355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Н. Ещенко » Богатые тоже плачут. Том 2 » Текст книги (страница 26)
Богатые тоже плачут. Том 2
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 03:57

Текст книги "Богатые тоже плачут. Том 2"


Автор книги: Н. Ещенко


Соавторы: Н. Монтес
сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 30 страниц)

Глава 55

Грустные мысли терзали Бето. «Наверное, сеньора Марианна уже знает, что мы ушли, и считает нас неблагодарными», – думал он.

– Аи, Бето, хватит нагонять тоску, прошу тебя, – сказала Филипе. – Когда ты такой мрачный, нам тоже плохо.

– Я все время думаю о сеньоре Марианне, – грустно сказал Бето.

– Да пойми же, Бето, у нас не было выхода. Твоя жизнь в опасности. Ее муж в любую минуту мог расправиться с тобой, – в который раз говорила ему Чоли.

– И мы правда уедем из Мехико? – спросил Бето.

– Конечно, но сначала я должна позвонить в Монтерей своей кузине и спросить, не найдется ли в ее доме местечка для нас? – объяснила Филипе.

– Но что подумает сеньора Марианна? – снова забеспокоился Бето. – Мы уехали, не сказав ей доброго слова, не попрощавшись..

– Хватит тревожиться, Бето, мы ведь тебе уже сказали: сеньора Марианна будет только благодарна, потому что мы избавим ее от всех проблем с мужем, – объяснила Чоли.

– Это единственное, что меня утешает, – заметил Бето.

– Думаю, уже давно пора звонить кузине. Чем раньше мы уедем из Мехико, тем лучше. Пойду на междугородную станцию, – сказала Филипе.

В этих волнениях и заботах, Бето как-то совсем забыл о Лили, с которой собирался обручиться. Лили же, наоборот была на седьмом небе от счастья. Глядя на ее сияющее лицо, Умберто спросил:

– Ты что, выиграла в лотерею?

– Лучше, – ответила Лили. – Я нашла жениха. Угадай, кто он? – И сама же ответила: – Бето, тот парень, которого я однажды присмотрела около колледжа.

– Он, кажется, был влюблен в Марисабель? – вспомнил Умберто.

– Именно так, но это в прошлом. Мы с ним встречаемся уже несколько дней. Вместе ходили в кино, как-то гуляли… Он очень стеснительный, но мне смелости не занимать. Я стала потихоньку зондировать почву. И, знаешь, вчера он спросил, не хочу ли я стать его невестой? Что ты на это скажешь?

– Не знаю, – Умберто, похоже, был удивлен таким поворотом дела. – Он тебе нравится?

– Я с ума по нему схожу.

– Тогда поздравляю тебя.

– Спасибо, братец, спасибо, – сказала Лили, от радости пританцовывая на месте. – А как у тебя с Марисабель, нормально?

– Я бы так не сказал. Знаешь, я уже несколько дней не могу застать ее дома. И сама она не звонит.

– Странно… – удивилась Лили.

– Во время нашего последнего разговора, когда я снова спросил ее о дне нашей свадьбы, она сказала – подождем.

Лили помолчала:

– Хорошо, если что-то узнаю, дам знать, – обнадежила она Умберто.

Рамона, встревоженная, уже несколько раз смотрела на часы. Наконец, хлопнула дверь, вошла Марианна. Бледная, взволнованная, она без сил опустилась на стул.

– Еще одна беда на мою голову, Рамона, – горестно сказала она.

– Твой муж?

– Нет, Рамона, мой сын. Сеньора Чоли увезла его. Я потеряла сына второй раз…

Марисабель быстро спускалась из своей комнаты.

– Мама, пожалуйста, успокойся, – она подошла к матери.

– Нет, нет, не могу. Сеньора Чоли боится, что я его отниму. Они скроются, и я не смогу их отыскать.

– Прости меня, но мальчик… – начала Рамона. – Бог знает, что они ему наговорили, чтобы он на это согласился, – сказала Марианна.

– Дорогая, что я могу сделать, чем могу тебе помочь? – сокрушалась Рамона.

– Не знаю, буду искать его, искать повсюду.

– Искать как прежде? – с горечью спросила Рамона.

– Да, пока снова не найду его, – твердо ответила Марианна.

– Но ты можешь нанять частного детектива, который найдет его, – сказала Рамона.

– Нет, он не поможет, – возразила Марианна. – Я надеюсь только на свою материнскую интуицию. Интуиция матери приведет меня к нему.

Рамона обняла Марианну за плечи и повела наверх в ее комнату.

– Ладно, Марианна, отдохни и успокойся, потом будем думать, как решить эту проблему. Отдохни, прошу тебя. И не вставай, полежи, – говорила она, укладывая Марианну.

Когда Рамона спустилась вниз, Марисабель спросила ее:

– Она успокоилась? Бедная мама, опять на нее свалилось горе.

– Мало того, что она извелась из-за разрыва с твоим папой, теперь вот новое несчастье. По бог должен помочь найти его. Бедная Марианна! Если она опять лишится сына, то может, действительно, снова потерять рассудок. А, Марнсабель, забыла сказать: звонила твоя подруга Лили, просила, чтобы ты позвонила ей как только вернешься. Она ждет твоего звонка.

– Спасибо, Рамона, потом позвоню, – сказала она. Поднимаясь в свою комнату, Марисабель повторяла: – Бедная мама, бедная, бедная…

Да, дочь была права: Марианна снова была несчастна. Ни развод с мужем, ни появление родителей Марисабель, не были для нее таким ударом как исчезновение Бето.

Увидев своего сына, вовремя вернувшегося домой, дон Альберто порадовался:

– Как хорошо, что ты рано вернулся.

– Я пришел только переодеться. И сразу же уйду – хочу немного прогуляться и развлечься.

– По-моему, ты хочешь только одного – напиться.

– У меня есть для этого причины, папа. Сегодня утром адвокат Гонсалес разговаривал с Марианной о разводе…

– Она отказалась? – спросил дои Альберто.

– Наоборот, папа, она сразу согласилась, без всяких колебаний. В ее интересах поскорее избавиться от меня.

– Но, сын…

– Папа, не уговаривай меня. Могу ли я простить женщину, которую любил до безумия и которая жаждет теперь развестись со мной, чтобы развлекаться с молодым любовником, – взволнованно говорил Луис Альберто. – Я се ненавижу, папа, псе больше и больше. Я хочу отомстить ей…

– Господи, сын, выбрось это из головы, – дон Альберто встревоженно смотрел на своего сына.

– Оставь меня, папа, прошу тебя, – сказал Луис Альберто, направляясь в свою комнату, чтобы переодеться. – Я не могу оставаться здесь. Стены этого дома давят на меня, я не могу сидеть взаперти, не могу…

Через короткое время, Луис Альберто входил в «Габриэлу», которая стала для него спасительным убежищем, где ом хотя бы на вечер, мог забыть о катастрофе, сломавшей ему жизнь.

Виктория, смеясь, посмотрела на Луиса Альберто, уже изрядно захмелевшего.

– Еще немного и ты свалишься.

– Ну и пусть, – тупо согласился Луис Альберто.

– Как это «пусть»? Я-то знаю, какими отвратительными бывают пьяные мужчины.

– Одно время я много пил, потом женился и перестал пить, но моя супруга оказалась плохой женщиной. Не хочу даже вспоминать о ней.

– И ты хочешь забыть о ней, утопив горе в бутылке? Есть и другой способ.

– К-ка-кой?

– Я же тебе говорю: клип вышибают клином, найди другую и женись.

– Виктория… Хочешь выйти за меня замуж? Виктория оторопела, потом, придя в себя, звонко рассмеялась:

– За тебя замуж?.. За тебя замуж?..

– Что ты хохочешь? – обиделся Луис Альберто. – Я говорю серьезно. Ты очень симпатичная, мы хоть и недавно знакомы, но мне кажется, я знаю тебя целую вечность.

– Даже не представляю себе: я замужем за тобой, – опять рассмеялась Виктория. – А тебя не смущает, что твоя будущая жена работает в таком заведении?

– Когда поженимся – не будешь больше работать, – с пьяной настойчивостью убеждал се Луис Альберто.

– Моя жизнь мне нравится, – серьезно сказала Виктория. – Постоянно у всех на виду… Аплодисменты… Я не создана для семейной жизни.

Она подсела к пианино, взяла несколько аккордов, повернулась к Луису Альберто:

– Для того, чтобы забыть свою жену, тебе надо влюбиться в кого-то, ну, конечно, не в такую, как я. Найди женщину своего круга. Впрочем, – помолчала она, – ты ни с кем не будешь счастлив, по крайней мере, сейчас.

– Почему же?

– Потому что мысли о жене еще долгое время будут мучить и тебя, и ту несчастную, что выйдет за тебя замуж. И вообще – хватит тебе пить сегодня.

В антракте Виктория с подругой направились к Луису Альберто, который был уже так пьян, что едва держался на стуле.

– Надо уговорить его уйти отсюда, – сказала Виктория.

– Думаешь, он дойдет? – засомневалась ее подруга.

– Тогда мы сами его отведем, – сказала Виктория. – У нас еще больше часа.

Они подошли к Луису Альберто.

– А-а, это вы, – пробормотал он. – Садитесь, садитесь. Еще по одной… Предлагаю тост за мой развод.

– Никаких тостов, на сегодня хватит, – решительно сказала Виктория. – Вставай, я отведу тебя домой.

– Но ведь еще очень рано, – запротестовал Луис Альберто.

– Конечно, рано, но, знаешь, если ты сейчас хорош, то через час тебя и домкратом не поднимешь.

– Не остри, – разозлился Луис Альберто. – Давай еще по рюмочке…

– Перестань, Луис Альберто, – решительно сказала Виктория, – все, идем…

Подхватив его с двух сторон под руки, девушки вывели Луиса Альберто из кафе.

Глава 56

Из типографии принесли отпечатанные свадебные приглашения. Весь день Джоана чувствовала себя удивительно счастливой, а тут еще эти наглядные символы се счастья! Ей захотелось немедленно поделиться с кем-нибудь своей радостью. И она решила тут же отнести приглашение Марусабель и ее родителям.

Открыв Джоане дверь, Мария испугалась:

– Что-то случилось, сеньорита? Вы так поздно…

– Нет, нет, – успокоила се Джоана. – Марисабель дома? Мне нужно кое-что ей передать.

Мария пошла за Марисабель, которая в это время кормила на кухне своего Коки.

Завидев Марисабель, Джоана пошла ей навстречу, обняла ее.

– Я принесла приглашение на мою свадьбу. – сказала она, улыбаясь.

– Вот здорово! Это же просто замечательно! – воскликнула Марисабель.

В это время в гостиную вошла Марианна. Взглянув на нее, бледную, с осунувшимся лицом и беспокойным взглядом, Джоана встревоженно спросила:

– Сеньора Марианна, вы больны? Наверное, все из-за нас?

– Нет, нет, не беспокойтесь, сеньорита Смит, – поторопилась успокоить ее Марианна. – Тут другая причина.

– Ваш муж?.. – Джоана сочувственно взглянула на нее.

– Ну, мой муж – это только одна проблема. Он попросил дать ему развод, и я согласилась.

– Ах, как он мог поверить наговорам бесчестных людей! – воскликнула Джоана. – Как-то мы говорили с ним, и он признался, что получает анонимки, в которых вас поливают грязью. Я посоветовала ему не верить злым наветам. Он пообещал, что забудет об этих мерзких письмах.

– Да, возможно, эти анонимки и подействовали на него. Но все равно, Джоана, это его не оправдывает. Мы столько лет прожили вместе и сомневаться во мне теперь…

– Но, Марианна, надо как-то убедить его, что он заблуждается. Может быть, вам вместе сходить к тем больным беднякам, где вы бывали, чтобы он воочию убедился, что вы действительно занимались благотворительностью.

– У Луиса Альберто возникли подозрения только в отношении одного паренька, которому я не могла не помочь, даже если бы мир перевернулся.

– Он думает, что этот парень и вы… – рассмеялась Джоана.

– Можете быть совершенно уверены, Джоана, что это не так.

– Но этот паренек создал вам много проблем, сеньора Марианна. А он действительно заслуживает того, что вы для него делаете?

– Уверяю вас, да, – откликнулась Марианна.

– Боже мой, – воскликнула Джоана. – И вы готовы помогать ему, даже жертвуя своим браком?

– Всем, чем угодно, – решительно сказала Марианна. – Этот мальчик, этот мальчик… – Марианна подняла на Джоану заблестевшие слезами глаза – …мой сын!

Джоана молча прижала Марианну к себе: она, как никто, понимала состояние Марианны, ведь их тяжелые судьбы так похожи!

Марисабель, сидевшая рядом, решила, как и Марианна, ни за что не отступать от Бето. На душе сразу стало спокойнее. «Умберто! Пришла пора сказать ему правду!» – Марисабель набрала номер телефона Лили.

– Ах, Марисабель, – сказала Лили, – мы уже несколько дней не видели, не слышали тебя, даже подумали: не случилось ли чего?

– Нет, нет, – успокоила ее Марисабель. – Ничего не случилось. Просто я помогала маме.

– Рядом со мной Умберто, – сказала Лили, – он хочет поговорить с тобой, погоди минутку. – Лили закрыла трубку рукой и бросила Умберто: – Говори смелее и будь понастойчивее…

– Марисабель, – сказал Умберто, – мне так грустно: ты забыла меня.

– Извини, – сказала Марисабель, – но я была очень занята. Умберто, но я… – запинаясь, сказала Марисабель. – Послушай, Умберто, давай все забудем. Мы можем быть друзьями, не больше.

– Ты меня не любишь? – тихо спросил Умберто.

– Честно говоря, пет, – сказала Марисабель. – И лучше сказать все сейчас, так честнее, правда? Ведь дальше будет труднее. Ты прости, но я больше не могу разговаривать, моей маме нездоровится. – И Марисабель повесила трубку и прислушалась.

У входа послышался шум. Высокие женские голоса, перекрывая чье-то неясное бормотание, то ли о чем-то спрашивали, то ли настойчиво в чем-то убеждали. Затем дверь с шумом распахнулась и, поддерживаемый двумя женщинами, в гостиную ввалился Луис Альберто.

– Папа! – воскликнула Марисабель.

– Он пьян, – заметила Марианна.

– Куда же ты пас привел? – удивилась высокая блондинка. – Это дом твоей жены, Луис Альберто.

– Да, – послушно согласился Луис Альберто, – это дом моей жены и вой та, что стоит там (он ткнул пальцем в сторону Марианны) – моя жена. Любовница воришки, продавца лотерейных билетов, это она, она…

– Не смейте так говорить, – шагнула ему навстречу Джоана, – вы не знаете правды!

– Не знаю, что она вам рассказывала, но я сам видел ее в доме любовника.

Марианна заплакала.

– Прошу вас, Джоана, – рыдала она, – не надо, это бесполезно… А ты, Луис Алъберто, напрасно пришел сюда в таком виде.

– Сеньора, мы привели его, потому что ему стало плохо. Он сказал, что живет здесь, – объяснила блондинка.

– Он ушел неделю назад, – сквозь слезы сказала Марианна.

– Да, ушел, – медленно, с трудом подбирая слова, сказал Луис Альберто. – А ты только того и ждала, чтобы беспрепятственно встречаться с этим парнем… Я мешал вам, конечно.

– Нет, папа, нет… – попыталась возразить Марисабель.

– Вы с ума сошли, сеньор Сальватьерра! Лучше уведите его отсюда, – сказала возмущенная Джоана.

– Пошли, Луис Альберто. Не надо устраивать здесь скандала, – убеждали его женщины.

– Нет, – уперся Луис Альберто, – нет, нет…

– Папа, успокойся, – еще раз попыталась урезонить его Марисабель.

– И ты, дочь, будешь, как всегда, заступаться за свою мать? – возмутился Луис Альберто.

– Как ты можешь так говорить, папа? – Марисабель с возмущением посмотрела на него, резко повернулась и вышла из комнаты.

– Послушай, – потеряла терпение блондинка, – скажи, где ты живешь, и мы тебя отвезем. Знаешь, у нас нет времени, мы должны вернуться в кабаре.

– Уйдите, Луис Альберто, умоляю вас, хватит скандалить! – поддержала их Джоана.

– Что же делать? Я ухожу, Марианна, ухожу, но не думай, что ты избавишься от меня. Я всегда буду рядом, – пригрозил ей Луис Альберто.

– Что же нам делать? – обратились женщины к плачущей Марианне.

– Слышишь… – опять начал Луис Альберто, но женщины, подхватив его с двух сторон под руки, тащили к двери.

– Наконец-то ушел, – вздохнула с облегчением Джоана и, обратившись к Марианне, спросила: – Скажите, а почему бы вам не сказать Луису Альберто правду? Ведь все случилось, как я понимаю, из-за этого мальчика?

– Видите ли, – начала Марианна сквозь слезы, – Луис Альберто никогда не верил в существование нашего сына, да еще я сказала ему, что подарила ребенка. Ну, он всегда думал, что это плод моей фантазии. Но однажды он заявил мне, что если бы было так, как я говорю, он никогда бы меня не простил.

– Но раз теперь создалось такое положение, – возразила Джоана, – я считаю, будет лучше, если он все узнает.

– Да, – сказала Марианна, – я была почти готова рассказать ему обо всем, но Луис Альберто не позволил мне говорить. Он оскорблял меня… Нет, Джоана, теперь я принципиально ничего ему не скажу.

– Я понимаю вас, Марианна, – сказала Джоана. – Ваша история напоминает мою. И если вам потребуется помощь, рассчитывайте на меня.

– Ах, Джоана, – вздохнула Марианна, – самое страшное, что я снова потеряла своего сына.

Джоана в изумлении посмотрела на Марианну.

– Как снова потеряли?

– Женщина, которая его воспитала и которую Бето считает своей матерью, увезла его.

– Ах, боже мой! – воскликнула Джоана. – Тогда вам надо снова его искать. Завтра утром я зайду за вами. И не волнуйтесь, мы обязательно его найдем, вот увидите, – старалась успокоить ее Джоана.

На следующее утро чуть свет Марианна, уже одетая, вышла из своей комнаты и стала ждать Джоану. Ночью, одолеваемая мыслями о судьбе Бето, она подумала было о том, что случаются ведь иногда чудеса и, может быть, одно из них произойдет и в ее жизни – завтра утром она придет в тот квартал, где жил Бето, и увидит его в их старой бедной комнате. Но нет, нет! Это было бы слишком хорошо! Дай бог, чтобы кто-нибудь из соседей смог хоть что-нибудь сказать ей о судьбе ее мальчика. Хоть что-нибудь…

Увидев Марианну в гостиной, уже готовую к выходу, Рамона, вздохнув, покачала головой.

– Ой, мне кажется, я снова возвращаюсь в те годы, когда ты каждый день уходила из дома на поиски своего сына.

– Да, все как прежде, только теперь я знаю, какой он и как его зовут, – печально сказала Марианна. – И иду не одна, со мной будет Джоана.

Заслышав звонок, Рамона поспешила к дверям.

– Добрый день, Марианна, – поздоровалась Джоана.

– Добрый день, Джоана. Идем, и да поможет нам бог. Мы найдем моего сына.

Проплутав довольно долго среди унылых серых построек, Марианна, наконец, нашла дом, в котором раньше жила Чоли. Быстро пройдя по пустому коридору, она, волнуясь, постучала в двери. Ей открыла пожилая женщина, в наброшенной на плечи домотканой индейской шали.

– Мне нужна сеньора Чоли, – сказала Марианна.

– Чоли? – Женщина испытующе посмотрела на нее блестящими черными глазами.

– Это ведь ее квартира, я знаю… Однажды я была здесь с ее сыном, – волнуясь, сказала Марианна.

– Да я и не говорю, что это не ее квартира. Только она, то есть Чоли, уже давно живет не здесь, а в очень красивом доме. Если хотите – дам вам адрес.

– Нет, не нужно, я знаю, где это. Я сама сняла для них эту квартиру.

– А-а, так вы сеньора Марианна? – удивилась женщина. – Знаю, знаю про вас… Чоли, Филипе и Бето до небес вас превозносят, так они вам благодарны.

– Значит вы, правда, не знаете, где они теперь? – спросила Марианна.

– С тех пор, как я побывала в их новой квартире – тогда, когда Бето принесли вызов в полицию, больше я их не видала.

– Что ж, очень вам благодарна, не будем отнимать у вас время, – грустно сказала Марианна. И они вышли.

На улице Марианна не выдержала и разрыдалась.

– Успокойтесь, Марианна, – сказала Джоана, – отчаиваться еще рано. Нужно как следует все обдумать, а главное – запастись терпением. За день вы их не найдете. Хотите совет? Наймите кого-нибудь, скажем, частного детектива, или обратитесь в бюро розыска. Сама вы не сумеете их отыскать. Послушайтесь меня, Марианна, прошу вас…

– Я подумаю, – горестно сказала Марианна.

После того, как Марианна и Джоана ушли, Тереза, это была она, хотела тут же броситься к Чоли и обо всем ей рассказать. Но, подойдя к двери, остановилась. «Пусть эти дамочки уйдут подальше, – подумала она. – Так будет надежнее».

Но долго она не выдержала и вскоре уже быстро шагала по хорошо знакомой дороге, направляясь к Чоли и Филипе.

Постучав в дверь условным стуком, она вошла в комнату и торопливо заговорила:

– Ни за что не догадаетесь, кто ко мне только что приходил.

– Знаю. Наверное, сеньора Марианна, – ответила Чоли, усаживая запыхавшуюся Терезу.

– Она самая и еще одна сеньора, сказала, что ищет Бето, – сообщила Тереза, наклоняясь к самому уху Чоли.

– Аи, да не бойся ты! – сказала Филипе. – Бето у себя в комнате, он не слышит.

– Ну вот, – продолжала Тереза, – я сказала этой сеньоре, что ни сном, ни духом про вас не ведаю.

– Ой, вот и ладно, – одобрила Филипе, – хоть бы она поверила, что нас нет и больше не приходила.

Проводив Терезу, Филипе подсела к Чоли.

– Слушай, Чоли, чем быстрее мы отсюда уберемся, тем лучше. Так что я чуть попозже сбегаю на вокзал, куплю билеты. И нынче же вечером сядем в поезд.

Глава 57

Шофер помог вытащить Луиса Альберто из такси и уехал. Девушки огляделись. Луис Альберто сделал несколько неверных шагов и растянулся у входа. Девушки позвонили. Дверь открыл дон Альберто.

– Добрый вечер. Кто вы такие? – удивился он.

– Этот сеньор, который спит, он действительно здесь живет? – спросила Виктория, указывая на Луиса Альберто.

– Луис Альберто, что все это значит? – обратился дон Альберто к сыну.

– Ой, сеньор, и помучались же мы! Я уж думала, что мы не найдем сюда дороги. Сначала он привел нас в дом своей жены. Ну и был такой скандал… Вы понимаете, да?

– Он уже давно так не пил, – сказал дон Альберто, огорченно покачивая головой.

– Вы же знаете, у него неприятности с женой, – напомнила Виктория.

Виктория хотела было подробно рассказать о недавнем происшествии, но, взглянув на часы, воскликнула:

– Боже, сколько времени! Ну все, хозяин нас уволит, – девушки торопливо пошли обратно.

Дон Альберто позвал слугу, и они с большим трудом помогли Луису Альберто добраться до дивана.

– Луис Альберто, Луис Альберто… – печально говорил отец, глядя на спящего сына.

Луис Альберто проснулся с тяжелой головной болью. «Не заметил, как напился вчера. Такого со мной давно не бывало», – подумал он. Заметив смотревшего на пего отца, он со вздохом спросил:

– Ты сердишься на меня?

– Мягко сказано, – ответил дон Альберто. – Послушай, Луис Альберто, как бы ты ни был пьян, ты не можешь не помнить, как ты вел себя вчера.

– Что же я все-таки сделал? – удивился Луис Альберто. – Напомни мне.

– Девушки, которые тебя доставили, рассказали, что ты был в доме Марианны и учинил там скандал в присутствии Марисабель и какой-то гостьи их дома.

– Теперь я кое-что припоминаю, – сказал Луис Альберто. – Но знаешь, папа, я считаю, что ей этого мало. Это цветочки, ягодки еще впереди. И я не понимаю, почему ты тоже защищаешь ее. Я не потерплю этого.

– Вот что, Луис Альберто, я вижу, ты совсем не намерен менять свое поведение. В таком случае я буду вынужден уйти.

– Что ты хочешь сказать? – Луис Альберто сел на диване.

– Если все будет по-прежнему, я перееду в гостиницу или куда-нибудь еще, – сказал дон Альберто, сурово глядя на своего сына.

На следующий день Марианна сообщила Джоане, что наняла детектива, но не успокоилась на этом и будет сама продолжать поиски Бето.

– Как же я не подумала, что это может произойти, – сокрушалась Марианна.

– Она его очень любит? – спросила Джоана.

– Да, и только это ее извиняет, она была ему матерью с того дня как я его отдала. Но я и не думала разлучать их. Даже если бы я и взяла Вето к себе, она бы все равно с ним встречалась.

– Но как бы то ни было, его отыщут, – заверила ее Джоана. – Если не вы сами, то частный детектив. В крайнем случае, можно будет обратиться в полицию.

– Да, если возникнет необходимость, я сделаю все, чтобы вернуть сына, – решительно сказала Марианна.

Был понедельник – единственный выходной день у Виктории. На этот день накапливалось столько дел, что Виктория не знала, за что приняться. Но сегодня все валилось у нее из рук.

– Что с тобой, – спросила ее подруга. – Закадрила кого-нибудь?

– Да нет, – отмахнулась от нее Виктория. – Хочу походатайствовать за одного человека. Может быть, что и получится. – И она стала торопливо одеваться.

– Пройдите, пожалуйста, – сказала Мария и отправилась доложить Марианне о ее приходе.

Марианна вошла в гостиную и вопросительно взглянула на Викторию.

– Я приходила вчера с вашим мужем, – поздоровавшись, пояснила та.

– Так, что вам угодно? Вас прислал Луис Альберто? – холодно спросила Марианна.

– Нет, сеньора, – ответила Виктория. – Я пришла сюда сама, чтобы серьезно поговорить с вами.

– Я вас не понимаю, – сказала Марианна, не предлагая ей сесть.

– Видите ли, сеньора, мне неудобно, что я лезу не в свои дела, но я хочу помочь Луису Альберто, то есть, извините, вашему мужу. Только не подумайте, что я занимаюсь интригами.

– А можно пояснее? – недоумевающе спросила Марианна.

– Сеньора, я знаю Луиса Альберто всего несколько дней, но мы сразу почувствовали симпатию друг к другу и стали друзьями – да, сеньора, друзьями. И он поделился со мной… Он поведал о своих проблемах, о том, что хочет развестись с вами.

– Я не понимаю, чего вы хотите, – сказала Марианна, показывая ей на стул и усаживаясь сама.

– Вот что, сеньора, – решительно сказала Виктория. – Луис Альберто очень переживает, поэтому он вчера и напился, чтобы забыться. Он сильно вас любит и никогда не сможет забыть.

– Не верю, иначе он не смог бы подумать обо мне такое.

– Значит, между вами вышло недоразумение, – убежденно сказала Виктория.

– Да, действительно, недоразумение, – согласилась Марианна. – Только Луис Альберто не хочет этого понять. Видит бог, я все сделала, чтобы сохранить наш брак, но у меня нет больше сил.

– А теперь он хочет развестись с вами. Представляете, он только что познакомился со мной и тут же предложил стать его женой.

У Марианны дрогнули ресницы.

– Надо было согласиться! – высокомерно сказала она.

– Не надо смеяться, сеньора. Я отказала вашему мужу, потому что не хотела обманывать ни его, ни себя, а вот другая, более хитрая, зная, что у него много денег, не откажет.

– Ну и в добрый час. Он должен сам позаботиться о себе, – холодно сказала Марианна.

– Ах, сеньора, удивляюсь вашему равнодушию к собственному мужу, – не выдержала Виктория.

Марианна отвернулась, чтобы скрыть слезы.

– Никто не может представить, какая боль у меня в сердце, – сказала Марианна.

– Но ведь этот мальчик действительно существует? – спросила Виктория.

– Да, и я забочусь о нем, но не больше.

– Тогда объясните мужу все как есть.

– Бесполезно. Луис Альберто не желает меня слушать.

– Тогда… Хотите я поговорю с ним? – спросила Виктория.

– Какой смысл? Вы только зря потеряете время.

– Ну, а вдруг не зря, сеньора? – настаивала Виктория. – В любом случае, я все-таки попробую.

– Вы хотите ему помочь, а он, может быть, не желает этого. По крайней мере, мне так показалось, – упорствовала Марианна.

– Нет, нет, даже когда он мне говорил, что ненавидит вас, было видно, как он жаждет убедиться, что все это недоразумение, нелепая ошибка. Поэтому я попытаюсь сделать все от меня зависящее, чтобы помочь Луису Альберто.

Виктория попрощалась и вышла.

«Помириться с ним! Если бы это было возможно…» – подумала Марианна, глядя ей вслед.

Не откладывая дела в долгий ящик, Виктория достала телефонный справочник и стала искать номер телефона конторы Луиса Альберто Сальватьерра. Найдя его, она договорилась с Луисом Альберто о встрече…

– Да, не пыльная у тебя работка, – сказала Виктория, входя в его кабинет.

– Ничего. Вот только с утра сегодня нерабочее настроение. Мне так неудобно перед тобой из-за случившегося.

– Забудь об этом. Что было – то быльем поросло. Не переживай. Знаешь, я пришла поговорить с тобой. Я, кажется, вмешиваюсь не в свои дела… В общем, уже вмешалась…

– Не понимаю.

– Я виделась с твоей женой. Луис Альберто, я знаю, в последнее время ты так страдаешь. В глубине души ты ее любишь и хотел бы помириться с ней. Конечно, ты обижен и считаешь ее пропащей, но, в сущности, многого не понимаешь.

– Она мне изменила, я точно это знаю.

– Произошло недоразумение, Луис Альберто. Ты просто ослеп и не дал ей слова сказать.

– Знакомая история, придумала добрую сказку… – поморщился Луис Альберто.

– Послушай, Луис Альберто, твоя жена не хочет с тобой мириться потому, что ты слишком сильно ее обидел. И обидел напрасно.

– Значит, ты считаешь, что я ошибаюсь? Что, не было измены?

– Да, Луис Альберто. Поверь, это так.

– А как же этот парень?

– Она помогала ему по доброте душевной, – проникновенно сказала Виктория. – Она вела себя с ним как мать и приласкала как ребенка. Ты слышал, она просила его выпить лекарство? В этот момент ты и застал их.

Долго еще уговаривала добросердечная Виктория упрямого и подозрительного Луиса Альберто.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю