Текст книги "Безжалостное предложение (ЛП)"
Автор книги: Наташа Андерс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 18 страниц)
– Но…
– Японцы все скромные. Просто оставь это.
Она кивнула, хотя это шло вразрез всем её инстинктам, и просто подчинилась тому, что прозвучало скорее как приказ.
Клео сменила тему разговора, спросив о новом Токё Сукай Цури (прим. дословно Токийское небесное дерево – телевизионная башня в районе Сумида). Очевидно, Дайсуке очень гордился и увлекался этим предметом. Когда пять минут спустя они добрались до места назначения, Клео уже знала высоту здания, сколько времени ушло на его строительство, сколько людей там трудилось и как народ со всей Японии приезжает сюда, чтобы посетить самую высокую башню в мире – предмет гордости для большинства японцев.
Клео всё ещё думала о том, что она с удовольствием посетила бы обзорные площадки Токё Сукай Цури, когда мисс Инокава встретила их у входа в ресторан и ввела внутрь. Вечеринка проходила в традиционной японской комнате. На полу лежали соломенные циновки, под названием татами, а двери и панели были из рисовой бумаги, или сёдзи. Декор был минималистичным, с очень длинным и низким столом в центре комнаты и плоскими подушками, известными как забутон, на полу возле каждого места. Привычных столов здесь просто не было.
Клео сразу же испугалась – она не знала, чего от нее ждут, и не желала обидеть присутствующих своим невежеством.
– Найт-сан, пожалуйста. – Мисс Инокава указала на место ближе к концу длинного стола, прежде чем она подтолкнула Данте на почётное место, в самом центре стола. Она поклонилась, оставила его там одного и присоединилась к Клео.
В комнату вошли другие люди в тёмных костюмах, и мисс Инокава жестом пригласила Клео сесть рядом. Задаваясь вопросом, есть ли какой-нибудь изящный способ сидеть на полу в обтягивающей юбке, Клео неуклюже опустилась на задницу, скрестив ноги в бок.
– Найт-сан. – Мисс Инокава наклонилась, чтобы прошептать. – Поскольку это формальная вечеринка, мы будем сидеть в сейзе.
– Что?
– Вот так. – Мисс Инокава изящно опустилась рядом, встала на колени, сложив ноги и села задницей на них.
Клео поморщилась – ни за что на свете она не сможет так сесть.
– И как долго мы должны сидеть вот так?
– Женщины обычно сидят так весь праздник.
– Серьёзно? А мужчины?
– Они тоже сидят в сейзе, но потом, вероятно, скрестят ноги.
– Я не смогу так сидеть, – зашептала Клео.
Мисс Инокава нахмурила прекрасную бровь, и изобразила беспомощный взгляд. Данте, который наблюдал за всем со своего места, поднялся на ноги и подошёл к их месту.
– Какие-то проблемы? – спросил он, и мисс Инокава изящно поклонилась, затем покачала головой.
– Нет, никаких проблем, Дамасо-сан.
Удивлённая тем, что другая женщина не сдала её, Клео бросила на неё шокированный взгляд, прежде чем подняла глаза на Данте.
– Я не могу так сидеть. – Она указала на то место, где сидела мисс Инокава как идеальное воплощение скромности и красоты.
– Все будут сидеть так, – отметил Данте.
Клео кивнула и очень старалась не реагировать на его нетерпеливый тон.
– Да, я слышала, – сказала она.
Данте вздохнул и поднял взгляд на вошедших мужчин, которых Клео никогда прежде не видела.
– У меня нет на это времени, Найт. Перестань быть ребёнком, ищущим внимания, и не смущай меня, – прорычал он и ушел, оставив Клео униженной.
Она была совершенно – и неожиданно – расстроена тем, что он так с ней разговаривал перед мисс Инокава, которая осторожно следила за ней пристальным взглядом. Клео моргнула, когда поняла, что её взгляд на самом деле затуманился от слез. Она была раздражена тем, что позволила Данте добраться до неё. Всё же после недели секса с ней он должен был заметить рубцы на правом колене и задаться вопросом, откуда они. Или нет? Клео, к примеру, изучила его тело вдоль и поперек. Она знала каждое маленькое несовершенство – которых было немного – каждый уголок и расщелину, а он не заметил огромный и уродливый вертикальный шрам на её колене?
Что лучше этого могло вернуть ее к реальности и напомнить – она должна быть осторожной с этим человеком, должна охранять своё сердце, и хотя уже начала смягчаться по отношению к нему, он никогда не видел в ней что-то большее, чем просто случайная связь.
– Мы можем начать с сейзе, – заговорщически прошептала мисс Инокава, наклонившись к ней, – но после того, как все немного выпьют, никто не заметит, если мы переместим ноги и сядем, как нам удобно.
Удивлённая сочувственным и дружелюбным тоном японки, Клео подняла голову и увидела тепло в её взгляде.
«Отлично. Как будто вся ситуация с Данте не достаточно плохая, так я еще и неверно оценила мисс Инокава».
– Я бы с удовольствием, – сказала Клео с бледной улыбкой. – У меня проблемы с коленом. Я не знаю, как долго смогу продержаться.
– Не беспокойтесь, – сказала мисс Инокава и быстро похлопала Клео по руке. – Скоро пиво начнёт действовать.
Клео захихикала, когда мисс Инокава подмигнула, и начала думать, что возможно, этот вечер не будет слишком тяжёлым испытанием.
_______________________________________
Пятнадцать минут спустя её колено кричало в агонии, она больше не чувствовала ноги, а один из мужчин, как назло, начал ещё одну многословную речь. Клео подавила стон и пожалела, что не сможет незаметно вытащить ноги из-под себя, не привлекая всеобщего внимания. Данте бросал взгляды в её сторону, и Клео изо всех сил старалась сохранить бесстрастное выражение лица, хотя ей хотелось плакать.
Наконец все подняли свои маленькие стаканы с пивом. Говоривший мужчина произнёс ещё несколько фраз и закончил словом, которое Клео, к счастью, знала.
– Канпай! – прокричал он японскую версию «Ваше здоровье!» и все последовали его примеру.
– Канпай! – Раздался громкий мужской смех – Клео и мисс Инокава были единственными присутствующими здесь женщинами – когда все чокнулись и начали пить.
– Теперь можете передвинуть ноги, – прошептала мисс Инокава, явно чувствуя её страдания.
– Я не думаю, что смогу двинуть ногами, – прошептала Клео в ответ, пытаясь изменить своё положение и при этом не кричать.
– Дайдзёбу? – спросила мисс Инокава.
Клео узнала вопрос. За неделю она часто его слышала – он означал: «Всё в порядке?».
Она с несчастным видом пожала плечами.
– Я, наверное, приду в себя, как только снова почувствую ноги. Сейчас я их не чувствую. – Клео не была уверена, что повредила колено, но с ним определённо что-то не в порядке.
Она попыталась успокоить японку улыбкой, взяла бутылку пива, стоящую перед ней и протянула её мисс Инокава.
– Могу я?..
Считалось традицией наливать для людей, сидящих к вам ближе всего, и считалось плохим тоном, если вы позволите, чтобы бокал вашего соседа пустовал. Незнакомый парень, сидящий справа от Клео, держал бутылку и выжидающе улыбался, и, хотя ей не нравилось пиво, она улыбнулась через силу и кивнула, пока он наполнял её стакан до краёв. Если бы она не была настороже, то, вероятно, быстро опьянела бы, потому что в такой ситуации практически невозможно контролировать потребление алкоголя.
Довольно быстро в комнате стало очень шумно. Клео немного шокированно смотрела, как мрачные до сих пор бизнесмены напивались и становились громкими и весёлыми. Никто больше не сидел на месте – этикет вылетел в окно – люди переходили с места на место, болтали и наливали друг другу пиво. Сразу несколько мужчин направились к Данте и все стремились налить ему выпить. Он нашёл время поболтать с каждым, выглядя трезвым, но с весёлой манерой, которой Клео ни на секунду не поверила.
Несколько молодых людей подошли к ней поговорить, одни из них говорили на отличном английском, другие – не очень. Клео, заставив себя не обращать внимания на боль, продолжала улыбаться и порадовала мужчин парочкой фраз на японском языке, которые выучила за неделю. Они до смешного лестно отзывались о её плохом японском, и, вспомнив реакцию Дайсуке в машине, она скромно отмахнулась от их комплиментов.
Клео повернулась, что бы что-то сказать мисс Инокава, но та исчезла. Бросив взгляд на Данте, она ожидала увидеть, как японка заискивает перед ним, но ее там не было. Однако Данте встретил её взгляд и удерживал несколько долгих минут. Его лицо было совершенно непроницаемым, даже мрачным. Клео нахмурилась и подумала, на что он мог разозлиться на этот раз. Она первая отвела взгляд, всё ещё ища мисс Инокава, и была удивлена, увидев, как та флиртует с Крейгом Темплтоном, подрядчиком. Красивый пожилой мужчина улыбался и флиртовал в ответ.
«Ну, это что-то новенькое».
Клео снова перевела взгляд на Данте, чтобы проверить, не смущает ли его смена романтического внимания мисс Инокава, но он всё также пристально смотрел на Клео. От его внимания ей стало жарко, и она начала беспокойно ёрзать. К несчастью, от этого неосторожного движения её колено пронзила острая боль, и она вздрогнула.
Всё тело Данте застыло, затем он слегка наклонил голову влево и вопросительно посмотрел на неё.
В этот момент он напоминал ей дикого зверя, идущего по следу кого-то маленького и раненого, и Клео отчаянно пыталась сбить его со следа небрежной улыбкой и взмахом руки. Как и ожидалось, легкомысленный и небрежный манёвр сделал своё дело. Данте нахмурился, прежде чем снова обратить внимание на одного из многочисленных подхалимов, окружающих его.
Клео облегчённо вздохнула и незаметно помассировала колено, потом сосредоточилась на одном из серьёзных молодых людей, пытавшихся завести с ней разговор.
«Это будет долгая ночь».
_____________________________
В два часа ночи Клео была готова объявить, что уходит. Весёлая компания таскала Клео и Данте из одного ночного бара в другой, и сейчас они настаивали на караоке.
– Мне нужно вернуться в отель, – прошептала она Данте, который выглядел не таким пьяным, как остальные в группе.
На самом деле, он выглядел слишком трезвым для человека, который пил всю ночь. Клео пару раз думала об этом, но Данте все время отвлекал её своим взглядом.
– Ты не сделаешь ничего подобного, – отрезал он, понижая голос.
К настоящему времени её колено постоянно болело, и всё, о чём мечтала Клео, – это горячая ванна, обезболивающее и долгий, долгий сон.
– Я не нужна тебе здесь. Это не входит в мои должностные обязанности, и ты не можешь заставить меня остаться.
– Одна из твоих неофициальных обязанностей – сопровождать меня на деловые обеды и ужины.
– Неофициальные обязанности не указаны в контракте, – отметила Клео.
Данте потёр затылок и сменил тактику.
– Хорошо, как насчёт того, чтобы быть здесь в личном качестве, как моя… – он замолчал, пытаясь найти определение.
Клео подняла бровь и скрестила руки на груди.
– Девушка? – предложила она.
Данте побледнел.
– Боже, нет.
– Любовница?
Если такое возможно, он побледнел ещё больше.
– Точно нет. – Он несколько секунд колебался, затем пожал плечами и продолжил: – Как мой друг.
– Мы друзья?
– В некотором роде.
– Ну, будь хорошим приятелем и отпусти меня поспать. Я устала и мне больно. – Она не хотела раскрывать последнее, слова просто выскользнули.
Данте прищурился.
– Больно?
– Да. Моё колено болит, – призналась она.
– Вот почему ты хромала с тех пор, как мы покинули первый ресторан?
Он заметил? А ведь Клео очень старалась замаскировать лёгкую хромоту.
– Дамасо-сан, – позвал один из мужчин, – вы идёте?
– Chotto matte, – отрезал Данте. – Дайте мне минутку!
Клео всё ещё стояла со скрещенными руками и согнутым коленом – так другая её нога принимала на себя большую часть веса.
– Объясни! – скомандовал Данте, указывая на колено.
– У меня слабое колено и сидение в такой позе заставило его разболеться.
Он красочно выругался примерно на трёх языках, а затем взволнованно провёл рукой по волосам.
– Что с твоим коленом? – спросил он через мгновение.
Клео нетерпеливо фыркнула.
– Ты видел каждый сантиметр моего тела. За неделю ты заметил огромный, уродливый шрам на моём колене?
– Конечно, заметил, – признался он. – И я хотел спросить, но…
– Но не нашёл времени? – закончила Клео.
«Где ж ему найти время? Ночью он был занят соблазнением меня, а его дни были расписаны встречами, необходимыми, чтобы построить его драгоценный отель».
Ну, ещё один факт, что ему не нужны личные детали. По ночам они не говорили ни о чём, кроме поверхностной ерунды, а когда начинался секс, разговоры сводились к тому, было ли хорошо и где.
– Я знаю о шраме. Я просто никогда не думал, что это как-то повлияло на колено. Что было глупо, учитывая рубцы. Но в своё оправдание могу сказать, что тебя это, кажется, не беспокоит, так как ходишь ты без проблем и довольно гибкая – это я могу лично засвидетельствовать.
Его комментарий вернул Клео на две ночи назад. Тогда они занимались сексом посреди спальни без стены в качестве опоры – Данте руками поддерживал её зад, а Клео обхватила его талию ногами. Это было свидетельством его силы и её гибкости. Только после их оргазма они опустились на ковёр. Клео покраснела от воспоминаний и почувствовала жар, вспомнив, насколько интенсивным был тот секс – страх падения, в сочетании с возбуждением от поддержания ритма и равновесия.
– В любом случае, – сказала она, надеясь отвлечь их от воспоминаний и вернуться к сути дела, – колено не беспокоит меня, если я не напрягаю его, но, поверь мне, эта штука сейзе напрягла его очень сильно.
– Сколько лет травме? – спросил Данте. Похоже, он чувствовал себя неловко. Вероятно из-за того, что он вынужден задать ей личный вопрос, чтобы выглядеть – и возможно, чувствовать себя – менее равнодушным мудаком.
– Это произошло около трёх лет назад. – Клео невольно скривила губы, вспомнив падение, которое разрушило её мечты.
– Что случилось?
И снова вопрос прозвучал так, словно его вырвали из уст. Данте явно не нравилось спрашивать, и вероятно, не интересовал ответ.
– Несчастный случай, в результате которого я нуждалась в операции. Конец. Вам не нужно задавать вопросы, сэр. Вы проявили интерес. Я отметила.
Данте ничего не сказал, просто смотрел на неё очень долго, и это красивое лицо сводило с ума.
– Хорошо, пусть так. – Он пожал плечами. – Мы возвращаемся в отель.
– Тебе не нужно возвращаться. Я могу сама это сделать.
– Не сомневаюсь, – согласился он. – Но я и сам устал.
– Ты? – спросила она шёпотом.
Его губы изогнулись в сексуальной, кот-который-наелся-сливок, улыбке.
– Что? – спросила она, хотя точно знала, что он имел в виду.
– Я вроде как устал, – объяснил он, хотя выражение его лица говорило совсем другое. – Но к тому времени, как мы вернёмся в отель, я, возможно, обрету второе дыхание.
«Конечно же, так и будет».
И так оно и было.
______________________________
Сегодня завтрак проходил по-другому. Обычно еду, которую приносили в номер, они съедали в спешке, пока Данте диктовал Клео список дел на день. Сегодня, когда все срочные дела остались позади, а воспоминания о фантастическом сексе прошлой ночью всё ещё пульсируют между ними, всё казалось странным. Другим. Неправильным. Они словно оказались в небытии, где всё улажено и не осталось ничего другого, кроме как наслаждаться редким моментом тишины и покоя.
Только всё было не мирным и слишком тихим.
Клео проглотила кусочек тоста, который походил на наждачную бумагу, когда заскользил по её горлу, и запила его апельсиновым соком, удивлялась собственной нервозности.
Она встала и беспокойно подошла к огромным французским окнам. Рядом стояли кресла в стиле барокко, хранящие с предыдущих ночей довольно похабные воспоминания. Над городом висел смог, но он никак не мешал жизни Токио. Клео жадно прочитала свой путеводитель от корки до корки, старательно загибая страницы с местами, которые хотела увидеть, пообещав себе, что когда-нибудь вернётся сюда. Она знала – это вряд ли произойдёт, и считала, что ей повезло увидеть хоть немного этого удивительного города.
– Мисс Найт. – Тихий голос Данте вторгся в её мысли.
Клео подумала, звал ли он её мисс Найт, потому что снова забыл имя. Абсолютная нелепость – мужчина знал её тело лучше, чем она сама, и при этом обращался к ней так официально – вызвал у неё тихий истерический смех. Но она заглушила его, нутром почувствовав, что сейчас он не оценит юмор.
Скрывая гримасу боли из-за ноющего колена, она повернулась к Данте. Конечно же, твёрдый подбородок и напряжённая линия челюсти подтвердили, что он готов к Серьёзному Разговору.
– Стоп. – Она подняла руку и он остановился. – Не говори. Дай угадаю: это было весело, пока продолжалось, но сейчас все закончилось, и мы никогда не будем обсуждать это снова. Как я справилась?
– Я требую, чтобы ты подписала соглашение о неразглашении, – сухо сказал Данте.
У Клео перехватило дыхание. Она почувствовала себя такой возмущённой, оскорблённой, и – шокирующе – обиженной.
– А что, если я не подпишу? – спросила она одеревеневшими губами. – Я имею в виду, разве такие договоры не подписывают до того, как люди сделают то, что должны скрывать?
– Обычно да, но мы побывали в постели прежде, чем у меня появилась возможность подумать, что между нами могут быть сексуальные отношения. Мы не подходим друг другу. Ты не мой обычный… – Данте замолчал, поняв, как прозвучат его следующие слова. Но даже если он не сказал это, они парили между ними, как неприятный запах.
– Я не твой обычный тип, – закончила Клео за него. – Поэтому не думал, что мы закончим тем, что вынесем друг другу мозги, и, значит, не защитил себя, как делал обычно. Ты всех своих любовниц заставляешь подписывать соглашение о неразглашении, прежде чем спать с ними? – воинственно спросила она.
Данте сжал челюсти.
– Обычно.
Жёсткий односложный ответ удивил Клео.
– Да? Со всеми?
Казалось, у Данте не было недостатка в партнёршах, и мысль о том, что он каждый раз проходит через эту неприятную сцену со всеми, была немного отвратительна.
– Я не доверяю людям, – признался он, и его широкие плечи неловко дёрнулись.
– Не очень романтичный способ начать отношения, – заметила она рассеянно, всё ещё немного озадаченная его признанием.
– Женщины, с которыми я обычно общаюсь, понимают потребность в личном пространстве. Никто не хочет, чтобы его личная жизнь была на виду у всех для развлечения масс.
– И ты думаешь, что я бы так поступила? – Клео была уязвлена.
– Я не знаю вас, мисс Найт. И не хочу знать. Мы наслаждались друг другом, и на этом всё закончилось. Меня не интересует, на что вы способны, а на что нет. Я хочу, чтобы вы подписали соглашение, чтобы не приходилось рассматривать возможность, что однажды вы решите рассказать о сексуальном свидании с Данте Дамасо.
Слово «свидание» из его уст настолько поразило Клео, что на мгновение она застыла с открытым ртом, и только потом поняла смысл всей фразы.
– Откуда мне знать, что ты не будешь хвастаться своим приятелям, что трахнул секретаршу?
– Во-первых, ты не мой секретарь, во-вторых, это соглашение как раз и защитит тебя от такой возможности. Оно работает в обе стороны.
– Так что произойдёт, если я не подпишу это соглашение? – снова спросила Клео, изо всех стараясь скрыть дрожь в голосе. – Я потеряю работу?
– Твоя работа никогда не была и не будет поставлена на карту из-за нашей связи. – Данте ответил так быстро, что она не сомневалась в его правдивости. – Но, подписав соглашение, ты убедишь меня в твоей честности.
– Но это никак не убеждает в твоей.
Данте, похоже, не понравилось, что его честность ставят под сомнение. Он одёрнул манжеты и поправил и без того безупречный галстук, затем стрельнул в Клео взглядом.
– Подпиши его, и будешь знать, что ничего из этого никогда не выйдет. Твой брат и друзья никогда не узнают, как быстро ты легла в постель со мной.
Он играл грязно, и на секунду Клео чуть не попалась на его блеф.
– Зачем тебе об этом рассказывать, если ты сам только что признался, что не хочешь, чтобы это выплыло наружу? – скептически спросила Клео. – К тому же, я взрослый человек, и ты не первый мой сексуальный партнёр. Я практически уверена, что мой брат и друзья не станут плохо думать обо мне после этого.
– Но они ведь не считают тебя легкодоступной, не так ли?
Кровь отхлынула от лица Клео. Она изо всех пыталась ровно дышать, потому что от неожиданности чуть не согнулась пополам из-за шока и боли.
«Почему это так больно? Так не должно быть. Он ничего для меня не значит. Поэтому не может причинить боль».
И всё же… было больно. Ужасно больно.
– Ты думаешь, что я шлюха?
Во взгляде Данте промелькнуло что-то похожее на сожаление.
– Я могу всё так вывернуть, что так будет казаться. – Он не ответил на её вопрос, но его отказ ответить «да» или «нет» был скорее приговором, нежели реальным ответом. – Я могу выставить тебя интриганкой, манипулятором, жадной до денег маленькой бродяжкой, а сам выйду из этого благоухающим розами. Но, если подпишешь соглашение, ты будешь защищена. Мы оба сможем вернуться к нашей прежней жизни, и ничего страшного не произойдёт. Если откажешься подписать, то это заставит меня играть грязно. Я перейду в наступление, а этого никто из нас не захочет.
Клео затрясло от ненависти к нему. Он, должно быть, понял, что она чувствует, должно быть, увидел это в её глазах, но даже не дрогнул, а просто протянул документ и держал, пока Клео его не взяла. Клео пыталась прочитать, но глаза вдруг затуманились слезами. Взяв у Данте ручку, она поставила свою размашистую подпись в указанном месте.
Трясущимися руками она вернула ему ручку и бумагу, желая только одного – уйти и принять ещё один душ.
– Это к лучшему, Клео, – тихо, почти с сожалением, пробормотал Данте.
– Я предпочла бы, чтобы вы не разговаривали со мной, если это не связано с работой, сэр. Не думаю, что смогу прямо сейчас переварить пустые банальности. – Она горько рассмеялась, отвернулась и без оглядки прошла в свою комнату.
_______________________________________
Возвращение в Кейптаун казалось бесконечным. Данте и Клео практически не разговаривали всё это время. В Дубае, во время пересадки, они разошлись, чтобы принять душ в комнатах для гостей первого класса, затем Клео сидела и вяло пощипывала фрукты в ожидании следующего вылета. Она вообще не видела Данте до следующей посадки, и была этому рада. Уединение комнат первого класса привело Клео в восторг по пути в Токио, сейчас же это сделало перелёт в Кейптаун терпимее, потому что давало возможность не встречаться с ним и поспать несколько часов.
Кейптаун встретил их холодом, ветром и ненастьем, что полностью соответствовало настроению Клео. Она была капризной, измотанной, её колено всё ещё болело и ей просто хотелось поскорее попасть домой. Данте догнал её в зале прилёта после того, как они оба прошли таможню и получили багаж. Схватив её за локоть, он повернул её к себе.
– Сначала машина отвезёт тебя домой. Уверен, ты устала.
– Машина?
– Мой водитель, Джеймс, заберёт нас. Помнишь?
– Я предполагала, что мне придётся самой добираться до дома.
– Не будь смешной. Мы отвезём тебя первой.
Данте повёл её в зал прилёта, но Клео остановилась и выдернула руку из его хватки. Другие пассажиры первого и бизнес-класса с любопытством смотрели на них.
– В этом нет необходимости. Я уже обо всём договорилась.
Его челюсть сжалась.
– Тебе не нужно было это делать.
– Уже сделала.
Казалось, он хотел возразить, но после недолгого колебания пожал плечами и ушел, не сказав ни слова.
Клео смотрела ему вслед, ненавидя себя за противоречивые чувства. Она должна чувствовать облегчение оттого, что их маленькая грязная связь закончилась и он ушёл, но чувствовала лишь сожаление, тоску и боль.
Она прошла в зону прилета и сразу же увидела своего лучшего друга. Кэла, её бывшего партнёра по танцам, было легко заметить – он был на голову выше остальных, за исключением Данте, возможно. Клео увидела голову Кэла с взъерошенными светлыми волосами раньше, чем он увидел её: с ростом в пять футов и один дюйм и с чёрными волосами её не так-то легко было разглядеть в толпе.
Заметив её, Кэл расплылся в широкой улыбке и с энтузиазмом помахал. Клео пробралась сквозь толпу и бросилась к нему. Она так обрадовалась, увидев его приветливое лицо, что ничего не могла с собой сделать. Она поднял её – ему всегда было легко её поднять – и крепко обнял. Кэл был лучше всех.
Она прижалась к нему, чувствуя себя в безопасности в его объятиях, но её настойчивость и отчаяние были настолько очевидны, что он напрягся.
– Привет, дорогая, – пробормотал он. – Что случилось? Ты в порядке?
Покачав головой, она уткнулась носом в его шею и почувствовала знакомый запах.
Кэл опустил её вниз и осторожно убрал руки со своей шеи, желая увидеть лицо.
– Что случилось?
«Черт побери, он знает меня слишком хорошо. Да и все чувства ещё настолько свежи, что их не спрятать».
– Не хочу сейчас об этом говорить.
Украдкой оглядевшись, она поняла, что они привлекли к себе внимание, и Данте, скорее всего, тоже где-то здесь.
– Хорошо, – согласился Кэл.
«Благослови его Господь, он всегда был таким понимающим».
Кэл оглянулся, ища ее багаж, и увидев единственный чемодан среднего размера, с сомнением поглядел на Клео.
– Ты так всё хорошо упаковала. Как ты прожила неделю в Токио с такой маленькой сумкой? – спросил он, схватив её за локоть одной рукой, а чемодан другой.
– У меня не было времени для общения. Этого было достаточно.
– В такой сумке поместятся только мои средства для волос, – пренебрежительно сказал он, и Клео захихикала, удивляясь самой себе.
– Как будто я не знаю?
– Такого великолепия, – он встряхнул волосами для большей выразительности, – не так-то легко достигнуть.
Клео снова захихикала.
Кэл был именно тем, кто ей сейчас был нужен. Она взяла его под руку, положила голову на плечо, и, пока он вёл её к месту, где припарковался, позволила бессмысленной болтовне захлестнуть её, подобно целительному бальзаму.
Данте
Данте смотрел, как Клео уходит с этим белокурым гигантом – она вцепилась ему в руку и с обожанием смотрела на мужчину, пока они шли – и думал, что причинил ей боль в Токио. Он ощутил нехарактерный для него мимолётный укол вины, когда он сказал Клео те слова, убеждая подписать соглашение о неразглашении. Это было грязно и несправедливо, но сработало.
Данте не был монстром. Он был тронут её слезами и даже почувствовал вину. Но, увидев Клео сейчас с этим парнем, он словно увидел совсем другую женщину, и был рад, что в Токио не купился на её поведение потерянной маленькой девочки. Он всегда защищал себя – презервативы и соглашение о неразглашении для всех без исключений. Никаких нежелательных беременностей и скандалов. Просто и легко, и именно так он и предпочитал жить. Женщины, с которыми он связывался, всегда заранее знали, на что идут. С Клео вышло иначе. Он угрозами заставил ее подписать соглашение, но без этого он чувствовал себя голым и уязвимым. Чувства, о которых он никогда не скажет вслух.
Тем не менее, несмотря на то, что его тактика запугивания оставила неприятный осадок, он не жалел, что унизился до этого. Теперь всё кончено. Документ подписан и будет нотариально заверен в кратчайшие сроки.
Данте слегка пожалел, что больше никогда не увидит Клео Найт в своей постели, но затем решительно выбросил её из головы.
Глава четвертая
Клео
– Не думаю, что когда-либо ненавидела кого-то раньше, – призналась Клео, слизывая соль с «Маргариты». Она на мгновение остановилась и задумалась над своими словами. – Но как же сильно я ненавижу этого мужчину! Одна мысль о том, что снова увижу его в понедельник, сводит меня с ума, и мне так хочется бросить работу.
– Ты не можешь уйти, дорогая. – Кэл поцокал языком и покачал головой. – Кто тогда заплатит за квартиру и купит еду? Пока я ищу работу, ты единственная, кто помогает нам выжить.
– Скоро ты что-нибудь найдёшь, Кэл. – Клео пьяно похлопала его по широкому плечу, и снова неудовлетворённо посмотрела на свой коктейль. – Теперь мы можем сосредоточиться на моём затруднительном положении?
– Ладно, значит этот парень в высшей степени мудак, – повторил Кэл. – Он плохо с тобой обращался, и получил бы заслуженный удар по лицу, если бы был здесь. И ты ненавидишь его, но всё равно должна с ним работать?
Клео угрюмо кивнула, пустота в животе увеличивалась с каждым словом Кэла. Она отставила в сторону наполовину выпитый коктейль. Жаль, что ей хотелось напиться до чёртиков. Это могло бы немного помочь.
– Теперь я действительно хочу знать, – Кэл заговорщически наклонился вперёд, – хорош ли он в постели?
Клео вздохнула.
– Он фантастический, и от этого я ненавижу его ещё больше. Может мне не стоит об этом рассказывать? Я чувствую, что нарушаю этот дурацкий контракт с каждым произнесённым словом.
– Скорее всего, так и есть. – Кэл пожал плечами. – Но, если я доверяю тебе мои грязные секреты – ты могла бы потопить меня, если бы захотела, и ты это знаешь – значит, и ты можешь довериться мне.
И Клео доверилась Кэлу, он был ей словно второй брат. Много лет он был её партнёром по танцам, видел, через какие испытания и невзгоды она прошла. Он чувствовал себя ответственным за её падение и морально поддерживал, пока она пыталась примириться со всем, что потеряла после несчастного случая. Кэл был единственным, кто её понимал. Люк не понимал, её друзья, которые не танцевали, не понимали, но Кэл понял. Он знал, каково это – чувствовать, что живешь, только когда танцуешь. Клео казалось, будто часть её умерла после несчастного случая, и Кэл это понимал. Именно он поднимал её с утра, возил на физиотерапию, снова заставлял танцевать, хотя она стала лишь тенью себя прошлой. Он помог понять – она больше не будет танцовщицей, за которую дерутся лучшие танцевальные студии, но она всё ещё может танцевать. Это было в её крови, частью её натуры, и она никогда полностью его не потеряет.
– Я лишь говорю, что этот мужчина действительно горяч, – сказал Кэл. – И, если бы он не был таким очевидным гетеросексуалом, я бы с удовольствием поиграл с ним.
– Ты слишком хорош для таких, как он, – сказала Клео.
– Так же, как и ты, – совершенно серьёзно ответил Кэл.
– Ты лучший, Кэл. – Клео вздохнула и встала обнять его.
Он подчинился, и она прижалась к нему, позволяя ему поддерживать её лёгкий вес.
– Я так рада, что мы соседи, – пробормотала она, и когда он засмеялся, в его голосе звучала горечь.
– Не совсем соседи, – поправил он. – Скорее халявщик и работяга.
– Ты не халявщик, Кэл. Мы прошли через столько трудностей, а ты так много сделал для меня… – Ей было трудно говорить из-за комка в горле. – Так что не смей больше так унижать себя передо мной, ладно?
– Да, мисс, – поддразнил Кэл и попытался стряхнуть с себя уныние, но Клео могла сказать, что скрывается глубоко внутри него. – Теперь расскажи мне ещё. Я хочу знать всё – длину, обхват, угол наклона. Указывает вниз, прямо вперёд или достаёт до живота?








