355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Сказки острова Бали » Текст книги (страница 11)
Сказки острова Бали
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 10:34

Текст книги "Сказки острова Бали"


Автор книги: Автор Неизвестен


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 18 страниц)

– Но как же я заберусь туда, дедушка Мандару? Я ведь не умею летать.

– Оставьте эту заботу мне, я вас доставлю туда. Но мне запрещено вступать в небесные царства. Поэтому я заранее предупреждаю вас, приготовьтесь к большим препятствиям. Вашу невесту зорко охраняют день и ночь. Сперва вы увидите двух сторожевых псов, каждый ростом с теленка. Потом, справа и слева от ворот, – двух великанов, моих братьев, с громадными палицами; а когда вы пройдете ворота, вас встретят два могучих огнедышащих змея.

– Как же мне победить этих псов, и великанов, и змеев?

– Вам не надо побеждать их, это ваши слуги, так же как я. Но они не знают этого и не поймут, кто вы, потому что вы еще в земном облике. Завтра я дам вам средство усыпить их. А теперь ляжем спать.

На следующее утро мальчик выкупался в ручье, а потом спросил:

– Ну, дедушка Мандару, когда же мы отправимся на небо?

– Я готов, внучек, садитесь мне на спину. – И великан на глазах мальчика, онемевшего от удивления, превратился в Гаруду – огромную птицу с золотыми крыльями.

Пастушок сел на спину птицы, и она мощным взмахом крыльев поднялась в небо.

Мальчик увидел под собой всю землю Бали – леса, горы, храмы, деревни, дороги, – а кругом подернутое дымкой синее море с белыми гребешками волн. Свежий ветер свистел в ушах, а птица подымалась все выше и выше. Часто они прорезали облако, и со всех сторон их охватывал туман. Когда они выходили из тумана, мальчик глядел вниз и видел свой остров совсем маленьким, а потом еще меньше, глубоко внизу, а кругом другие острова и белесый туман вокруг них – это было море. Наконец земля совсем исчезла из глаз, и птица остановила свой полет.

– Мой господин, – сказала птица голосом Мандару, – дальше мне нельзя. Но вот небесная дорога. Если вы пойдете по этой дороге, вы найдете то, что ищете. Только не давайте сбить себя с пути. Не идите ни на красное, ни на желтое, ни на белое небо, как бы они вас ни манили к себе. И вот вам два рисовых катышка, их надо бросить двум сторожевым псам. А вот сверточек риса с шафраном, чтобы обсыпать им моих братьев-великанов и змеев.

Птица протянула ему в когтях сверточек оранжевых рисовых зерен и два рисовых катышка, а потом взмахнула огромными крыльями и улетела на землю.

Мальчик стоял на широкой дороге и оглядывался. Был день, но блеск драгоценных металлов и самоцветов, из которых сделаны небесные дворцы и храмы, затмевал дневной свет. С востока сияли белые стены, с запада, справа, – желтые – все, как говорил Мандару. На юге, слева, переливались рубины красного храма. Дорога шла между двумя небесами, сиявшими с двух сторон. И вот после долгого пути впереди показалось оранжевое сияние, и сердце пастушка забилось сильнее. Дорога шла в гору. Теперь она была вымощена, как в храмовом дворе; но все камни мерцали и отливали оранжевым цветом, а листва святых деревьев по сторонам дороги вся была в оранжевых отблесках.

Навстречу мальчику бросились с яростным лаем два пса ростом с теленка.

– А ну, тише! – крикнул пастушок, достал из пояса рисовые катышки и швырнул каждому псу. Псы проглотили катышки и тотчас глубоко уснули.

Теперь можно было подойти к воротам из резной оранжевой меди. Но разглядывать украшения было некогда. Два великана, похожие, как близнецы, на его друга и слугу, угрожающе подняли свои палицы и яростно зарычали. Мальчик уже держал в руках шафрановый рис и осыпал ими великанов. Те тотчас погрузились в глубокий сон и только громко всхрапывали.

Теперь можно было пройти в ворота. Два змея тоже уснули, когда он обсыпал их горстью зерен. Дорога во дворец была открыта. Он вступил в обитель богов, и навстречу вышла девушка, которая всю жизнь ему грезилась.

– Ах, наконец-то ты пришел! – сказала она. – Я только и думала о тебе, ты так часто снился мне! Пойдем на веранду, сядем там, и ты мне все расскажешь.

Она привела мальчика на открытую веранду, выходившую в цветник с оранжевыми цветами. Они сели на скамью, и он рассказал ей все, что с ним было.

– Я знал, что ты в самом деле есть. Я это ясно чувствовал, – сказал он ей, – и я знал, как ты выглядишь. Я тосковал по тебе и нарисовал все твои черты, даже родинку на щеке.

Когда девушка услышала, что он должен привести ее к радже, она рассмеялась и сказала:

– Я пойду с тобой на землю, но как твоя жена. Разве ты не знаешь, что мы предназначены друг для друга?

– Больше всего на свете я хочу взять тебя в жены. Но раджа убьет меня.

– Этому горю я помогу, – беззаботно сказала девушка.

– А как мы спустимся на землю?

– Нас отвезет волшебный конь.

Девушка прошептала заклинание, и тотчас перед ними встал золотисто-оранжевый крылатый конь. Они сели на него – мальчик впереди, а девушка сзади, обхватив мальчика и держась за него, чтобы не упасть. Золотой конь раскрыл свои крылья и стал спускаться с неба. Мальчик бросил последний взгляд на великолепное небо богов. Потом они погрузились в облака и какое-то время летели в тумане, а когда туман рассеялся, внизу было бескрайнее море со множеством островов. Скоро виден стал остров Бали с его лесами, горами и озерами, с его храмами и деревнями. Ниже, ниже – и видны стали люди, шедшие на базар. И вот копыта коня стукнули о землю: небесные гости остановились возле хижины приемной матери пастушка, сборщицы папоротника. Женщина как раз задавала корм свинье и вскрикнула от удивления: перед ней очутился золотисто-оранжевый конь, а на нем восседал ее приемный сын и девушка небесной красоты.

– Великие боги, мой мальчик, что за чудо! Дай мне скорее обнять тебя. Я всегда знала, что ты особенный ребенок. Где ты нашел эту прекрасную девушку? И коня? Идем, садись, расскажи мне скорее все!

Юноша обнял свою приемную мать, а потом все трое пошли в хижину, уселись на скамью, где юноша спал ребенком, и он рассказал свои приключения. Старушка не могла надивиться всему, что она слышала. Когда он кончил свой рассказ, она спросила:

– Пойдешь ли ты сейчас ко двору? Если ты не приведешь девушку, раджа непременно прикажет казнить тебя.

– Что ты об этом думаешь? – спросил юноша свою невесту.

Она поглядела прямо перед собой и, словно никого не видя, прошептала заклинание.

– О боги! – воскликнула старушка. – Еще одна! Девушка создала свое подобие, похожее на нее как две капли воды. Не хватало только родинки на левой щеке.

– Иди сейчас ко двору, – сказала небесная принцесса, – и отведи ее к радже.

Так пастушок и сделал. Раджа был очарован прекрасной девушкой, в самом деле совершенно похожей на портрет, в который он влюбился.

– Ты хороший мальчик, ты очень славный мальчик! – воскликнул обрадованный раджа.– Скажи, а где ты ее нашел?

– На вершине горы, государь.

– Да, это и впрямь чудесно...

Но раджа только и смотрел на прекрасную девушку. Он и не слушал, что говорил ему юный художник, и тот смог спокойно уйти. Теперь уже ничто не мешало свадьбе двух божественных детей, предназначенных друг для друга, и они поженились.

И долго и счастливо жили они вместе, но однажды случилось так, что мимо их усадьбы проходил советник раджи и увидел молодую женщину, которая толкла рисовые колосья. Советник онемел: это была вылитая супруга раджи! Она это или не она? Советник подошел поближе, уселся возле щели в глиняной стене, окружавшей дворик, и старался вспомнить, как выглядела супруга раджи, чтобы сравнить ее с женщиной во дворе. Нет, это была не она. В чем же разница? И вдруг он вспомнил.

Чтобы совершенно удостовериться в своей догадке, он пошел к храму, на стене которого остался рисунок пастушка. Да, это было так. Он не ошибся. У нарисованной девушки была родинка, совсем как у женщины в лесном дворике, а у супруги раджи такой родинки не было. Так что не с нее пастушок рисовал свой портрет.

Советник немедленно пошел во дворец и велел доложить о себе радже.

– Государь, – поведал он. – Пастушок вас обманул. Он сохранил для себя подлинник, а вам отдал копию.

Раджа не хотел этому верить. Он приказал подать паланкин и отнести себя к храму. Действительно, на рисунке девушка была с родинкой.

– Ты прав, – сказал он советнику. – Меня обманули. Но подумай, что за хитрец этот пастушок! Я боюсь его.

– Он заслуживает смерти, государь! – ответил советник сурово.

Раджа велел бить тревогу. Все крестьяне схватили свои копья, придворные – крисы, и по повелению раджи с громкими боевыми кликами ополчение двинулось к хижине пастушка. Он, однако, тоже слышал звуки тревоги и понял, что этот поход против него. Но молодая жена дала ему совет: повесить на глиняную стену вокруг дома ее шарфы, а в воротах положить большой кокосовый орех. После этого они оба ушли в спальный домик.

Сам раджа сидел в красно-золотом паланкине, вырезанном в форме Гаруды, и вел ополчение в бой. Казалось, что его несла волшебная птица. Но волшебная сила была совсем не на его стороне. А все только от нее и зависело.

Воины бросились на глиняные стены, окружавшие дворик, а раджа со своими придворными двигался к воротам. Но внезапно боевые крики сменились воплями. Люди, пытавшиеся перескочить через стены, были искусаны змеями. Шарфы небесной жены пастушка превратились в змей.

– Трусы! – закричал советник. – Государь, там никого нет, ворота никто не охраняет, прикажите войти во двор!

Как только паланкин внесли в ворота, кокосовый орех обратился в гнездо огромных пчел, и пчелы набросились на носильщиков паланкина. Носильщики бросили паланкин и пустились бежать.

Теперь рой пчел закружился над самим раджей. Он в ужасе кричал:

– На помощь! На помощь!

Но никто не помог ему, советник и придворные бежали во всю прыть. Пчелы насмерть закусали раджу, и народ избрал в раджи пастушка.

Небесный пастушок и небесная принцесса долго и счастливо жили и принесли своей стране мир и благоденствие. То, что сажали в землю, хорошо росло, рисовые колосья были полны зерен, люди и растения не болели. У всех хватало вкусной еды, и никогда храмовые праздники не отмечали так пышно и весело. Повсюду звенела музыка гамелана, а по полям выступали нарядные шествия.

Так изливался на страну поток счастья, пока супружеская пара не исполнила свою задачу на земле и не вернулась высоко-высоко, на небо, которое мерцает оранжевым блеском, тем самым блеском, который вечером виден на юго-западе.

25. Два брата

В одной деревне жили когда-то два брата. Старший – темнокожий, крепкого сложения. Был он ленивый и глупый. Младший же, светлый, был ловок и умен. Родители почему-то любили старшего сына гораздо больше, чем младшего.

Однажды, когда мальчики вместе работали в поле, пришла мать и принесла им поесть. Она остановилась на земляном валке, окружавшем рисовое поле, и позвала:

– Довольно работать, мальчики! Я принесла вам обед!

Старший сразу бросил работу и стал есть, громко чавкая и прихлебывая, а младший задержался, кончая дело. Когда он подошел, еды уже не было: оставались только листья, в которые был завернут рис. Брат все слопал.

Младший обиделся и пошел в лес. Страший нагнал его и стал упрашивать идти вместе домой. Младший ответил:

– Я больше не пойду домой. Никто там не любит меня. Пойду лучше по белому свету счастья искать. А ты иди домой.

Старший брат пытался отговорить его, но младший слушать не хотел, шел и шел в глубь леса. Старшему стало его жалко, и он пошел с ним вместе.

Но скоро старший устал и пожаловался, что очень ему хочется пить. Младший в сердцах ответил:

– Отчего ты не пошел домой? Здесь у меня нет для тебя воды.

Не успел он это сказать, как послышался шум крыльев. Братья взглянули вверх и увидели пролетавшую цаплю. Они пошли за цаплей, потому что цапля живет возле воды. И правда, через некоторое время братья пришли к маленькому озеру. Там они искупались и напились досыта.

Освежились и пошли дальше. Шли они, шли и в самой глубине леса нашли хижину. Там жил седой старик. Увидел он их и спросил:

– Откуда вы пришли?

– Мы из деревни, оттуда, из-за леса, – ответил младший. Потом он рассказал, отчего решил пуститься в странствие.

Старик пожалел мальчиков и принял их в сыновья. Он был добр к ним, и они его полюбили.

Но как-то очень соскучились они по дому и захотели вернуться. Сказали они об этом старику, и он их отпустил. На прощание старик дал им волшебный горшочек, который мог выполнить все, что просят. Очень обрадовались братья такому подарку. Наконец-то им счастье привалило! Поблагодарили они старика за его доброту и отправились в путь.

Едва они отошли от хижины, старший сказал:

– Брат, я хочу есть, давай испытаем силу волшебного горшочка!

Присели они, заказали горшочку обед – и тут же перед ними появился свежесваренный дымящийся рис с жареным молочным поросенком, овощи, печенье – всего досыта! Старший наелся со своей обычной жадностью, младший тоже поел, потом они продолжали путь.

По дороге встретился им корабельщик с веером в руках (Корабельщик – по-видимому, «гость», чужеземец, поскольку сами балийцы, как правило, чуждаются моря, воплощавшего для них всяческое зло (в противоположность горам)). Он увидел горшочек и спросил:

– Эй, пареньки, что вы несете?

– Горшочек.

– Откуда вы его взяли?

– Нам его дал один старик, который живет в лесу.

– И для чего?

– Все, что мы попросим, горшочек нам сейчас же сделает!

Корабельщик очень захотел иметь такой чудесный горшочек и сказал:

– Послушайте, давайте сменяем горшочек на мой веер!

– А что может этот веер?

– Он может убивать и возвращать мертвых к жизни, стоит только взмахнуть им.

Глупый старший брат так объелся, что ему неохота было думать о еде, так что горшочек показался ему почти ненужным, зато волшебный веер ему очень захотелось иметь. Уговорил он младшего, и вот они поменялись. Корабельщик получил волшебный горшочек, а братья – веер.

Теперь пришлось идти целый день без крошки во рту. Старший, обжора, совсем не мог выносить голода. Он лег на обочину дороги и умер. Младший взял веер и помахал им. Брат ожил. Потом изнемог младший и упал без сил на обочину. Теперь старший помахал веером, и младший ожил. Но пока старший махал, он снова обессилел, упал и умер. Младший оживил его – и опять упал без сил, умирая. Помахал над ним брат, он очнулся снова и подумал: «Если мы оба сразу умрем, веер нам не поможет». И тогда он в отчаянии воскликнул:

– Волшебный горшочек, волшебный горшочек, подарок святого старца! Если ты нас еще любишь, вернись к нам!

Внезапно волшебный горшочек снова встал перед ними. Младший тут же попросил приготовить обед и оживил старшего своим веером. Волшебный горшочек сделал свое дело – приготовил вкусный обед. Теперь они смогли поесть!

С волшебным горшочком и волшебным веером они пошли дальше и вернулись в родную деревню. А дом их родителей развалился, поля заросли. Соседи рассказали, что родители только что умерли. Братья побежали на кладбище, выкопали отца и мать и помахали над ними веером. Оба сейчас же ожили.

Теперь все были счастливы: отец, и мать, и оба брата. Но это было только начало. Сыновья попросили у волшебного горшочка дворец со множеством слуг – и развалившаяся хижина превратилась во дворец с садом и бассейном.

Узнал об этом волшебстве раджа и испугался могучих братьев. Собрал он большое войско и пошел на них войной. Старший брат оцепенел от страха, а младший попросил у горшочка пчелиное гнездо. Зажужжали огромные пчелы, напали на войско раджи, и все войско разбежалось. Раджа был убит, и народ покорился братьям.

– Становись ты раджей, – сказал старший брат младшему. – А я буду твоим казначеем.

Так они и порешили.

26. Торговец и тигренок

Жил когда-то торговец. Он шел с западного берега Бали – оттуда отплывают корабли на Яву – к северной гавани (Здесь имеется в виду дорога, ведущая из Гилиманука к Сингарадже). Торговец гнал на продажу двух быков и, кроме того, нес в корзинах на шесте шелковые яванские шарфы, украшенные разными узорами. Здесь, на Бали, их охотно покупали: ведь на Бали часто бывают праздники и женщины и девушки любят рядиться в красивые шарфы.

Дорога шла через безлюдные места. Там водились тигры и другие дикие звери, а народ поговаривал, что в этой глуши таятся невидимые деревни, где живут невидимые тигролюди. Когда-то они были обычными людьми, но их настигло проклятие.

В горных деревушках бабушки тихими голосами рассказывают по вечерам сказки о встречах с этими тигролюдьми, и детям становится жутко. Но торговец давным-давно вырос, и не первый раз шел он по этой уединенной лесной дороге; ничего особенного он ни разу даже не заметил. Надо было только засветло дойти до ближайшей деревни, чтобы ночь не застала его в пути. Ему совсем не хотелось встречаться с тигром!

Так он бодро шагал вперед и подгонял палкой быков. Вдруг торговец заметил, что животные стали беспокоиться. Оглянулся он и увидел тигренка, шедшего следом. Сам по себе тигренок не страшен, но где-то близко обязательно должна быть тигрица, и если она заметит человека с быками, то дело плохо: и быка может убить, и человека. Торговец испугался, но быстро придумал, что делать: вынул из корзины шарф, приманил тигренка – тот был еще маленький и легко дался в руки – и привязал его к дереву. Теперь тигрица, найдя детеныша, прежде всего постарается освободить его. «Ей придется хорошенько повозиться, – думал торговец, – а я тем временем дойду до деревни и буду в безопасности».

Так оно и было. Торговец благополучно дошел до северного берега, выгодно продал быков и шелковые шарфы и накупил саронги – большие и маленькие саронги для взрослых и для детей, чтобы перепродать в своей деревне. С этим грузом на шесте он пошел назад, торопясь вернуться к своей жене и детям.

Когда он дошел до места, на котором встретил тигренка, то увидел женщину. В шарфе, перекинутом у нее через плечо, сидел ребенок. А шарф был тот самый, которым торговец привязывал тигренка; и женщина стояла, прислонившись к тому же дереву.

Очень удивился торговец. В этих местах не было хижин, и он никогда не встречал женщин и детей. И тогда он вспомнил рассказы о тигролюдях.

Женщина дружелюбно поздоровалась с ним и сказала:

– Это вы дали моей дочурке такой прекрасный шарф? Мой муж хотел вас сам отблагодарить, и мы просим вас зайти в нашу хижину. Совсем недалеко, здесь, по боковой дорожке. Я вас проведу.

Торговец испугался. Эта женщина несомненно была тигрицей в человеческом облике и проглотит его, как только он войдет в заросли. Он вежливо извинился и сказал, что хочет дотемна попасть в деревню. Женщина обиженно ответила:

– Как хотите, торговец. Но если вы презираете нашу дружбу, то может случиться, что за вами погонится тигрица и разорвет вас. – Сказала она это и засмеялась недобро.

Жутковато было торговцу, но не посмел он больше отказываться от приглашения. Женщина повела его по протоптанной тропке, которую он раньше никогда не замечал. Они шли недолго и пришли к богатому двору. Женщина первая прошла в ворота. Во дворе стояли красивый жилой дом, домик-кухня, амбар и другие постройки, которые обычно стоят в балийских дворах.

В домике-кухне сидел мужчина. Увидел он гостя и спросил:

– Кого ты привела, жена?

– Торговца, который подарил нашей дочурке шарф. Мужчина сейчас же вышел и вежливо поздоровался.

Он провел гостя на веранду жилого дома и велел жене выставить угощение.

Когда они уселись, хозяин признался гостю, что все здесь и вправду принадлежит невидимым. Обычно человеческие глаза не различают их – ни их самих, ни их деревни, ни их храмов, ни их скота. Человеческие глаза вместо этого видят только дикие заросли. Но когда торговец подарил девочке шарф, он как бы сбросил пелену со своих глаз.

– Может быть, вы уже слыхали о нас, – продолжал хозяин.

Торговец кивнул. Хозяин заметил, что гость обеспокоен, и сказал:

– Вам не надо нас бояться. Это правда, что мы можем принимать облик тигра и вести себя, как тигры. Но мы умеем быть благодарными и ценим дружбу. Я предлагаю вам свою дружбу. Меня в этой деревне слушаются. Пожелайте чего-нибудь, и ваше желание будет выполнено.

– Я хочу только одного, – сказал торговец, – чтобы я мог всегда спокойно проходить через эти чащобы.

Подошла женщина, и торговец подарил девочке маленький саронг из своей корзины. Только к вечеру ему позволили отправиться в путь. Женщина несла в руке факел, освещая узкую дорожку. А муж ее на прощание назвал свое имя и сказал, что, если торговец попадет в беду, он должен громко позвать его. И вот торговец вышел на свою дорогу и благополучно дошел до дому.

Время шло, и он снова собрался в путь – через ту же местность. На этот раз он гнал шесть быков, и ему помогали два погонщика. Вошли они в чащу, и тут вдруг два быка бросились в заросли и пропали из виду. Погонщики топтались на месте и не решались пуститься в поиски.

– Здесь нечисто, господин, – сказал один из них.

Тогда торговец громко назвал имя тигрочеловека. В ответ раздалось рычание, как будто со всех сторон были тигры. Скоро потерянные быки выбежали из зарослей и пошли рядом с остальными.

С тех пор торговец без опаски шел через эту глухомань. Он знал, что у него есть незримые друзья.

27. Гость

Удивительный человек был Диярса. Никогда не знал он печали, всегда улыбался и непременно поспевал на все петушиные бои, даже если для этого приходилось несколько часов идти под палящим солнцем по горным тропкам, вверх и вниз, с длинной палкой на плече, к концам которой были подвешены плетенки с петухами. Он был великий знаток петухов и отчаянно бился об заклад, какой петух победит. Странно только, что он всегда проигрывал, хотя понимал дело и своих петухов любовно выхаживал. Но Диярса никогда не жалел о проигрыше. Потеряет все деньги и скажет:

– Ничего, когда-нибудь и мне улыбнется счастье. Человек не обеднеет, если боги этого не хотят.

Диярса женился на прекрасной девушке и сперва жил с ней довольно богато. Был у него большой дом, рисовые поля и кофейные рощицы, и было много великолепных бойцовых петухов. Каждый день он выставлял их в круглых клетках за ворота, чтобы развлечь птиц. А сам садился на приступок у ворот, держа меж колен сынишку. Но год за годом достаток его падал. Игорные долги заставили распродать кофейные рощицы и рисовые поля, а под конец жене пришлось отнести в заклад домашнюю утварь, праздничные платья и украшения.

Петух за петухом были убиты. Остался только один, последний. Когда друзья упрекали Диярсу за безрассудство, он невозмутимо отвечал:

– Моя ставка – незримое. Я надеюсь на бога. Действительно, он был благочестивый человек, но в мирских делах легкомысленнее всех остальных.

Когда у Диярсы остался последний петух, назначен был бой в его собственной деревне. Гул голосов дошел до его дома, где он лежал на скамье лицом к стене, накрыв голову саронгом. А надо сказать, что жена его была доброй и стойкой женщиной. Если бы она не зарабатывала тем, что ткала, и другой женской работой, у них в доме вовсе не было бы риса. Она не жаловалась, потому что любила своего мужа, каким он был: веселым, беззаботным. Он всегда мог выкинуть что-нибудь неожиданное! И вот взглянула жена на Диярсу и подумала: «Он надеется на бога. Но сейчас он не может пойти на петушиный бой, потому что нет у него ни гроша».

Подошла жена тихонько к Диярсе и спросила:

– Разве ты не знаешь, что в нашей деревне петушиный бой? Почему ты не идешь?

– Денег нет.

– Чего же ты не сказал мне? У меня есть пятьдесят гобангов и саронг, который можно заложить.

Побежала женщина к ростовщику, выручила у него один рингит и все отдала мужу: серебряную монету и пятьдесят медных монеток.

Пока она доставала деньги, муж искупался в пруду и ловко повязал свои мокрые волосы платком (Головной платок (уденг) – обязательная часть традиционной мужской одежды на Бали, он повязывается здесь на тысячу способов). Праздничных одежд у него не было, но зато лицо его было совершенно праздничное.

– Ты увидишь, что я принесу вчетверо больше, чем беру, – весело сказал он жене.

Предчувствие опять обмануло его. Он не решился взять из дому своего последнего петуха и ставил небольшие ставки на чужих бойцов. Деньги растаяли, как снег на солнце. Наступил вечер. Диярса проголодался, подсел к торговке съестным и заказал риса с приправами на двадцать пять гобангов. Только ему подали, подошел к нему, опираясь на палку, старик-нищий: в лохмотьях, ноги покрыты язвами, а на язвах сидят бесчисленные мухи. От старика так дурно пахло, что люди зажимали носы.

– Ах, господин, оставьте мне несколько крошек! – попросил нищий. – Я со вчерашнего дня ничего не ел и целый день в пути.

Диярса пожалел старика и сказал:

– Зачем же крошки! Садись со мной на скамью, дедушка, поешь как следует. Эй, хозяюшка, подай нам еще порцию риса с рыбой!

Диярса выложил последние двадцать пять гобангов и помог старику взобраться на помост. Торговка заворчала – грязный старик ей не нравился, – но вынесла еще одну порцию.

Когда они поели, старик спросил:

– Не найдется ли у вас, господин, местечка переночевать? Я живу в горах, и сегодня мне не хватит сил дойти до дому.

– Конечно, дедушка, пойдем со мной. Диярса привел старика к себе и закричал:

– Женушка, я привел гостя. Есть у нас чем накормить его?

Жена шепнула, что отдала последний рис мальчику.

– Ну тогда возьми в долг, – сказал он беззаботно. – И приготовь хорошее угощение. Зарежь моего петуха.

Жена знала, как дорожил он своим последним бойцовым петухом. «Что ж, – подумала она, – видно, Диярсе все нипочем». Не умел он долго думать, когда принимал решение, а поступал, как бог на душу положит.

Делать нечего. Жена одолжила у соседки немного риса и зарезала петуха. Но прежде всего она постелила циновки своему мужу и гостю, потом зажгла лампу, а когда все было готово, принесла кушанье.

После еды мужчины пожевали листья бетеля, в которые были завернуты кусочки ореха, табак и известь. Это вызывало приятное ощущение во рту и приятные мысли. Пожевал старик листья и спросил хозяина:

– Как тебе везло сегодня, мой друг?

– Я проиграл один рингит.

– Есть у тебя бойцовые петухи?

– Было много, но последнего мы сейчас съели. Старик подумал немного и сказал:

– У меня в горной хижине три хороших бойцовых петуха. Ты получишь одного. Дай мне три перышка того петуха, которого твоя жена сегодня вечером заколола для нас.

Диярса вышел, взял три перышка и протянул их старику. Старик сказал:

– Воткни эти перышки в соломенную кровлю святилища во дворе. Они покажут тебе дорогу к моей хижине.

Диярса сделал все, как старик сказал. Поговорили о том о сем – жена уже устала ждать, пока они кончат, и вот гость спросил:

– Нет ли у тебя сынка, Диярса? Я живу совсем одиноко в моей хижине, высоко в горах. Мне нужен мальчик, который заботился бы обо мне. Ему будет хорошо у меня. И ты можешь навещать нас, когда захочешь.

Диярсе трудно было сказать «нет», особенно гостю и старику, к которому он испытывал сострадание. Из разговора ему ясно было, что старик – не обычный бродяга, а человек, знающий грамоту, мальчику было бы хорошо поступить к нему в услужение. Подумал он и сказал:

– Я спрошу моего сынка, дедушка, против его воли я не могу его послать.– И он позвал: – Вирачита!

– Да, отец!

– Слушай, мой сын, наш гость хотел бы взять тебя в свою лесную хижину, чтобы ты прислуживал ему. Что ты об этом думаешь? Хочешь ты идти?

Мальчик взглянул на старика и ответил, как велит добрый обычай:

– Я послушно выполню все, что велит отец. Вирачита лег спать бок о бок со стариком, и старик рассказывал ему о своей лесной хижине. Там есть козы, за которыми ему надо будет присматривать, а два хорошеньких козленочка будут его собственными. Там, наверху, растет много диких плодов и съедобных грибов, а за хижиной – чудесное плодовое дерево, с которого Вирачита может рвать и есть столько плодов, сколько захочет. Мальчик думал о своей великолепной жизни в горах и заснул улыбаясь. Старик уснул возле него.

Было еще совсем темно, только первые петухи запели, а старик уже разбудил мальчика.

– Вставай поскорей, нам сегодня придется много пройти.

Вирачита встал, искупался в прудочке, и старик велел ему:

– Пойди попрощайся с родителями.

Мальчик вошел в дом, где спали родители, сложил ладонь с ладонью и почтительно сказал, что должен идти со своим господином.

– Счастливого пути, сынок! Не будь непослушным, делай все, что тебе велят!

Путь действительно был долог. Старик и мальчик вышли из деревни в сторону гор и шли сперва через кофейные рощи, в которых стояли хижины. Женщины разводили огонь в своих кухнях. Потом начались джунгли, такие густые, что сквозь них не могли пробиться лучи взошедшего солнца. Там обезьяны с пронзительными криками спускались с деревьев, чтобы напиться воды. Потом заросли кончились. Путь пошел по хребтам, где ничего не было, кроме камня и низких кустарников. Было время обеда, и мальчик почувствовал усталость. Он с удивлением подумал, как старик час за часом карабкался вверх на своих больных ногах. Ни разу он не отдохнул!

Наконец дошли они до вершины горы.

– Теперь мы почти дома,– сказал старик и уселся на камень.– Ты не догадываешься, кто я?

Пока они шли, Вирачита не раз чувствовал, что старик не тот, за кого себя выдает. Но кто он? Мальчик пристально поглядел на своего господина, и вдруг у него на глазах началось великое превращение. Лицо старика стало юным и божественно прекрасным, вместо двух рук появились четыре, и камень, на котором старик сидел, превратился в лотосовый трон (Став главным богом балийцев, Шива-Сурья присвоил себе один из главных атрибутов бога Вишну – лотосовый трон).

– Шива! – пробормотал Вирачита и пал перед богом ниц.

Сразу зазвучала ликующая музыка, и пышная процессия небожителей спустилась вниз, встречая бога. Вирачита словно окунулся в волны этой музыки и в сияние великолепных одежд небожителей.

– Следуй за нами! – велел бог.

– Но я не могу летать, – возразил мальчик.

Тогда бог дал ему цветок лотоса какого-то необычного сорта, мальчик съел его, и тело его тотчас потеряло всю земную тяжесть.

Бог Шива сел в золотой паланкин, музыка зазвучала громче, небожители запели торжественную песню, и чудесное шествие тронулось вверх вместе с человеческим сыном Вирачитой.

Когда они приблизились к небесному дворцу, бог Шива приказал одному из сиявших добротой небожителей выкупать Вирачиту в небесной реке и омыть от всей человеческой скверны. Никогда мальчик не купался в такой чудесной воде. Вылез он из нее и почувствовал себя чистым и могучим. Теперь он тоже стал небожителем, и ему тоже дали праздничные одежды и украшения, которые носили на небе. И вот вошел он во дворец Шивы и не мог наглядеться на все великолепие. Стены дворца были из золота, сплошь усыпанного алмазами. И сам бог Шива ласково встретил мальчика.

А на земле жизнь шла своим обычным путем. Диярса и его жена по-прежнему ладили друг с другом; жена никогда не жаловалась, когда он опять шел на петушиный бой и опять все терял, так что они все больше и больше погружались в нищету.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю