Текст книги "И тогда я ее убила"
Автор книги: Натали Барелли
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 19 страниц)
ГЛАВА 37
Вернувшись домой, я хочу лишь одного: лечь в постель. Я вымоталась сильнее, чем можно передать словами, но при этом чувствую глубокое удовлетворение хорошо выполненной работой.
– Где ты была?
Я включаю свет в гостиной.
– Господи, Джим, ты меня перепугал. Почему ты сидишь в темноте?
– Ты должна была вернуться несколько часов назад. Где ты была?
– Ну, знаешь, и здесь, и тут, дела-дела-дела. Хорошо повеселился на ужине? Кажется, там были славные люди.
А потом я вижу его – большой чемодан на полу у ног Джима.
– Ох, дорогой, прости, ты куда-то собрался. Наверное, ты говорил, но я совершенно забыла! Честно, я в последнее время совсем безголовая! – Попутно снимаю пальто и бросаю его на спинку ближайшего стула. – Хотя в свою защиту могу сказать, что совсем замоталась, – добавляю я.
– Я уезжаю, Эм. – Он встает и застегивает пальто. Никогда не видела этого пальто раньше. Оно напоминает дождевик, хорошего покроя, дорогое на вид.
– Вижу, Джим, и рада, что застала тебя дома. Напомни, куда ты едешь на этот раз?
– Я ухожу от тебя. – Джим наклоняется и берет чемодан. – И вряд ли это для тебя неожиданность.
– Не понимаю, что ты такое говоришь.
– За вещами заеду на неделе.
– Ты от меня уходишь?
– Да ладно, Эм! Ты, небось, сама этого хочешь. Не похоже, что у нас с тобой царит душевная близость. Ты слишком занята рекламными турами, раздачей автографов и карьерой, – рявкает Джим. – Ладно, неважно. Теперь в моей жизни есть другая. Мы встречаемся уже некоторое время, и теперь я собираюсь с ней жить. Она понимает мои нужды.
– Другая? – Я пытаюсь осознать смысл его слов. Джим меня игнорирует. – Что ты такое говоришь? Кто она, Джим? Элисон?
– Только, пожалуйста, истерику не закатывай.
– Ты разозлился из-за ужина?
Он стоит передо мной, потому что я перекрываю ему путь к входной двери.
– Пропусти меня, пожалуйста.
Но я приросла к месту, будто парализованная. Джим отодвигает меня, проходит мимо. Я хватаюсь за соломинку:
– Ты не можешь меня бросить! Джим, прошу тебя! Давай все обсудим! – Мой голос на целую октаву выше, чем обычно.
– Хотя бы сейчас, Эмма, не создавай проблем.
– Проблем? Джим, Христа ради, у меня сегодня был очень-очень тяжелый день, сядь и поговори со мной, объясни, что тут происходит. Ты собираешься уйти к ней? К Элисон?
Он смотрит на меня и качает головой, в точности как в ресторане, и на лице у него написано отвращение.
– Веди уже себя как взрослая.
– А как насчет денег? – спрашиваю я.
– Говорю же, ты получишь их обратно. Не надо только изображать, что дело в деньгах, Эм, ладно? Когда успокоишься, позвони мне на работу, выберем время и обсудим условия нашего расставания. У тебя же есть адвокат?
– Адвокат?
– Для развода. Мой адвокат с тобой свяжется, и вы сможете все обсудить.
Джим открывает входную дверь. Ничего из сказанного или сделанного им не имеет никакого смысла, но мое сердце все равно разбито.
– Всего хорошего, Эмма, – бормочет он, прежде чем закрыть за собой дверь.
И тут я лишаюсь чувств.
* * *
Не знаю, сколько я пролежала вот так в отключке на жестком деревянном полу прихожей, но когда ко мне возвращается сознание, солнце уже взошло. Я встаю на четвереньки, хватаюсь за угол столика, чтобы подняться, потом медленно бреду в кухню, чувствуя себя разбитой и израненной. Сажусь за стол, опускаю голову на руки и начинаю плакать. Я никогда в жизни так не плакала, даже когда умерла мама.
Мне не понять, что происходит, да еще после испытаний, через которые мне пришлось пройти. Я была так близка к тому, чтобы стать свободной – свободной для счастья, для того, чтобы меняться к лучшему, на самом деле меняться, – и ради чего?
Я вспоминаю про таблетки в сумочке. Вот что я сделаю! И записку непременно оставлю, чтобы Джим, козел, наверняка знал, что я умираю из-за него. Газеты раздуют из этого целую сенсацию. Я уже мысленно составляю предсмертную записку: «Дорогой, я не могу больше терпеть твою жестокость. Моя жизнь стала невыносимой. Я делала все, что могла, лишь бы ты был счастлив. Я отдала тебе все, что у меня есть: свою любовь, заботу, поддержку и, конечно, все свои деньги, стоило тебе только попросить – все деньги до последнего цента с продажи романа, того самого, который я посвятила тебе, помнишь? Но все эти жертвы, на которые я охотно пошла, ничего для тебя не значат».
Фантазии, как письмо напечатают в газетах, очень меня бодрят, ведь я, конечно, найду способ сделать так, чтобы оно попало в лапы журналистов. Может, разошлю им копии по электронке. Или это будет выглядеть странно? Вероятно, лучше послать сообщение Фрэнки, чтобы он приехал и нашел меня, например: «Я приняла всю упаковку таблеток». Он сразу примчится, спасет меня, найдет записку…
Нет. Не бывать этому. Я столько сделала для этого мужчины, своего мужа, как вам такое клише? Я действительно отдала ему все деньги, заработанные с таким трудом – у меня есть полное право об этом заявить; мало кто приложил столько усилий, чтобы добиться положения в обществе и финансового успеха.
Надо взять себя в руки. Я иду наверх, принять душ и переодеться. Выполняю привычные действия, не думая о последних нескольких часах, о том, что недавно совершила. Все мысли – только о настоящем. После того, через что я прошла, нельзя позволить кому-то, и уж тем более этой Элисон, одержать надо мной верх.
Бедняжка Элисон, она совсем меня не знает. Понятия не имеет, кто я такая и на что способна.
Надо же, я даже прокручивала в голове мысль, что Джим может меня оставить, с ухмылкой думаю я. Как будто у меня нет права выбора! Похоже, убийство сродни рождению ребенка или появлению домашнего животного: когда совершаешь его впервые, оно совершенно меняет твою жизнь. А дальше все как бы идет само собой. И вовсе не кажется таким большим делом. Да бога ради, я уже двух человек убила, и, если честно, весьма неплохо справилась, пусть это и только мое мнение.
Элисон Викарс.
Меня почти потряхивает от возбуждения, когда я сажусь в такси, вооружившись ее адресом. Пока еще не знаю, что буду делать, но, сказать по правде, у меня отлично получается импровизировать.
* * *
Я выхожу из такси и сразу замечаю ее, Элисон, – она стоит возле своего дома и снимает замок со своего велосипеда. Во мне поднимается волна злости, да такая сильная, что я судорожно стискиваю зубы и гадаю, не раскрошатся ли они. Вы только посмотрите на нее, дерзкую малютку Элисон в кожаной курточке и с хорошенькой стрижечкой! Положа руку на сердце, я не понимаю, что вообще нашел в ней Джим. Она выглядит как… студентка. Из тех, кто крутится как может, чтобы гасить кредит за обучение, и подрабатывает по выходным в универсаме, лишь бы свести концы с концами. Невозможно представить ее под ручку с Джимом, но, может, теперь, заграбастав все мои с трудом заработанные денежки, он спустит часть из них на нее. По идее, лоск ей бы действительно не помешал. Понятия не имела, что у Джима настолько дурной вкус. О чем, скажите на милость, они разговаривают? Обсуждают телешоу «В Америке есть таланты»?
– Эй, Элисон!
Она оборачивается.
– Так-так, Эмма Ферн! Интересно. И что вы тут делаете?
– Ну, знаешь, была тут неподалеку и подумала заскочить и расквасить тебе рожу.
– Ха! Миленько! – Она даже близко не выглядит виноватой или хотя бы напуганной. – Должна сказать, не ожидала вас тут увидеть. Думала, у Джима кишка тонка.
– Элисон, ты оставишь его в покое, я по-хорошему прошу, такой уж я человек, но мне нужно, чтобы до тебя как следует дошло. Ты к нему больше никогда и близко не подойдешь.
– Да не беспокойтесь вы так, Эмма, – можно называть вас Эммой? Я получила, что хотела, и больше не собираюсь его доить. Сделка есть сделка, как я и сказала. Все оригиналы тут. – Она похлопывает по большой сумке через плечо. – Джим вас за ними прислал, да? Я как раз собиралась на встречу с ним. По-моему, он мне не доверяет.
Понятия не имею, что происходит, но звучит интересно, я прямо чую. Так что нужно просто подыграть.
Элисон открывает сумку и вытаскивает пару больших, объемистых бежевых конвертов.
Я протягиваю руку.
– Все для вас, Эмма. Я уже сказала, что это оригиналы; копий нет. Я не тупая, понимаю, что, если попытаюсь вытянуть из него больше денег, добром это для меня не кончится. Говорю же, я получила все, чего хотела.
Я беру увесистые конверты. Она склоняет голову набок.
– Скажите мне вот что: просто интересно, он правда думает решить проблему за такое время? – Элисон хихикает. – Удачи ему, так и передайте. Как я и сказала, мне больше никакого дела нет. Вы, ребята, делайте, что хотите, а я свой миллион баксов получила.
Она берется за стоящий у стены велосипед, ставит ногу на педаль.
– Спасибо, что избавили меня от лишней езды, Эмма, но больше здесь не появляйтесь, о’кей?
Я разворачиваюсь и иду в противоположную сторону.
* * *
К тому моменту, как я сворачиваю за угол, Элисон уже катит прочь. Я прохожу еще пару кварталов, набредаю на скверик и сажусь на скамейку. Миллион баксов. Джим, лживый мудила, отдал ей мои деньги. Да за какую же мразь я вышла?
Я беру первый конверт, надрываю, открываю и достаю толстую стопку бумаг. На первый взгляд страницы не содержат ничего особенного: просто текст, диаграммы и таблицы. На дне конверта болтается что-то еще. Это CD-диски и пара флешек. Я вытаскиваю один из дисков, на нем толстым черным маркером выведено: «Архив-1».
Я внимательнее вглядываюсь в листы бумаги, быстро просматриваю всю стопку. От того, что я вижу, ум заходит за разум: какие-то технические графики, секторные диаграммы, таблицы с бесконечными числами. Потом я нахожу резюмирующий раздел: «Применение описанной модели прогнозирования дало неубедительные результаты во всех подмножествах данных [1971–1980], [1981–1990], [1991–2000], [2001–2010], [2011–2015]».
И дальше в том же духе. Для меня это просто китайская грамота, однако я не тороплюсь. Что-то тут должно быть важное, раз Джим отвалил за конверты такие деньги – все мои деньги! – поэтому я продолжаю чтение: «В результате эмпирического анализа данных по семи странам ОЭСР[6]6
Организация экономического сотрудничества и развития.
[Закрыть] с использованием переменных, подробно описанных в Приложении 3, рассматриваемая экономическая модель не дает достаточно убедительных результатов, чтобы считаться жизнеспособной».
Я перечитываю предложение снова, с самого начала, второй раз, потом третий. Потом читаю его еще разок, просто для полной ясности. Опять листаю страницы, проглядываю определенные разделы, которые теперь стали чуть понятнее, возвращаюсь к резюме и вникаю в каждое слово; изучаю таблицы и графики, сверяю реальные результаты с теми, что предполагает экономическая модель Джима, призванная «изменить мир, каким мы его знаем».
Сомнений больше нет, все ясно. Я поняла, в чем тут суть. И улыбаюсь. Потом улыбка делается шире, а потом я уже смеюсь, хохочу во все горло, по лицу у меня текут слезы – и сейчас, в кои-то веки, это не слезы горя.
ГЛАВА 38
Джим явно не успел оповестить всех и каждого, что уходит из семьи, потому что, когда я появляюсь в холле «Форума миллениум», Дженни приветствует меня улыбкой и словами:
– Как поживаете, миссис Ферн? Рада снова вас видеть.
Не знаю уж, сарказм это или простая вежливость, но у меня такое замечательное настроение, что даже разбираться не хочется. Мне не жаль времени поболтать с ней о том о сем, а потом я пружинистым шагом поднимаюсь к кабинету Джима с пухлым конвертом в руке.
– Что ты тут делаешь? – рявкает мой муж.
Он стоит у письменного стола в пальто и производит впечатление человека, который только что вошел и уже чем-то недоволен. Рука его лежит на трубке телефона.
– Элисон звонишь? Не утруждайся. Считай меня своей личной службой доставки. – Я тяжело шлепаюсь в кресло напротив. – Вымоталась я. Ну и денек! А еще ведь только утро, представляешь?
Он не злится, я по глазам вижу: Джим в замешательстве, сквозь которое едва пробивается слабенький росток страха.
– Эмма, тебе нечего тут делать, я занят. Если хочешь что-то обсудить, назначь встречу, ладно? А еще лучше – свяжись с моим адвокатом.
Я благосклонно ему улыбаюсь.
– Конечно, дорогой, понимаю, но дело не займет много времени.
– Что тебе надо?
– У тебя ничего не пропадало? – Я с размаху шлепаю на стол конверт.
Джим берет его в руки.
– Что это?
– А я-то тоже молодец, считала тебя умнейшим человеком на свете. Боже, как вспомню, прямо смех разбирает! – И я действительно смеюсь. От души.
Он просматривает бумаги.
– Где ты их взяла?
– А ты, значит, все это время ходил такой высокомерный, гения из себя изображал, заставлял меня чувствовать себя так, будто я тебе не ровня – ну конечно, простая продавщица, как ты меня однажды назвал. Хотя нет, погоди, даже номинантка премии Пултона и автор бестселлера для тебя все равно недостаточно хороша. Бедная я, бедная, даже в подметки не гожусь тебе, мой гениальный муж!
Я качаю головой и смеюсь. Мне очень весело, а вот Джиму, похоже, нет, потому что он вдруг сильно побледнел.
– И все эти годы ты просто-напросто мошенничал. Исключительно ради денег, как и все остальные. – Я наклоняюсь вперед и ставлю локти на письменный стол Джима. – Что о тебе теперь станут думать, Джим? Твои спонсоры, твои клиенты? Когда узнают, что твое исследование – фальшивка! Что их надули! Что твоя раскрутецкая докторская диссертация, которая сделала тебя знаменитым и дала тебе все это, – я обвожу взглядом кабинет, – лишь пустышка. И что счастливое будущее, которые ты всем наобещал, никогда не наступит. Ну ей-богу, разве можно проанализировать прошлое и изобрести волшебную формулу для будущего, чтобы все мы в нем стали счастливыми обладателями работы, собственности, получали медицинское обслуживание и все такое, тра-ля-ля, да только, вот засада, не работает она, формула эта.
– Ты не понимаешь, о чем говоришь.
– Думаю, что как раз понимаю. Все данные тут. – Я похлопываю по конверту на столе. – Хотя нет, погоди, не все. Тут только малая часть. Остальное у меня. Но, думаю, тебе все равно даже не надо их просматривать, ведь это твое исследование, верно? Ты его и так наизусть знаешь. И знаешь, что там цифры не сходятся и данные липовые.
– Где ты это взяла, Эмма?
– Тебе отлично известно где. И незачем так на меня смотреть. Я просто постаралась помочь, избавить тебя от лишних поездок. Элисон была мне благодарна. И просила передать, чтобы ты не беспокоился: дальше нее секрет не пойдет. Условия сделки она выполнит, и, Джим, чисто между нами, я думаю, она понимает, что выбора у нее нет. Так что не беспокойся. Если она начнет забивать этим свою хорошенькую головку, я с ней разберусь. Похоже, у меня появился настоящий талант разбираться с людьми.
Не похоже, чтобы мои слова принесли ему облегчение.
– А еще она просила передать… как же она сформулировала? Ах да: «Удачи ему». Точно не уверена, но если мне будет позволено сделать сумасшедшее предположение, я скажу, что речь вот о чем: удачи в применении модели, или как ты там ее называешь, и в получении результатов, о которых ты раструбил на весь свет. Но мне кажется, она к тебе слишком жестока. Уверена, ты близок к победе, ведь правда? Ну, надеюсь, что правда, потому что иначе ты, любовь моя, просто мошенник, каких поискать. Хотя за нахальство тебе надо пять с плюсом поставить.
– Ты сама не знаешь, что ты несешь. Эти цифры, – он хлопает ладонью по вееру листов на столе, – уже устарели. Я с тех пор внес уточнения и во всем разобрался, так что они ничего не значат.
– Понятно. Выходит, ты отдал ей миллион долларов… за что? Нет, не говори, дай угадаю. Чтобы она могла продолжить обучение? И между нами, оно ей не повредит. Нет? О’кей, погоди-ка, или ты отдал ей миллион, потому что… хм, почему же? Она была твоей студенткой и участвовала в изысканиях, точно? Тут так и написано, – я тычу пальцем в бумаги. – Она не хуже тебя знала, что твои исследования – чушь собачья. Элисон вовсе не пыталась устроиться на работу, верно? Она тебя шантажировала, потому что у тебя нет никакой модели, или как ты там называешь свою волшебную формулу? Больше похоже на волшебные грибочки! Ты ее просто сочинил! Или лучше сказать «сфабриковал»?
– Замолчи, Эмма! Чего ты орешь?
– Разве? Ну извини, виновато возбуждение, и я двое суток не спала, можешь поверить? Нет, правда, прикорнула немного на полу в прихожей, когда ты ушел, но, пожалуй, это не считается. Поэтому я несколько в растрепанных чувствах, знаешь ли. Ну да ладно. О чем бишь мы?
– Что ты собираешься делать?
– Ничего, Джим.
– Не верю.
– Да ладно, какая жена пойдет против мужа? Ты что, всерьез считаешь, будто я так с тобой поступлю? Унижу тебя? Разоблачу? Уничтожу? Ведь тебе бы больше никогда в жизни не дали работы, Джим. Ты стал бы оболочкой человека, когда-то подававшего большие надежды, и клянчил бы милостыню на улицах. Нет, конечно же, такого не будет. Я тебя люблю, что тебе прекрасно известно. Это будет наш маленький секрет. Но, по-моему, тогда тебе следует вернуться домой, правда ведь?
– Ну ты и стерва! – Он громко хлопает по столешнице ладонью. – Ты не можешь так поступить! Чего ты хочешь? Получить обратно свои деньги? Ты их получишь!
– И кто теперь орет, Джим?
Едва я успеваю это сказать, дверь открывается и заходит Кэрол. Глаза у нее огромные.
– Что здесь происходит?
– Привет, Кэрол, как ты? Рада тебя видеть.
Она приближается к Джиму и кладет руку ему на плечо. Заглядывает в лицо:
– Тебя даже на первом этаже слышно! – Потом она устремляет на меня тяжелый взгляд, такая вся из себя защитница.
Гм. Кэрол?
– По-моему, Эмма, тебе лучше уйти.
– Ого! Честно, не догадывалась ни о чем таком. Мои поздравления, Кэрол. А я-то думала, что ты действительно хороший человек. Понятия не имела, что ты под меня копаешь и трахаешься с моим мужем у меня за спиной.
– Все совсем не так, и мне жаль, что тебе больно. Это просто случилось, хоть мы и не хотели. Налетело, и все.
– Н-да, оригинально. Ну да ладно, не бери в голову и не переживай. Уверена, Джим даст тебе хорошие рекомендации. – Я встаю. – Идем, дорогой?
– Он говорил, что ты заупрямишься, – сужает глаза Кэрол.
– Он так говорил? Джим, твои познания обо мне несколько устарели. Ладно, кому какое дело, он просто взял и передумал. Правда, зайка?
Джим застывает, с багровым лицом уставившись на меня. А мы обе смотрим на него, я и Кэрол (она – с недоумением, я – с благожелательной улыбкой), и при этом знаем, что жребий еще не брошен, ведь Джим пока ничего не сказал. Уголки губ Кэрол опустились и подрагивают. Она искренне удивлена, что Джим не начал мне возражать. Мне ее жаль. Хотя, вообще-то, нет.
Джим поворачивается к ней и мягко снимает ее руку со своего плеча.
– Прости.
– Джим, все в порядке. Мы же это обсуждали, – говорит она тоном, который скорее подошел бы сиделке из местной больницы.
– Нет, Кэрол, и правда прости. Я ошибся. Я возвращаюсь домой с Эммой. Мне правда жаль.
Вид у нее делается удрученный, а на лице уже появилась тень, говорящая о принятии ситуации. Значит, она не боец.
Я показываю на стол.
– Дорогой, не забудь свои бумаги. Тебе наверняка захочется забрать их домой.
ГЛАВА 39
«Нью-Йорк таймс»
ЛАУРЕАТ ПРЕМИИ ПУЛТОНА ЭММА ФЕРН И НАСТАВНИЦА, КОТОРАЯ ЕЕ ВДОХНОВЛЯЛА
Автор – Пушпа Шарма
Когда лауреата премии Пултона этого года Эмму Ферн спросили, откуда она черпает вдохновение, она ответила: «Из снов. Все сюжеты приходят ко мне во сне». Ее победа стала неожиданностью, ведь Эмма всего второй за всю историю премии писатель-дебютант, завоевавший столь почетную награду, и ей это известно. «Даже не думала, что смогу победить, мне бы никогда в жизни такое в голову не пришло. Я тронута и горда тем, что моя книжечка покорила сердца стольких читателей по всему миру», – говорит Эмма. На сегодняшний день продано более двух миллионов экземпляров «Бегом по высокой траве», роман переведен на семь языков.
Итак, что ждет талантливую молодую писательницу дальше?
– Муж повезет меня на каникулы, – сказала она нам. – У нас был напряженный, но плодотворный год, и мы предвкушаем возможность побыть вместе.
У них действительно выдался плодотворный год. Супруг Эммы Ферн – выдающийся экономист Джим Ферн, человек, который превратил экономику в волнующее занятие и чьи разработки недавно взяло на вооружение министерство финансов.
– Но я тружусь над мемуарами, посвященными моей лучшей подруге и наставнице Беатрис Джонсон-Грин.
Госпожа Джонсон-Грин, автор криминальных бестселлеров, была убита своим литературным агентом Ханной Бил, которая два месяца назад покончила с собой. Появится ли в мемуарах госпожи Ферн упоминание об этой трагедии?
– Да, я думаю, что должна написать о ней. Я собираюсь сделать правдивую книгу, и поэтому мне следует включить в нее и недавние трагические события, как бы они ни были печальны для меня лично.
Значит, нам придется потерпеть, пока появится ее следующий роман?
– Надеюсь, не слишком долго! Конечно, в мемуарах, над которыми я работаю сейчас, не будет никакого вымысла, – заявила госпожа Ферн, – но после них я намерена полностью посвятить себя новому роману. Этого требуют мои поклонники, да и мое сердце тоже.
Ждем не дождемся, когда все так и будет.