать. Побежала она к барану и говорит:
– Друг баран, слушай внимательно: хозяин собирается нас обоих зарезать! Нам нужно бежать!
Испугался тут баран и отвечает:
– Ладно, коза, если так, то бежим!
И вот вышли они потихоньку и побежали. Мимоходом коза подцепила на рога мешок хозяина, в котором тот носил траву.
Добрались коза и баран до степи, бегут и видят: лежит волчья голова. Коза, показывая на волчью голову, сказала!
– Смотри, баран, вон лежит голова твоего врага. Ты – храбрец, весь обросший шерстью, возьми-ка эту голову и положи ее в мешок, – а сама при этом боязливо отошла в сторонку.
Тогда баран ей отвечает:
– Как бы там ни было, а ты – храбрец с бородой, пойди-ка и положи волчью голову в мешок.
Тогда коза сказала:
– Давай, друг, возьмемся за мешок с обеих сторон, вместе положим туда голову и унесем.
– Ладно, – ответил баран.
Взялись каждый за свой конец, положили они волчью голову в мешок и понесли его.
Шли они, шли – и подошли к высокому холму. Поднялись на холм, огляделись и увидели вдали огонь. Пошли они в сторону огня. Подошли и видят: сидят семеро волков и варят плов. Поздоровались с ними коза и баран, а волки обрадовались, вскочили, стали их разглядывать и приговаривать:
– Вот хорошо, пришло мясо для плова.
Тогда коза и говорит волкам:
– Не беспокойтесь, мяса у нас сколько хочешь. Поскорее варите плов!
– Где же это мясо? – спросили волки.
Тут коза и говорит:
– Пойди-ка, друг баран, возьми в мешке одну из волчьих голов. Положим ее в плов.
Баран тотчас принес голову, лежавшую в мешке. Тогда коза спросила:
– Неужели из девяти волчьих голов ты сумел выбрать только эту? Ступай принеси голову побольше!
Услыхав это, волки подумали: «Эге, да это, видно, пожиратели волчьих голов, как бы они и наши головы у нас не отняли». Испугались волки и разбежались кто куда. А коза и баран съели плов и спокойно улеглись спать.
4. Змея и ворон
В давние времена высоко в горах на скале жила ворона. А неподалеку от нее в норе жила змея. Только ворона выведет птенцов, змея тут же их и пожирает. Долгое время Змея поедала так птенцов вороны. Наконец стала вороне эта мука невтерпеж: из-за гибели птенцов всю жизнь проводила она в горе. А у вороны был приятель – шакал. Однажды, когда он пришел к ней в гости, ворона, тяжело вздыхая, рассказала о том, как ее угнетает змея. Шакал ей посоветовал:
– Оставь это место, переселись в другое, вот и спасешься.
– Нет, друг шакал, я это место не брошу, а либо убью змею, либо сама погибну.
– Как же ты убьешь змею? – спросил шакал.
– Когда змея заснет, я подлечу и выклюю ей глаза. Змея ослепнет, а потом уж я как-нибудь ее убью, – отвечала ворона.
– Ничего у тебя так не выйдет, – сказал шакал. – Лучше пойди в деревню и укради у кого-нибудь из-под носа платок или рубашку. За тобой погонятся, а ты, спасаясь от них, набрось эту вещь на змею. Люди убьют змею, чтобы забрать свою вещь, и ты от змеи избавишься.
Вот полетела ворона в деревню и стащила платок у женщины, которая стирала белье. Погнались за ней люди, а ворона притащила платок и бросила его на змею. Люди подбежали, убили змею и забрали платок. А ворона, избавившись от змеи, зажила счастливо.
5. Как голубка, ворона, пчела и лягушка победили слона
Было ли не было, однажды голубка свила на дереве гнездо. Снесла голубка в своем гнезде яички, но в один из дней пришел к этому дереву слон и почесался о него. Дерево затряслось, голубиные яички упали и разбились. Увидала голубка, что яички упали на землю и разбились, горько заплакала, а потом отправилась к своей подруге вороне и пожаловалась ей.
– Нельзя ли как-нибудь отомстить этому слону? – спросила голубка.
Ворона опечалилась, что яички разбились, и отвечала:
– Я-то сама ничего не могу с ним сделать, потому что слон – большая беда. Но есть у меня очень мудрая подруга – пчела. Пойдем спросим у нее совета.
И они отправились к пчеле. Увидала их пчела и сказала:
– Входите, садитесь, какие у вас новости?
Они рассказали пчеле все как было. Пчела очень опечалилась и сказала:
– Я-то ничего не могу поделать со слоном, но у меня есть очень мудрая подруга – лягушка. Давайте пойдем к ней.
И они втроем отправились к лягушке.
Лягушка встретила их с почетом и расспросила о новостях. Тут они рассказали все лягушке.
– Ну, если все дело в этом, – отвечала лягушка, – то средство извести слона есть. Ты, пчела, сейчас же лети и зажужжи поприятней у слона над ухом. Ему понравится воя музыка, он зажмурится. Тут ворона пусть подлетит и выклюет ему глаза. Слон ослепнет. Когда ему захочется пить, слон начнет искать воду. Ткнется он туда-сюда, тут я и заквакаю. Слон подумает: «Где лягушка, там и вода» – и пойдет на мой голос. Так я заманю слона в глубокий колодец. Оттуда он выбраться не сможет и издохнет.
И они все направились к слону. Прежде всего пчела зажужжала слону в ухо, и ему это понравилось. Тем временем ворона выклевала слону глаза и ослепила его. Вскоре слону захотелось пить, он потыкался во все стороны, но воды не нашел. Вдруг где-то заквакала лягушка. Слон подумал: «Там есть вода» – и пошел на голос лягушки. А лягушка забралась в колодец. Слон же, следуя за ней, упал в колодец и издох.
Так свершилась месть голубки.
6. Баран и волк
Бродил как-то по ущелью, поросшему травой, баран. Пришел туда волк.
– Эй, баран, это место – мое, разве ты не знаешь? – сказал он. – Почему ты пасешься в моем ущелье?
– Нет, настоящий хозяин ущелья – я, – отвечал баран, – С давних времен никого другого я в этом ущелье не видывал. Это ущелье, заросшее травой, тебе не нужно и не может быть твоим. Ступай себе, друг волк!
– Это ущелье досталось мне от отцов и дедов! Я – хозяин этого ущелья, – настаивал волк, – и я найду свидетеля. А у тебя, друг баран, есть свидетель?
– Уж я-то тем более его найду. Многие знают, что ущелье мое, – отвечал баран.
С тем они и разошлись. Волк пошел к лисичке и сказал ей:
– Эй, лисичка, я нашел для нас обоих жирную добычу. И не спрашивай, а иди!
– Что за добыча, друг волк? – спросила лисичка.
И волк рассказал:
– В одном ущелье пасется жирный баран. Я с ним поспорил и должен найти свидетеля. Пойдем со мной завтра – и ущелье отберем, и барана съедим!
– Очень хорошо, пойдем, друг волк, – сказала лисичка, обрадовавшись.
А баран пришел в селение, увидел черную собаку, что лежала возле какого-то дома, и рассказал ей:
– Сегодня я пасся в ущелье, поросшем травой. Подошел ко мне волк и сказал: «Это ущелье мое со времен отцов и дедов. Настоящий хозяин этого места – я, волк! Почему ты пасешься в моем ущелье?» А я ему ответил: «Настоящий хозяин здесь – я. Никого другого в этом ущелье я не видывал. Ступай себе, друг волк!» Тогда волк сказал: «Я найду свидетеля. Ну а у тебя, друг баран, есть свидетель?» И я сказал ему! «Уж я-то тем более его найду, многие знают, что ущелье мое». О собака, если ты мне друг, помоги мне в этой беде!
– Не печалься, друг баран! Мы найдем какой-нибудь способ помочь тебе, – сказала собака.
На следующий день отправились баран с собакой в ущелье. Пришли они, а волка еще не видать. Стало быть, не пришел еще. Тут собака и говорит барану:
– Ну, баран, слушай внимательно. Я здесь лягу, спрячусь, а ты закидай меня верблюжьими колючками, чтобы волк и его свидетель меня не увидели.
Собака спряталась. Глядь, а там с горы бежит волк. А следом за ним лисичка. Стало быть, она его свидетель.
– Ты видишь? – сказал волк лисе. – Дело облегчается. Он бродит один. Даже свидетеля найти не смог! Мы и ущелье отберем, и барана съедим!
Лисичка подбежала к барану и спрашивает!
– Эй, баран, почему ты бродишь в чужом месте?
– А знаешь ли ты, чье это ущелье? – ответил баран.
– Мы-то очень хорошо это знаем, – сказала лисичка, – Это ущелье ничьим, кроме волка, быть не может. Так мы слышали.
– Ну, друг баран, пришел ли твой свидетель? – спросил волк, – Что-то мы его не видим.
– О друг, мне свидетель не нужен, – отвечал баран, – А вот если слова твои – правда, перепрыгни через эти колючки туда и обратно. После этого пусть ущелье будет твоим!
– Ну что тут особенного, это и я могу сделать, – сказала лисичка.
Разбежалась она, подпрыгнула, но заметила нос собаки и отпрянула.
– Нет, я не лгунья, я не могу давать ложной клятвы, – проговорила лисичка и убежала.
Только волк собрался прыгнуть сам, а собака как схватит его за горло и давай душить.
– Ой, друг волк, тебя поразила ложная клятва, – крикнула, оглянувшись, лисичка и побежала прочь. А собака убила волка, и они с бараном вернулись в селение.
Так ущелье осталось за ними.
7. Как осел подружился с куланом
Однажды подружились осел и кулан. А неподалеку от них был сад какого-то человека. Отправились осел и кулан в этот сад попастись. Пришли они туда утром и наелись до отвала. Тут осел и говорит кулану:
– Друг кулан, давай-ка теперь споем!
– Что ты, друг осел, – отвечал кулан, – разве ты умеешь петь? Вот раз точно так же шайка воров забралась к одному богачу, так хозяйская собака услышала их голоса и залаяла. Воров и схватили. Если ты заревешь, проснется хозяин сада и поймает нас обоих.
Но осел, досыта наевшись зеленой травы, не выдержал и заревел. Выскочил хозяин сада, подбежал, набросил им на шеи веревки и привязал обоих.
– Ах, проклятый осел, – сказал тогда кулан, – все-таки поступил ты по-ослиному! Успокоился теперь?
Так осел и кулан попались на воровстве.
8. Трое друзей
Подружились трое – черепаха, утка и лысуха. А жили они на острове посреди озера. В один из дней появился в окрестностях озера охотник и стал кружить возле озера. Утка и лысуха заметили это и решили бежать. Стали они прощаться со своей подругой черепахой.
– Сестрица-черепаха, мы уходим. Ты видишь, нас тут а живых не оставят. А потому – прощай!
Тогда черепаха сказала:
– Родные мои, возьмите меня с собой куда бы вы ни направлялись!
– Как же мы тебя возьмем, ведь ты не умеешь летать? – отвечали утка и лысуха.
Тогда черепаха сказала:
– Делайте что хотите, а меня здесь одну не оставляйте!
Подраздумав, утка нашла способ взять с собой черепаху. Она отыскала прутик, один его конец положила на лысуху, другой – на себя, как хомут, и сказала своей подруге-черепахе:
– Схватись зубами за середину прута!
Черепаха сделала, как ей велели, и обе птицы поднялись в воздух.
По пути им пришлось лететь над одним селением. На краю селения играли ребятишки. Они увидели птиц и закричали:
– Эгей, глянь-ка, две птицы тащат какую-то черепаху!
– Это меня, это меня!.. – крикнула черепаха и упала вниз.
Тут лысуха и говорит утке:
– Подруга, а ведь черепаха-то наша упала.
– Что ж, раз она нашла кого-то лучше нас, – отвечала утка, – то и пусть падает. Но если бы она помалкивала, то добралась бы до места.
И обе птицы полетели дальше.
9. Как осел, петух и коза обманули дэвов
Подружились трое – осел, петух и коза. Набрали они в старый хурджин золы, взвалили его на осла, а сверху посадили петуха. Коза шла впереди, а осел с петухом на спине следовал за ней.
В одной крепости жили три богатых дэва. Осел, петух и коза сговорились: «Давайте обманем дэвов и заберем их богатство».
Вот пошли они к крепости. А дэвы, оказывается, народ доверчивый. Коза обогнала осла с петухом и вошла в крепость. Глядит – сидят три дэва, а перед ними стоят три котла с дымящимся пловом. Коза подошла к ним и поздоровалась. Дэвы ей отвечали:
– Если птица залетит в эти места – лишится крыльев, если кулан забежит – лишится копыт. Если бы ты не поздоровалась, мы бы разорвали тебя и съели.
После этого дэвы спросили, что слышно нового.
Коза им отвечала:
– О, особых новостей у меня нет. Вот только один падишах ведет на вас войско, а вы, видно, ничего не знаете.
Дэвы вытаращили глаза и сказали друг другу: «Залезь-ка на стену, погляди!» Один из дэвов тотчас взобрался на стену крепости и говорит:
– Правда, там вдалеке движется облако пыли.
А это петух, топоча ногами на спине осла, выбивал золу из хурджина, и чем ближе они подходили, тем больше становилось облако пыли.
Потом другой дэв поднялся наверх:
– Ой, вот они приближаются! Кони пыль поднимают! – закричал он и спрыгнул вниз.
И трое дэвов помчались из крепости унося ноги. А петух и осел вошли в крепость, встретились с козой, съели три котла плова и забрали в хурджин все богатство дэвов. Они уже собирались отправиться дальше, когда вдруг заметили, что дэвы возвращаются. Тогда все трое полезли на дерево. Петушок уселся на самой верхушке, коза под ним, а осел высоко залезть не смог и устроился на самой нижней ветке.
Дэвы осмотрелись и не увидели никаких следов, кроме следов осла, козы и петуха. Дэвы пошли по этим следам и пришли к подножию дерева. Тут ветка, на которой сидел осел, обломилась, и он свалился вниз. А петух и коза как закричат сверху:
– Ой-ой-ой, небо обрушилось!
У дэвов душа ушла в пятки, и они снова убежали. А осел, коза и петух забрали все имущество дэвов и, вернувшись домой, поделили его между собой. Петух взял зерно, коза – траву, а осел – солому.
Что же касается золота, то они решили, что оно им не нужно, и зарыли его.