355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Н. Ещенко » Богатые тоже плачут. Том 2 » Текст книги (страница 5)
Богатые тоже плачут. Том 2
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 03:57

Текст книги "Богатые тоже плачут. Том 2"


Автор книги: Н. Ещенко


Соавторы: Н. Монтес
сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 30 страниц)

Глава 11

Шли годы. Все, казалось, складывалось благополучно в доме сеньора Луиса Альберто Сальватьерра. Он – глава процветающей строительной фирмы, глава семейства. Теперь, глядя на него, солидного, респектабельного мужчину, с трудом верилось, что когда-то его отец, Альберто Сальватьерра, переживал и страдал от того, что сын – бездельник и пьяница. Вот уже почти восемь лет как дон Альберто и донья Елена поселились в Европе. Они жили во Франции, потом переехали в Италию. Несколько лет назад к ним пришла долгожданная радость: приехали молодые Сальватьерра. Они не могли наглядеться на внучку: веселую, живую Марисабель. Они гордились Луисом Альберто и преклонялись перед Марианной, благодаря которой так изменился их сын.

Родители и сейчас были в курсе всех событий, происходящих в родном доме, – они часто писали, звонили и не раз собирались навестить детей, но поездки всякий раз откладывались: то болели дон Альберто или донья Елена, то Луис Альберто оказывался в отъезде по делам фирмы.

Но на сердце у них было спокойно – сбылись все их надежды и мечты: дело и дом – в надежных руках.

Лишь Марианна не знала покоя. Каждый день она просыпалась и засыпала с мыслью о сыне. Ни прелестная Марисабель, ни безмерная любовь мужа не могли заставить ее забыть свою вину. Единственное, что спасало Марианну – возможность искать сына. По утрам в любую погоду она отправлялась бродить по улицам Мехико, надеясь встретить ту женщину, что продавала лотерейные билеты. Верила ли она в удачу? Верила! Вопреки скептическим взглядам Луиса Альберто, который смиренно держал данное когда-то обещание отпускать ее. Верила, вопреки сочувствию и жалости Рамоны, терпеливо поддерживающей ее все эти годы. Да и кто решился бы отнять у нее последнюю надежду.

– Мамочка, мамочка, ты знаешь, папа пообещал мне купить большой велосипед. Ты потом отведешь меня в магазин? Мамочка, ну почему ты молчишь? У меня же день рождения! – Марисабель с разбегу обняла мать.

– Конечно, Марисабель, мы обязательно купим велосипед, но сначала мне нужно сходить в парк.

– Сходить в парк? – переспросил Луис Альберто, входя в комнату. – Прошу тебя, Марианна, перестань гоняться за иллюзиями.

Марианна мало изменилась за эти годы: только собраны в прическу пышные волосы, да поселилось в глазах непроходящее тревожное ожидание.

– Луис Альберто, пойми меня, это мой грех, мое горе.

– Я все время думаю о тебе, Марианна. Мне кажется, тебе нужен сын. Доктор Суарес говорит, что это вполне возможно.

– Нет, нет, Луис Альберто, не хочу другого сына, хочу того, о котором ничего не знаю…

В комнату вбежала взволнованная, раскрасневшаяся Марисабель.

– Мамочка пойдет со мной в магазин, – закричала она, – а ты, папа, понесешь деньги. Хорошо?

Чоли опять свалил приступ ревматизма. Она с трудом поднялась, чтобы сварить кофе только что вернувшемуся Бетито. Стоя у маленькой жаровни, она с улыбкой говорила сыну:

– Бетито, ты такой славный мальчик. А Филипе-то боялась, что ты можешь вырасти неблагодарным. Пусть теперь прикусит язычок. Во всем мире нет такого сына, как ты. Сперва съешь немного хлеба, выпей кофе. Давай, садись.

– А как твой ревматизм? – спросил Бетито, усаживаясь за стол.

– А, сынок, – отмахнулась Чоли, – он у меня никогда не пройдет. А мне так хочется в парк, опять продавать билеты.

– Ну я же зарабатываю деньги – помогаю на рынке, таскаю мешки.

– Ах ты, мой родной! – Чоли обняла мальчика.

– Скажи, мама Чоли, почему ты смуглая, а я такой белый?

Чоли смутилась, отвела глаза:

– Когда подрастешь, сынок, я тебе все объясню. Сейчас ты меня не поймешь.

– Ребята говорят, что ты не моя мама.

– Ой, не обращай внимания, – всплеснула руками Чоли.

– А еще говорят, что ты вытащила меня из мусорного ящика, – продолжал допытываться мальчик.

– И ты веришь им? Разве я любила бы тебя так, если бы не была твоей мамой?

– Конечно, нет, – заулыбался мальчик. – Ну, я пошел.

– Иди, сынок.

– Пока, родная моя мамулечка. – Мальчик махнул рукой и побежал по своим делам.

…Велосипед выбирали долго. Он был такой красивый, что девочка не доверила его никому, – она сама везла его до двери, держа за яркий сверкающий руль. В дверях велосипед застрял.

– Хочешь помогу? – предложил светлоглазый, улыбающийся мальчик, стоявший у входа. И, повернувшись к Марианне, добавил: – Сеньора, вам помочь отнести велосипед к машине?

– Если хочешь, – улыбнулась Марианна. – Какой чудесный мальчик. Правда, Луис Альберто? Как тебя зовут? – спросила она ребенка.

– Меня? Альберто, – сверкнул белозубой улыбкой мальчик.

– Так значит, тебя зовут Альберто? – переспросила Марианна.

– Да, но мама называет меня Бетито, – улыбнулся мальчик.

«Какая у него чудесная улыбка, – подумала Марианна. – И такой он милый… Да еще это имя – Альберто». Марианна откровенно любовалась ребенком.

– Ты здесь работаешь? – спросила она.

– Да, я помогаю покупателям – вот здесь у входа.

– Ну тогда я буду приходить и всегда просить тебя, чтобы ты помогал и мне.

Луис Альберто, снисходительно поглядывая на Марианну, нетерпеливо дожидался конца разговора.

– Ну что, пойдем, Марианна? – не вытерпел он наконец.

– Подожди минуту, Луис Альберто.

– Ты неисправима, Марианна. И все из-за своей навязчивой идеи, – раздражение Луиса Альберто нарастало.

– Луис Альберто, не сердись. Я действительно, во всех детях вижу нашего потерянного сына, а этот…

– Ты здесь всегда? – вмешалась в разговор Марисабель.

– Только после обеда. Утром я хожу в школу.

– Знаешь, а у меня был день рождения. Поэтому мне подарили велосипед.

– А мой день рождения через три месяца.

– А что тебе подарят? – щебетала девочка, она еще никогда не разговаривала с незнакомым мальчиком.

– Ничего, – коротко ответил мальчик.

– У твоего папы нет денег? – удивилась девочка.

– У меня нет папы. Моя крестная – Лупита делала мне подарки, но она переехала в другой квартал и теперь почти не приходит. А мама болеет и не может работать. У нее нет денег на подарки.

– Ты слышишь, Луис Альберто? Вот как бывает в жизни, – взволнованно сказала Марианна. И, обратившись к мальчику, спросила: – А что бы ты хотел больше всего?

Глаза мальчика радостно вспыхнули.

– Больше всего я хотел бы две вещи, – мальчик выжидательно смотрел на красивую сеньору.

– Ну-ну, говори, – подбодрила его Марианна.

– Я бы хотел ботинки, чтобы ходить в школу, и… – мальчик замялся, – коньки.

– Хорошо, – улыбнулась Марианна, – я куплю тебе новые ботинки, рубашку, брюки, ну и коньки.

– Правда? Большое вам спасибо, сеньора, – просиял мальчик.

Луис Альберто не выдержал:

– Надеюсь, ты купишь все это в следующий раз?

– Нет, нет, Луис Альберто, сейчас же. – Марианна просто не могла обмануть ожиданий этого несчастного ребенка. – Может, я больше его не увижу.

– Но Марисабель устала. Мы тебя уже столько ждем… – настаивал Луис Альберто.

– Знаешь, тогда езжай с Марисабель домой, а я куплю ребенку эти вещи и вернусь на такси. Хорошо?

Луис Альберто пожал плечами.

– Хорошо, я пришлю Максимо, только не задерживайся.

– Да, да, – торопливо сказала Марианна и, даже не услышав вежливого «до свиданья, мамочка», повернулась к мальчику:

– Пошли, пошли, мы купим тебе много всяких вещей.

Настроение у Луиса Альберто было испорчено. Неужели Марианна никогда не расстанется с прошлым? Сколько можно его ворошить? Наверное, Сара права. Это навязчивая идея, болезнь, Марианна не властна в своих поступках. Он и сам давно об этом думает. «А все-таки Сара очень внимательна и хорошо меня понимает», – подумал он. Вот и сейчас Сара постаралась развеять его хмурое настроение.

– Пойдите погулять, – посоветовала она. – Вы вправе жить своей жизнью.

– Мне кажется, я до конца своих дней обречен на такое существование.

– Ну зачем так? Попробуйте побольше гулять, и сеньора начнет сопровождать вас.

– Да мне и выходить-то не очень хочется.

– Мне так больно видеть вас таким, – сказала она притворно-соболезнующим тоном. – Можно ведь пойти и развлечься с кем-нибудь.

– У меня есть жена, Сара, – напомнил ей Луис Альберто. – И я не любитель приключений. Вы здесь уже много лет и должны это понять.

– Ну и зря, – кокетливо улыбнулась Сара. – По правде сказать, я бы с удовольствием развлеклась вместе с вами. Может, попробуем, сходим куда-нибудь? – предложила она.

– Благодарю вас за внимание, Сара. Но я не умею лгать, прекратим этот разговор.

Сара передернула плечами.

«Ничего, это еще не последний разговор», – подумала она, усмехаясь про себя, и, придав своему лицу выражение глубокого огорчения, вышла.

– Это ты, Бето? – встревоженно спросила Чоли. Она сидела на кровати, поглаживая больные ноги и нетерпеливо поглядывая на дверь. – Почему ты так поздно? И что это за пакеты?

Мальчик положил к ногам Чоли несколько пакетов.

– Смотри ботинки, свитер, коньки и еще я принес деньги, – вон сколько песо.

– Ой, пресвятая дева Мария! – всплеснула руками Чоли. – Ой, Бето, Бето, неужели ты это украл? А деньги? Откуда у тебя деньги?

Мальчик, улыбаясь, смотрел на встревоженную мать.

– Мама Чоли, мне их дала одна сеньора в магазине.

– Что за сеньора, Бето, ты ее знаешь? Кто она такая? – волновалась Чоли.

– Богатая сеньора. Которой я помог в магазине. – Мальчик сел на пол, рядом с разложенными пакетами. – Посмотри, это коньки, видишь? А вот ботинки и еще есть брюки, новая рубашка – смотри. – Мальчик торопливо разворачивал свертки. – А это деньги для тебя.

Чоли серьезно посмотрела на мальчика. В ее больших, всегда улыбающихся глазах была тревога.

– Слушай, Бето, поклянись пресвятой девой, что это правда. Поклянись, прошу.

– Клянусь тебе, мама Чоли, – серьезно сказал мальчик.

– Сядь, сынок, сядь, – попросила Чоли. – Сядь рядом со мной и расскажи все как было. Ничего не выдумывай, я знаю, ты хороший мальчик – никогда никому не лгал.

Выслушав рассказ Бетито, Чоли успокоилась. В ее глазах снова появилась улыбка и, сложив перед собой руки, она взволнованно сказала:

– Дай бог, сынок, чтобы в жизни ты встречал только хороших людей.

Мальчик поднял на нее глаза.

– Она меня поцеловала вот сюда, – мальчик дотронулся пальцем до щеки. – Я всегда буду ее помнить.

Глава 12

Рамона не на шутку встревожилась: скоро ужинать, а Марианны все пет. Сеньор не выходит из библиотеки, Марисабель в своей комнате. Дом как будто вымер. «Ох, не кончится это добром», подумала она. Заслышав, наконец, звонок, Рамона бросилась к дверям.

– Почему ты так поздно, Марианна? – спросила она. – Луис Альберто, по-моему, очень недоволен. Он рассказал, что ты осталась с каким-то ребенком.

Марианна взглянула на Рамону и как будто впервые увидела ее: как она изменилась с тех пор, как впервые появилась в этом доме! Строгие пристальные глаза спрятались за стеклами очков, стройная когда-то фигура ссутулилась и как будто подалась вперед, в гладких черных волосах белые нити.

Самый близкий человек в доме, подумала Марианна, с кем еще можно поделиться своей постоянной неутихающей болью.

– Ох, Рамона, – с легкой улыбкой сказала она, – если бы ты видела, какой это симпатичный мальчик, и такого же возраста, как мой.

– Аи, Марианна, пойми, Луис Альберто беспокоится, что ты опять можешь заболеть. Он нервничает из-за этого. Нельзя же так, Марианна. Вот уже целых семь лет Луис Альберто не знает, что происходит в твоем сердце.

– Просто не захотел знать, – вздохнула Марианна. – Он так и не смог меня понять, хотя я и пыталась все ему объяснить. И не один раз.

– Вот и лучше, что он не понял тебя и объясняет это болезнью.

– Да, но как это меня мучает!..

– Марианна, я понимаю, как тебе тяжело. Но сколько можно искать? Смирись, наконец.

– Нет, Рамона, – твердо сказала Марианна, – я буду искать его, пока у меня хватит сил.

В столовую спустился Луис Альберто, спокойный, уравновешенный, как будто не было нескольких часов беспокойного ожидания. Но, усаживаясь на свое место, он не удержался от упрека:

– Ты слишком занята другими детьми, Марисабель тебя не интересует.

– Нет, нет, не говори так, – вспыхнула Марианна. – Я люблю ее.

– Да, да, ты любишь ее, – Луис Альберто холодно посмотрел на жену, – но я почему-то не чувствую, что ты считаешь ее своей.

– Она больше привязана к тебе, – заметила Марианна.

– Это потому, что ты безразлична к ней, Марианна, и очень мало бываешь с ней. Роль матери не может выполнить никто. Она принадлежит женщине.

– Не надо мне напоминать, – вспыхнула Марианна.

– Марианна, обрати свою любовь на Марисабель, я принес ее в наш дом, думая, что тебе нужен ребенок.

– Я благодарна тебе за это, Луис Альберто, ты так добр ко мне.

Неприятный разговор прервал приход Сары. Как всегда, с легкой улыбкой, она обратилась к Марианне:

– Извините, сеньора, девочка хочет, чтобы вы надели на нее пижаму и пожелали ей спокойной ночи.

Марианна с облегчением встала из-за стола. Сара не торопилась уходить. Глядя на Луиса Альберто, откровенно-зазывным взглядом, она сказала:

– Кажется, первый раз за всю неделю она пошла поцеловать девочку на ночь.

– Она возвращается так поздно, что девочка уже спит, – сказал Луис Альберто, не глядя на Сару.

– Она каждый день куда-то уходит. А вы сидите один, в библиотеке. Вы – святой. Другой давно бы обзавелся подругой. И правильно сделал бы. – Сара усмехнулась и, не дожидаясь ответа, вышла из комнаты.

Марисабель не случайно позвала Марианну – ей очень хотелось расспросить про того мальчика в магазине, а заодно узнать и еще кое-что.

– Ты купила много вещей тому мальчику? – спросила Марисабель.

– Да, все, что ему было необходимо, – сказала Марианна, поправляя на девочке пижаму.

– Ты такая добрая, мамочка… Он очень обрадовался? А ты любишь детей? А когда у меня будет братик? – засыпала ее вопросами девочка.

– Скоро, – отшутилась Марианна, – когда нам принесет его аист. Ну хватит, застегивай пижаму и спать.

Она поцеловала девочку, выключила свет и тихонько вышла из комнаты.

Завидев Сару у двери библиотеки, Рамона крепко схватила ее за руку.

– А ну постой!

– Рамона, в чем дело, отпустите, – испугалась Сара.

– Не приставай к нему, Сара. Как бы ты ни старалась, сеньор не обратит на тебя внимания.

– Вы в этом уверены? – Сара уже пришла в себя, и наглая усмешка снова появилась на ее лице. – Не зря же люди говорят: капля камень точит.

– Бессовестная.

– Не ваше дело! – вызывающе сказала Сара.

Рамона в упор посмотрела на нее. Столько лет она прожила в этом доме! Он стал ей родным, она в ответе за то, что здесь происходит. А если узнает Марианна?

Тяжелая пощечина заставила Сару откачнуться назад.

– Если бы не ваш возраст, вы заплатили бы мне за это, – злобно прошипела она.

Рамона снова приблизилась к Саре, опять посмотрела на нее немигающим взглядом.

– Лучше покинь этот дом, – тихо сказала она.

Но Сара решила не отступать. Она ни за что не уйдет отсюда с пустыми руками. И она еще поборется с этой ретивой служанкой.

– Я уйду, когда сама этого захочу, так и знайте, – твердо сказала Сара. – К тому же, я больше не желаю тратить время на глупые разговоры с вами. Завтра у меня выходной, я рано уйду из дома.

На следующий день Сара, действительно, встала пораньше, чтобы застать Луиса Альберто одного. Перед тем как отправиться в город, она решила попросить у него денег – в счет будущей получки.

– Это на покупки или на прогулку? Может, у вас есть возлюбленный? – пошутил Луис Альберто, выдавая ей, как она просила, чек на две тысячи песо.

– Ах, сеньор, я также одинока, как и вы. Я здесь почти никого не знаю.

– При вашей-то молодости и красоте? – улыбнулся Луис Альберто.

– Когда женщина кем-то увлечена, никто другой ей неинтересен, – скромно опустив глаза, сказала Сара.

– Значит, вы уже сделали выбор? – Луису Альберто явно нравился этот легкий, ни к чему не обязывающий, разговор с красивой женщиной, которая, он это чувствовал, была к нему неравнодушна.

– К сожалению, моя мечта не сбудется. Я хочу того, чему никогда не бывать, – все так же опустив глаза и грустно улыбаясь, говорила Сара.

– Почему?

– Потому что он женат, сеньор, и, хотя супруга его не любит, даже не заботится о нем, его глаза смотрят только на нее. – Она мельком взглянула на Луиса Альберто и, уловив его выжидательный взгляд, осмелев, продолжала: – да, да, вы правильно думаете. Человек, в которого я влюблена – это вы. Я люблю вас, я хочу вас с тех пор, как начала работать в этом доме. Не знаю, как это вышло. Может быть, потому, что я все время вижу вас таким… грустным.

– Вы правы. Нежность дочери не может заменить чувство женщины, которую ты любишь. Все же это что-то особенное. К несчастью, мы все устроены так, что нам необходимы внимание, нежность, участие и еще многое. Но Марианна не хочет этого понять.

– Мне грустно видеть, как вы страдаете, – Сара смотрела на него с притворной нежностью.

– Вы должны понять меня, потому что вы тоже одиноки, – сказал Луис Альберто.

– Я понимаю вас, сеньор, потому, что люблю. – Сара прижала руки к груди, посмотрела на него большими карими глазами. – Сеньор, почему бы нам не встретиться где-нибудь в другом месте? Ну, хотя бы в баре отеля «Карера»?

Луис Альберто увидел в ее широко распахнутых глазах столько понимания, участия и ласки, что не смог произнести «нет». Марианна уже столько лет обделяет его своей любовью, погруженная в бесконечные воспоминания в прошлом, она забывает о живых, думал он.

– Итак, в 8 часов я жду тебя, Луис Альберто, – сказала Сара, уловив его колебания.

– Хорошо, Сара, я буду, – ответил он.

Сара хорошо подготовилась к этой встрече. Отдельный кабинет ресторана с мягким уютным диваном, красиво сервированный столик. Чувственные, страстные переливы музыки… Сара нежно взяла его за руки:

– Я боялась, что ты не придешь, – прошептала она.

– Нет, нет, я целый день думал об этой встрече.

– Хочешь выпить?

– Конечно. То же, что и ты.

Луис Альберто с удовольствием погружался в этот легкий убаюкивающий мир, которого он так давно был лишен. Заботы, проблемы, горькие воспоминания остались там, за пределами этой комнаты. А здесь все как когда-то: чудесная музыка, хорошее вино, красивая женщина, которая нежно напоминает:

– Жизнь прекрасна, не правда ли?

– Да, да, – соглашается он, – но у меня нет никакого желания лгать жене (последняя дань прошлым привязанностям, – подумал он про себя).

– А, может, она этого заслуживает? – настаивает красивая женщина рядом.

– Нет, нет, лучше о ней не надо, поговорим о нас, – просит он.

– Ты прав, нам так хорошо вдвоем, – послушно говорит она.

Пора было ужинать, а Луис Альберто еще не возвращался.

– Ты не знаешь, куда ушел Луис Альберто? – спросила Марианна Рамону, накрывающую на стол.

– Он вышел куда-то и ничего не сказал. – Рамона помолчала. – Мне кажется, Марианна, ты испытываешь его терпение. Он привлекательный мужчина.

– Да, да, – рассеянно сказала Марианна, – я понимаю, о чем ты говоришь. Другая может отнять его у меня. Но Луис Альберто любит меня, а я не делаю ничего плохого.

– Ты каждый день бродишь по улицам. Другой давно бы запретил тебе это делать. Он слишком мягко относится к тебе.

– Я не могу отказаться от своего сына, Рамона.

– Не забывай, что ты искала его столько лет.

– Я буду искать его до конца жизни. Пока последние силы не покинут меня, – твердо сказала Марианна.

– И ты согласна пожертвовать своей семьей? – Рамона пристально посмотрела на Марианну.

– Я готова на все, – помедлив, сказала та.

Домой Луис Альберто вернулся в хорошем настроении, весело напевая. Нежно поцеловав Марисабель, он хотел пройти в свою комнату, но Марианна остановила его:

– Будь любезен, объясни мне, что с тобой? Ты пил?

– Праздновали с друзьями день рождения Марселы Гомеса, – не задумываясь, ответил он.

– Ты примешь душ, надеюсь? – Марианна выжидательно смотрела на мужа.

– Нет, я ложусь, – он смотрел на нее, все еще улыбаясь, – ему не хотелось расставаться с праздничным, легким настроением.

– Прошу тебя, Луис Альберто, не выводи меня из терпения.

– Это ты мне говоришь о терпении? – Он усмехнулся и молча пошел в свою комнату.

Через некоторое время вернулась Сара. Вежливо поздоровавшись с Марианной, она хотела пройти в свою комнату, но Марианна попросила ее сварить крепкий кофе для Луиса Альберто.

– Он заболел? – встревоженно спросила Сара.

– Ему нездоровится, – коротко ответила Марианна. Приготовив кофе, Сара понесла его Луису Альберто, но встретила по дороге Рамону, которая строго спросила ее:

– Где ты была до сих пор?

– В гостях у подруг. Потом ходила по магазинам.

– А этот кофе для кого?

– Хозяйка попросила меня сварить кофе для сеньора Я хочу ему отнести.

– Оставь, я отнесу.

Сара насмешливо посмотрела на нее и рассмеялась.

– Зря стараетесь, Рамона. Он уже мой.

Наутро от радужного настроения не осталось и следа: его тревожили мысли о Марианне. Как бы она не относилась к нему, как бы далеко не ушла от него в собственную жизнь, – она его жена, которую он до сих пор любит, которую не может и не хочет – да, не хочет! – обманывать. Вот почему, когда Сара мимоходом заглянула в библиотеку, он сказал ей:

– Мне ни к чему осложнения, не хочу, чтобы Марианна что-нибудь заподозрила. Не приходи сюда.

– Ты прав, так будет лучше, – согласилась Сара. – Встретимся в четверг, там же, правда?

– Нет, Сара, – твердо сказал он.

Она посмотрела на него долгим, выразительным взглядом:

– Ты же не сможешь забыть моих поцелуев. Ты будешь думать о них до четверга. Так же как и я о твоих.

– Нет, это конец.

– Ты имеешь право жить, Луис Альберто. – Опершись о стол, она наклонилась к Луису Альберто, заглянула ему в глаза. – Я дам тебе то, чего она не может тебе дать, – любовь.

Он вспомнил вчерашний вечер, манящее тепло покорного женского тела… Раздумчиво сказал:

– Да, она не может любить меня, не хочет, живет в своем мире.

– А раз так, давай жить с тобой нашей жизнью.

– Сара…

– Так не забудь, Луис Альберто, в четверг. В четверг, в тот же час в «Карере».

Так продолжалось несколько месяцев. В один из дней, молча наблюдавшая за всем Рамома, не выдержала.

– Что же все-таки происходит с Луисом Альберто? Он опять взялся за старое?

– Не только это, – грустно сказала Марианна. – Вся его одежда пропахла духами, он развлекается с женщинами.

– Аи, Марианна, ты должна попробовать изменить это положение. Если не переборешь себя, ты его потеряешь.

– Ну, если он так поступает, лучше его потерять. Однако сказать – еще не значит сделать. Поэтому в очередной четверг, – по этим дням Луис Альберто обычно надолго уходил из дома и возвращался поздно, навеселе, – Марианна решила дождаться его прихода и потребовать решительных объяснений.

Когда Луис Альберто вошел в гостиную, ему навстречу поднялась Марианна – взволнованная, со следами слез на глазах.

– Послушай, Луис Альберто, до каких пор это будет продолжаться? – решительно сказала она.

– Не понимаю, Марианна. – Он смотрел на нее снисходительным взглядом взрослого, терпеливо слушающего лепет ребенка.

– Сколько можно издеваться надо мной? Ты считаешь меня дурой? У тебя есть другая женщина.

– Марианна, ты ошибаешься, – все также спокойно сказал Луис Альберто.

– Чем же объяснить тогда твое частое отсутствие и столь позднее возвращение? Странный образ жизни. Ты уже несколько месяцев пьешь.

– Но у меня очень много дел, и я ими занимаюсь. А вот где пропадаешь ты? Бродишь целыми днями по улицам в поисках миража?

– Тебе не понять моей боли, Луис Альберто. Мое сердце разрывается от страдания. Знаю, вне стен дома ты ищешь то, чего я не смогла тебе дать.

– Марианна, Марианна, я люблю тебя. Очень. Но между нами встал призрак нашего сына, он разделяет нас. Это стало каким-то проклятьем.

– Замолчи. – Марианна подняла руку, останавливая его. – Твой сын скитается где-то по миру. Ты можешь накликать на него беду.

– Я больше не хочу слышать все эти твои выдумки. Мой сын сильнее меня, я уступаю ему дорогу. Оставайся с ним, погружайся во мрак своего безрассудства. Я больше не пойду за тобой, поняла? Я буду развлекаться, пить, влюбляться в женщин, которые улыбаются. Пойми, мне надоела твоя вечная тоска, я не выношу твоего постоянно страдальческого лица. – Луис Альберто говорил с волнением, с тихой яростью человека, высказывающего наболевшее, много раз продуманное, выношенное годами.

Мариаина закрыла лицо руками. Не слышать бы его, не видеть…

– Господи…

Сегодня дела не шли ему в голову. Он вновь и вновь возвращался к вчерашнему разговору с Марианной. «Нет, нет, – думал он, – Марианна не заслуживает такого обращения. Я не прав».

Его размышления прервал телефонный звонок. Он поднял трубку и, еще не слыша голоса, почувствовал, – это Сара.

– Что случилось? – спросила она проникновенным тоном.

– Сара, мы не должны встречаться, – твердо сказал он. – Я решил все прекратить.

– Ты с ума сошел, Луис Альберто! Вот так запросто, без объяснений…

– Но пойми же, Сара…

– Слушай, Луис Альберто, я вернусь в «Кареру», где мы всегда встречаемся, и буду ждать там, пока ты не придешь. Я буду спать на улице, где попало, но не вернусь до тех пор, пока ты не поговоришь со мной.

– Пойми, Марианна может заподозрить…

– Ты считаешься с той, которая тебя не любит и пренебрегаешь мной. Нет, нет, Луис Альберто, я буду ждать тебя… – Она напряженно вслушивалась в молчащую трубку. – Ты ведь придешь, правда?

– Сара…

– Ты придешь, – повторила она, как заклинание. – Ты придешь…

Потом опустила трубку.

Луис Альберто долго сидел задумавшись. Наконец он встал, подошел к двери. «Сегодня последний раз. Я должен окончательно с ней объясниться», – решил он.

Марианна услышала, как хлопнула дверь. «Он уехал, чтобы встретиться с той женщиной», – подумала она. Что же теперь делать? Она съежилась, зарылась в подушки… Но есть же, есть тот, к кому еще можно обратиться.

«Боже мой, – мысленно воззвала она. – Боже! Я пожертвую всем, только бы искупить свой грех. Пусть придет конец моему страданию. Верни мне сына, хотя бы взамен предательства моего мужа. Прости мне, что я подарила сына. Господи милосердный!»

Утро принесло особое огорчение. Марисабель попросила отвезти ее в парк.

– Вряд ли я смогу, – ответила Марианна.

– Да, я знаю, ты будешь искать ребенка, которого потеряла.

У Марианны упало сердце.

– Марисабель, детка, кто тебе сказал?

– Сара. Она говорит, что ты сумасшедшая.

– Я не знаю, что она говорит, но это все неправда.

– Так ты попросишь папочку отвезти меня в парк? – опять повторила девочка.

– Да, родная.

– Но только, пожалуйста, без Сары. Мне не нравится, что они часто держатся за руки.

У Марианны перехватило дыхание. «Только бы девочка ничего не заметила», – подумала она. И как можно небрежнее сказала:

– По-моему, ты все придумываешь, Марисабель.

– Я говорю тебе правду, мамочка, – настаивала девочка. – Раньше я сидела в машине возле папы, а теперь там сидит Сара, а меня сажают сзади. Сара кладет руку папе на шею, а папа говорит ей, что не надо.

– Это все в шутку, Марисабель. Иди, позови папу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю