Текст книги "Каро (СИ)"
Автор книги: Настя Север
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 20 страниц)
Глава 1
– Не так уж и хороша, – управляющий с недовольной миной прохаживался перед замершей девчонкой. Та казалась неживой – так неподвижно она стояла, опустив взгляд в дорогой ковер и не смея шелохнуться без разрешения. – Хотя бы вышколена неплохо. Разденься.
Этот приказ привел в движение девчонку, и она все так же, глядя только в пол, начала молча снимать немногочисленную одежду. Лишь румянец на бледных щеках выдавал какие-то чувства. Смущение? Злость?
Наследник рода Торр, лорд Тобиас Торр, наблюдал из своего угла и не вмешивался. Управляющий знал о его присутствии, но оно нисколько его не тревожило, невзирая на немалую власть лорда. Они давно работали вместе вот так.
Несмотря на слова Фола, так звали управляющего, Тобиас бы с ним не согласился. Рабыня была хороша, и чтобы понять это, не надо было заниматься рабовладельческим делом пять лет кряду, как Тобиас. Белая кожа была великолепно гладкой – за исключением того места на груди, где извивался узор магического клейма, черты лица тонкими, как у северянок, а недлинные на мериданский манер волосы отливали медью. Небольшой рост и худоба делали ее изящной. Такие рабыни высоко ценятся на приемах. Их часто забирают гости на ночь после пиршества. Уж в чем, а во вкусах и пристрастиях вельмож Тобиас разбирался прекрасно. Недаром его Храм Воспитания, где из неотесанных рабов делали превосходных игрушек для аристократии, процветал и приносил немалый доход дому Торр и казне Криады.
Тобиас украдкой вздохнул и дождался, пока ворчащий Фол не велит девчонке одеться.
– Какие у нее еще достоинства, помимо внешности?
Он не успел изучить свиток, который прилагался к рабыне. Ее прислали из Мериданского Храма Воспитания в дар Наместнику в честь его дня рождения и рекомендовали как лучшую из «воспитанниц». День рождения миновал неделю назад, и задержавшийся в пути дар теперь полагалось принимать Наследнику. У его отца, Тамидара, были дела поважнее.
– Отвечай, – Фол грубо ткнул девчонку своей тростью, о которую он опирался при ходьбе. Тобиас подозревал, что тот постоянно таскался с этой деревяшкой не столько из-за хромоты, сколько из привычки колотить и тыкать ею в не угодивших рабов и слуг.
– Я умею читать и писать, прибирать в любой комнате, – начала перечислять девчонка. Голос был сначала хриплым – очевидно, она долго молчала в дороге, но затем выровнялся и оказался приятным. Отец будет доволен таким подарком, подумал Тобиас. Если не передарит кому-нибудь еще. Он выпустил середину, занятый своими мыслями, и услышал окончание: – …готовить и прислуживать за столом.
Набор навыков не сказать, чтобы был обширный, но все необходимое он содержал. К сожалению, обученных грамоте рабов и слуг в доме более чем достаточно, и эти ценные умения окажутся без надобности.
Фол презрительно фыркнул и сел заполнять пухлую, как он сам, хозяйственную книгу. Необходимо было отметить, что в доме появился новый раб. Тобиасу больше нечего было здесь делать. Свою часть обязанностей – а именно с необходимой любезностью встретить мериданцев и принять их дар, он давно выполнил, и остался поглазеть на рабыню просто из любопытства. Это был товар конкурентов, и хотя для Тобиаса это занятие никогда бы не стало главным в жизни, его интересовало все, связанное с этим делом. Теперь его в комнате ничего не держало, и он поднялся, чтобы уйти.
– Я отведу ее в дом для рабов и найду нашего мастера столовой.
Фол хмыкнул и небрежно махнул рукой – мол, проваливайте. Тобиас усмехнулся. В любом другом Доме его уже давно бы выгнали за полное отсутствие манер, но Наследник раз за разом заступался за него перед отцом. Фол был лучшим в своем деле, к тому же патологически честным и преданным Дому Торр.
– Послезавтра будет прием, и я уверен, тебя непременно отправят прислуживать за столом. Советую вспомнить все свои навыки, – говорил Тобиас по пути в дом для рабов. Дом стоял отдельно от дворца, и их путь пролегал сквозь маленький внутренний дворик. На улице стояла замечательная погода – деревья уже пожелтели, но еще не облетели, полуденное солнце золотило пожухшую траву. Небо было ясно-голубым. – И вот еще что. Я заметил твое смущение в кабинете у Фола и хочу предупредить. В доме Торр приняты высочайшие стандарты гостеприимства, и Наместник не препятствует, если кто-то из гостей хочет одолжить раба на ночь. Тебе следует отнестись к этому… с пониманием.
Тобиас осторожно подбирал слова, следя за реакцией девчонки. Та на секунду нахмурилась и крепко сжала зубы. Что происходило в ее душе, невозможно было прочесть – взгляд так и оставался опущенным. За все время она ни разу не посмотрела на Тобиаса. Превосходно вышколена. Чему ее только не научили – спокойно относиться к тому, что обычно происходит с хорошенькими молодыми рабынями. И это могло породить множество проблем.
Тобиас решил проверить, как идут дела, на следующий день. Он нашел Шеридана, отвечавшего за все приемы (между собой Тобиас и Фол в насмешку называли его пафосным прозвищем «мастер столовой» за излишнюю напыщенность и чувство собственной важности). Тот грубо распинал за что-то кухарку, но тут же принял крайне подобострастный вид, стоило ему заметить Наследника.
– Я пришел удостовериться, что все идет, как надо, перед завтрашним приемом.
Шеридан вдохнул побольше воздуха, чтобы ответить, но его опередил Фол, погонявший очередного слугу своей тростью.
– Наследник, вам что, заняться больше нечем? – пробурчал он. – Скоро возложите на себя все мои обязанности, а мне придется вместо вас торчать на этих дипломатических ужинах.
Тобиас рассмеялся.
– Было бы неплохо, Фол.
Тот проигнорировал его реплику, стремительно для его комплекции вылетел за дверь, умудряясь тащить за собой чем-то провинившегося слугу, и Шеридан предоставил полный отчет о подготовке к завтрашнему мероприятию. Предстояло заключить крупную сделку, отец несколько раз указывал ему, что этот вечер очень важен, и Тобиас должен был проследить, чтобы все прошло идеально. Любая мелочь могла помешать, и он опасался, что этой мелочью может стать новая рабыня.
– Еще я хотел узнать, – Тобиас прервал поток красноречия мастера столовой, – как там новая рабыня, забыл ее имя…
– Сьерра, – учтиво пришел на помощь Шеридан, обычно выходящий из себя, если его кто-то прерывал. Сегодня это произошло уже дважды, но Наследнику, он не мог высказать своих претензий.
– Именно. Она освоилась?
– Да вроде бы, – Шеридан пожал плечами. О рабах он говорил неохотно – какой интерес могут представлять рабы, когда есть вопросы куда важнее. Например, какого цвета будут скатерти завтра вечером. – Ведет себя прилично. Разве что молчит все время. Мы уж думали, она немая, Трема ее схватил и разжал рот, так та заорала, как резаная. И язык на месте оказался…
Тобиас поморщился. В руках здоровяка Тремы любой бы заорал.
– Я думаю, ее не стоит приставлять к столу, – сказал Тобиас.
– Но лорд Тамидар приказал, чтобы именно эта рабыня была при нем завтрашним вечером. На приеме будут гости из Меридана, – Шеридан был в замешательстве. Он не знал, как угодить двум господам сразу.
– Хорошо, – Тобиас всерьез опасался за поведение странной девчонки. А если она помешанная? Вдруг на ней заклятье, наложенное недоброжелателями, чтобы поссорить Криаду с Мериданом? Наместник специально приказал, чтобы та была при нем, чтобы выказать мериданцам удовольствие от подарка. Если рабыня выкинет что-нибудь, возможен скандал. – Я хочу ее увидеть.
Она развешивала шторы в одной из гостевых зал. Надо сказать, что делала она это действительно умело. Тонкие руки неожиданно легко справлялись с тяжелой материей, и она при этом умудрялась удержаться на шаткой стремянке. Тобиас дождался, когда та покончит с занавешиванием окна, и только потом позвал ее.
– Сьерра, спустись-ка вниз.
Та осторожно преодолела хлипкие лесенки до пола и замерла перед Тобиасом, уперев взгляд в паркетные доски. В комнате они были одни, и Наследник не стал приглашать рабыню для разговора в свой кабинет.
– Посмотри на меня.
Впервые за все те разы, когда он ее видел, она подняла взгляд, и медные волосы перестали занавешивать ее глаза.
У Наследника перехватило дух. Насыщенный коричневый цвет с медными, как в волосах, отблесками. Чистокровная каро. Возможно, даже член королевской семьи, судя по глубине цвета. Одна из немногих выживших – этот гордый народ был истреблен подчистую, а те, кто попали в плен, долго не жили. Почему нигде в документах к рабыне не было ни слова о ее происхождении? Каро очень ценились в деле работорговли за свою редкость и изящество. За исключительный гипнотизм глаз и их цвет, не встречавшийся больше ни у одного из жителей Империи. И теперь в этих удивительных глазах плескалось отчаяние и страх. Ни о каком заклятии не шло и речи. Теперь были понятны все ее странности. Каро. Невероятно.
– Долго ты пробыла в мериданском Храме Воспитания? – неизвестно зачем спросил Тобиас. Он даже забыл, зачем пришел. Девочка каро, даже схваченная за подбородок в порыве неверия, умудрилась спрятать глаза. Возможно, это было вовсе не достоинством ее воспитания. Может быть, она привыкла прятать то, что привлекало ненужное внимание.
– Три года, мой господин, – теперь все, даже голос, казалось особенным.
– А прежде?
Та промолчала.
– Отвечай, – в некотором замешательстве приказал Тобиас.
– Я не помню, мой господин, – произнесла Сьерра, и Тобиас прищурился.
– Я не выношу лжи. Говори правду.
– Я не помню, мой господин.
В голосе не было вызова, но Тобиас понял, что та готова твердить это до бесконечности. Разумеется, она не ответит. Именно это и не позволяло выжить народу каро в рабстве – они слишком тяжело и болезненно поступались своими принципами. Своими странностями.
– Ладно. Я не о том пришел поговорить, – Тобиас осознал, что все еще крутит лицо рабыни из стороны в сторону, как будто пытаясь разгадать ее тайну, и разжал пальцы, и та тут же сделала шаг назад. – Завтра ты будешь прислуживать Наместнику и его гостям. Я тебя уже предупреждал, но скажу снова: воля гостя закон. Ты должна будешь выполнять все, что тебе будет сказано. Все. Поняла?
– Да, мой господин.
Тобиасу не нравилась та безжизненность, с которой она отвечала. В ее голосе как будто вовсе не было эмоций. Если бы он не видел ее глаза и ее смущение, не заподозрил бы неладное.
– Если что-то пойдет не так, тебя наградят таким количеством плетей, что выживи ты, себя не узнаешь. Ясно?
Та вновь ответила утвердительно.
– Вот и хорошо, – Тобиас хлопнул ее по плечу. – Я буду рад тебя как-нибудь отблагодарить, если все пройдет хорошо. А теперь можешь продолжить вешать свои шторы.
Он ушел, но на душе у него было неспокойно.
Глава 2
Весь следующий день Тобиаса занимали важные дела. По поручению Наместника, своего отца, он мотался из одного конца города в другой, едва улучив час, чтобы отобедать. Необходимо было посетить несколько влиятельных Домов, решить вопрос со строительством виадука в западной части города, да разобраться с задержкой налогов – торговец шелком не так давно потерял караван, и теперь был не в силах расплачиваться по своим долгам. Да еще Долиш, управляющий его Храмом Воспитания, обещал показать что-то необыкновенное.
С Долишем он так толком и не пообщался, пообещав взглянуть на новых воспитанников завтра утром. Поставив подписи на нескольких не терпящих отлагательства документах Храма, Тобиас поспешил во дворец.
Ужин был в самом разгаре, когда он с извинениями появился в трапезной. Тамидар был в хорошем расположении духа и не стал упрекать сына за опоздание. Вознеся хвалебную речь гостям, Тобиас выпил подогретого вина за их здоровье и опустился на стул. Это был тяжелый день, он здорово проголодался, однако принял живейшее участие в разговоре за столом. Болтали о всяких пустяках – погоде в Меридане, бойкой торговле между двумя городами, да участившимися случаями разбоя на северной границе Империи. Разговоры о настоящих делах состоялись ранее, и все сделки уже были заключены. Обсуждать их подробности за ужином считалось дурным тоном.
Тобиас вспомнил о рабыне каро и своих опасениях, только когда та в третий раз приблизилась, чтобы наполнить его тарелку и долить вина в кубок. Внешне Сьерра была спокойна и безукоризненно выполняла свои обязанности. Она лишь едва заметно вздрогнула, когда рука Каритара, главы одного из влиятельнейших Домов в Криаде, схватила ее за шею, пока она обслуживала гостя.
– Что за дивная у тебя рабыня, мой друг. Неужто это та самая, что принесли тебе в дар наши друзья из Меридана? – его рука уже была в волосах каро, и та застыла, как стояла, с тарелкой в руке. Тобиасу показалось, что она даже не дышит.
– Все верно, – степенно ответил Тамидар, с довольной усмешкой поглядывая на мериданцев.
– Мериданский Храм Воспитания составит хорошую конкуренцию Криадскому, верно? – подначивал Каритар, впрочем, беззлобно.
– С этим нужно обращаться к моему сыну Тобиасу. Всеми делами Храма заведует он, – сказал Наместник своим гостям.
– И нам будет, что выслать в дар славному Наместнику Меридана в честь его дня рождения, – Тобиас уже заметно расслабился от еды и вина, и теперь с вальяжным аристократизмом развалился на своем стуле, спокойно глядя на гостей. Опасения насчет рабыни почти исчезли – та вела себя превосходно. – Только сегодня мой управляющий раздобыл, по его словам, что-то ценное и не поддающееся описанию.
Каритар выпустил девушку, и та, закончив с тарелками, несколько поспешно отступила назад. Разговор за столом закрутился вокруг работорговли, и Тобиас живо включился в дискуссию – все же эта тема была близка ему.
Ужин прошел отлично. Часам к одиннадцати мериданцы поднялись к себе в гостевые залы, а прочие гости принялись разъезжаться по домам. Тобиас вышел на крыльцо, проводить оставшихся, и встал рядом с Фолом, который следил, чтобы всем вовремя были поданы повозки, и никто из гостей ни в коем случае не был забыт внутри дома.
– Как идут дела? – спросил Наследник, наблюдая за тем, как у одной из повозок расшаталось колесо, и теперь слуги и рабы суетились рядом, пытаясь ее починить.
– Ужасно, – управляющийбыл не в духе, – эти гости сожрали половину недельных запасов. И чего вашему отцу приходит в голову приглашать такие толпы.
– Не забывай, он все же Наместник, ему положено общаться с людьми.
– Вот и ходил бы по гостям, меньше бы убытков было, – ворчал Фол, а потом, завидев кого-то, недовольно рявкнул: – И сколько тебя можно ждать?
К ним подошла рабыня каро. Тобиас забеспокоился. Неужели кто-то из гостей все же решился взять ее с собой?
– Простите, мой господин, меня задержали на кухне, – она остановилась в нескольких шагах от них, как всегда, глядя себе под ноги.
– Не хочу слышать никаких оправданий! – Фол привычно занес было трость, но передумал. – Сегодня поедешь с гостем. Лорд Каритар пожелал взять тебя на ночь.
Та снова вздрогнула, как тогда, за ужином, и, не иначе как забывшись, подняла взгляд на Тобиаса. В широко открытых глазах было написано столько мольбы и страха, будто бы ее собирались четвертовать.
– Прошу вас, не отправляйте меня с ним, мой господин!
Тобиас замер в растерянности и пропустил момент, когда трость Фола хорошенько приложила каро.
– Что ты себе позволяешь, засранка? Быстро в повозку!
Та не двигалась с места и, казалось, не дышала, очевидно, ожидая его решения. Даже в неверном свете огней, освещавших крыльцо, была заметна неестественная бледность ее лица – с него как будто смыли все краски. Тобиас остановил Фола, уже готового наградить ее еще одним ударом.
– Я не могу ничего с этим поделать, – мягко сказал он. – Ты должна поехать. Желание гостя закон.
Каро прерывисто выдохнула, мольба в ее глазах сменилась безнадежным отчаянием. Как раз в этот момент к крыльцу подошла повозка, и Фол, схватив девчонку за плечи, грубо запихал ее внутрь. Тобиас покачал головой, пытаясь отогнать мысли, что он сделал что-то непоправимо ужасное.
Когда уехал последний гость, Тобиас поднялся к себе, ополоснулся теплой водой, которую принесла служанка, и улегся спать. Но уснул он далеко не сразу. Его мучили различные опасения насчет этой рабыни. Все с ней было не так. Вероятно, он должен убедить отца, чтобы каро больше не прислуживала, когда в доме гости. В любой момент та могла что-нибудь выкинуть, как сегодня на крыльце – слишком большие страсти скрывались за этим внешним спокойствием и покорностью. Впрочем, сейчас уже ничего не поделаешь. Завтра утром либо все обойдется, либо он отдаст приказ как следует выпороть рабыню, чтобы успокоить оскорбленного гостя.
На следующий день, покончив с накопившимися делами в Храме, где он последние дни бывал нечасто, Тобиас вспомнил о каро только под вечер. Когда он вернулся во дворец, был уже почти полдень. Перехватив кусок хлеба с мясом на кухне, он отправился искать Фола.
– Вот ты где, – управляющий был в саду, с придирчивой миной он наблюдал, как один из рабов стрижет кусты. Периодически его что-то не устраивало, он делал замечание и подкреплял свои слова несильными ударами трости.
– А, это вы. Как дела в Храме? – без малейшего почтения осведомился Фол, поводя носом и вдыхая свежий осенний воздух.
– Дела идут хорошо. Скажи, та рабыня, которую отправили вчера с Каритаром, уже вернулась?
– Пару часов назад.
– И что Каритар?
– А что Каритар? Прислал вместе с рабыней своего управляющего, этого кретина Бибо.
– Зачем? – Тобиас насторожился.
– Как это зачем, – Фол, мрачно покосился на своего хозяина, – хотел выкупить. Но я сказал, если его господин хочет раба, пусть идет на рынок или в Храм. Здесь ему не центр работорговли.
– Хорошо, – у Тобиаса отлегло от сердца. Значит, все нормально. – Пойду, посмотрю на нее. Где она сейчас?
– А мне откуда знать? Спросите у Шеридана, – и, не обращая больше внимания на Наследника, Фол принялся поучать садовника.
– Сидит в комнате для рабов и отказывается работать, – Шеридан был взволнован. Он не хотел, чтобы хозяева видели, что рабы ленятся. – Я уже хотел прописать ей плетей, но нигде не могу найти Фола, чтобы тот подтвердил наказание.
– Этой рабыне нельзя назначать плети. Самое большее розги – и лишь в том количестве, чтобы не портить внешний облик. Ясно? – Тобиас был раздражен. Он уже не раз требовал, чтобы наказание плетьми согласовывалось лично с ним, и все равно рабов били до потери сознания. Так, что лекарь порой едва справлялся с нанесенными увечьями. Это было жестоко и, кроме того, расточительно.
Тобиас отпустил Шеридана и вошел в тесную душную комнату без окон, где спали рабы. На полу повсюду лежала солома и соломенные же матрасы, поверх которых кое-где валялись старые тонкие одеяла. Когда глаза привыкли к темноте, он различил фигуру в самом дальнем углу комнаты. Каро сидела, обхватив ноги руками и уткнувшись лбом в колени.
– Сьерра, – позвал он, приблизившись. Та не отозвалась. – Эй, – он тронул ее за плечо. Та дернулась и еще сильнее попыталась вжаться в стену. Тобиас сел рядом, несмотря на вонь, идущую от матрасов. – Скажи хоть слово. Ты цела?
Тобиас не знал, как Каритар обращается с рабами. Раньше он никогда не одалживал их в Доме Торр. Возможно, хоть это и было дурным тоном, он избил ее. Люди порой получают удовольствие от самых странных вещей.
Тобиас взял голову рабыни обеими руками и заставил отнять лицо от коленей. Сьерра не сопротивлялась, лишь шумно втянула в себя воздух и как обычно спрятала глаза. Ее лицо было опухшим от слез. Следов побоев видно не было.
Эмоции. У рабов не должно быть эмоций, если они хотят выжить. Тобиас горько усмехнулся и встал.
– Пойдем, я отведу тебя к лекарю. Он тебя осмотрит и даст что-нибудь, чтобы ты смогла уснуть. Я прикажу Шеридану оставить тебя в покое на сегодня.
Сьерра не двигалась. Тобиас понял, что сейчас ей, вероятно, безразлично, что происходит вокруг. Она замкнулась в себе. В том, что произошло с ней этой ночью. Должно быть, такое случилось с ней впервые.
Тогда Наследник взял ее за запястья и рывком поставил на ноги. Та оказалась даже легче, чем думал Тобиас поначалу.
– Со мной все в порядке, мой господин, – очень тихо пробормотала она. Ложь из ее голоса можно было собирать в кувшины. Она слабо попыталась вырваться, что было непросто, учитывая военную подготовку ее хозяина и то, как обессилена была сама каро.
– Я настаиваю. Ты должна выполнять мои приказания, ясно?
Он перехватил ее руки поудобней и повел к лекарю. Может быть, тому она расскажет, если что-то с ней не так. Лекарь есть лекарь. От них ничего не утаивают.