355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Н. Ещенко » Богатые тоже плачут. Том 1 » Текст книги (страница 14)
Богатые тоже плачут. Том 1
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 19:09

Текст книги "Богатые тоже плачут. Том 1"


Автор книги: Н. Ещенко


Соавторы: Н. Монтес
сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 42 страниц)

Глава 30

– Знаешь, Альберто, я подумала, что лучше учить Марианну дома. Пригласим опытного педагога. А то в колледже она окажется в одном классе с малышами. Ее сверстники уже в университете. – Донья Елена приняла таблетку от головной боли и запила водой.

– Может быть, ты и права, – в раздумье произнес дон Альберто. – Луис Альберто тебя попросил? – Дон Альберто лукаво улыбнулся.

– Опять ты за свое, – обиделась донья Елена. – Ну, почему Луис Альберто? Неужели я все делаю только ради него?

– Да, Елена. Ты всю жизнь выполняешь его капризы. И в этом я виноват. Помнишь, когда мы поженились, ты была такой же юной и красивой как Марианна, я был безумно в тебя влюблен и все позволял. Было большой ошибкой с моей стороны доверить тебе воспитание сына.

– Нет, Альберто, это не так.

– Я слишком любил тебя, дорогая, во всем потакал. И твое воспитание погубило сына.

– Ты хочешь сказать, что больше не любишь меня?

– Люблю, но совсем по-другому. Пойми! – Дон Альберто взял руку доньи Елены и заглянул ей в глаза. – Нельзя исполнять все прихоти Луиса Альберто. Он уже зрелый мужчина.

Наступил вечер, окутавший полумраком уютную гостиную.

Вернулась Марианна и, поздоровавшись с супругами, поднялась в свою комнату. Следом за ней появился и Луис Альберто, согнувшийся под тяжестью большой коробки.

– Здравствуй, сынок. – Донья Елена поднялась навстречу сыну.

– Хэлло, мама. Привет, папа! – Луис Альберто, не задерживаясь в комнате, стал подниматься наверх.

– Купил себе что-то сынок? – поинтересовалась мать.

– Не себе, – замялся Луис Альберто и постучался к Марианне.

– Привет, Марианна! Можно войти? Я принес тебе подарок! – Луис Альберто втащил в комнату ящик.

– Подарок? Мне? Какой большой, что это?

– Сейчас увидишь! – Луис Альберто освободил от коробки телевизор.

Марианна просияла от радости.

– У нас никогда не было телевизора, Ирма говорила, что он очень дорого стоит.

– Теперь он твой, смотри и не скучай. – Луис Альберто деловито стал подключать и настраивать телевизор. Экран ожил, осветив взволнованное лицо Марианны.

– Как я счастлива!

– Вот, смотри! И меня приглашай иногда! Марианна уставилась в телевизор.

– Ой, какие у него усы! Как у зайца!

– Ты не хочешь меня поблагодарить? – Луису Альберто хотелось привлечь ее внимание к себе.

– Большое спасибо! – автоматически пробормотала Марианна, не отрываясь от телевизора.

Луис Альберто выдернул штепсель.

– Так не благодарят.

– А как? – Марианна вдруг почувствовала, как сильно бьется ее сердце.

Он подошел к девушке и легонько коснулся губами ее губ:

– Вот так.

Марианна тихонько его отстранила.

– Ты обиделась? – Луис Альберто, не в силах был отвести глаз от девушки. – Я не мог устоять, ты была так близко. Такая красивая, такая желанная!

– Не надо было этого делать. Меня еще никто не целовал. – Марианна стояла испуганная, растерянная. – Нельзя с каждым целоваться.

– Но ведь я не каждый!

– Нет, нет, мы же не жених и невеста.

– Твои рассуждения старомодны. Поцелуй – не что иное, как проявление чувств между мужчиной и женщиной. Ты мне нравишься. А я тебе? Хоть немножко?

В дверь постучали.

– Входите, открыто!

Вошел дон Альберто и, подозрительно взглянув на сына, спросил:

– Что ты здесь делаешь?

Все еще смущенная, Марианна сказала:

– Сеньор принес мне телевизор!

– Молодец, что додумался, – улыбнулся дон Альберто. – Поздравляю!

– Мне показалось, что Марианна скучает, вот я и решил сделать ей такой подарок.

– Ты довольна, Марианна? – спросил дон Альберто.

– Конечно! Телевизор, да еще цветной!

– Мне нужно поговорить с тобой, девочка.

– Все, я пошел, – заторопился Луис Альберто.

– Спасибо вам за подарок.

– А тебе за поцелуй.

– Знаешь, Марианна, – садясь в кресло, промолвил дон Альберто, меня обрадовал поступок моего сына. Значит, не все потеряно, есть надежда, что он станет другим. И все благодаря тебе.

– Вы так думаете?

– Конечно. Но я пришел поговорить не об этом. Скажи, Марианна, где бы ты хотела учиться? В колледже или дома?

– Как скажете, дон Альберто.

– По-моему тебе лучше учиться дома. Ведь ты начнешь все сначала и окажешься вместе с девочками, гораздо моложе тебя.

– Кто же меня будет учить? Ваш сын?

– Нет. Занятия с ним – просто игра. Мы пригласим настоящего педагога, ты будешь изучать географию, грамматику, в общем все, чему учат в колледже, ну а если тебе нравятся ваши беседы с Луисом Альберто, я не возражаю, можете их продолжать.

Марианна ничего не ответила, лишь счастливо рассмеялась.

Донья Елена сообщила мужу, что Эстер собирается пожить несколько дней у них в доме. Это явилось для дона Альберто полной неожиданностью и он спросил:

– Надеюсь, ты сказала, что комната, где она раньше спала, занята Марианной?

– Да, но ее это ничуть не задело. Приняла, как должное.

– Сегодня вечером, Елена, у меня деловая встреча с инженером Бустаманте, и ты пойдешь со мной. Все приглашаются с женами.

– Ах, Альберто, Эстерсита обидится. Мы договорились, что она придет вечером. – Донье Елене очень не хотелось идти в гости. Ей нездоровилось.

– Эстер бывает здесь не ради тебя, а ради Луиса Альберто, ты уж извини, но придется тебе пойти, – дон Альберто никогда не менял своих решений. – Тем более, – продолжал он, – это случай особый. Для меня сейчас самое главное установить с Бустаманте тесный контакт. Я собираюсь заключить с ним очень важную сделку. – Дон Альберто был в прекрасном расположении духа.

Весь день Эстер меняла прически, прихорашивалась, и наконец выбрав платье, которое было ей очень к лицу, отправилась в дом сеньоров Сальватьерра.

– Как хорошо, что ты пораньше пришла! – воскликнула донья Елена, увидев племянницу.

Эстер не терпелось поговорить о том, что больше всего ее интересовало, и она без обиняков спросила:

– Когда же, наконец, уберется отсюда эта девчонка? Донья Елена долго молчала, не решаясь сказать Эстер правду. Заметив ее замешательство, Эстер с беспокойством спросила:

– В чем дело, тетя?

– Извини, Эстер, но Марианна не уедет, – как можно более мягко сказала донья Елена.

– Объясни, почему? – раздражение Эстер было беспредельно.

– Твой дядя и Луис Альберто уговорили ее остаться.

– А ты опять уступила? – вне себя от негодования произнесла Эстер. – Ведь я же сказала тебе, что надо делать! Ты просто неисправима!

– О, боже! – с отчаянием в голосе произнесла донья Елена. – Все поучают меня, диктуют свою волю!

– Прости, тетя, но я просто не знаю, как быть. Все мои планы рушатся.

– Планы? – удивилась донья Елена. – Какие планы?

– Да нет, это я так, – спохватилась Эстер, поняв, что совершила оплошность. – Я мечтала побыть рядом с Луисом Альберто, поговорить с ним. Но только без этой ненормальной.

– Эстер! Вечером мы с дядей уйдем. Постарайся уговорить Луиса Альберто прогуляться с тобой, пойти на танцы, и вы проведете вечер вдали от Марианны. Я уже сказала ему, и он кажется согласился.

– Правда? – обрадовалась Эстер, и глаза ее радостно заблестели.

– Да. Только напомни ему, он просил.

– Непременно напомню. Он дома?

– Да. Хочешь поговорить с ним?

В это время зазвонил телефон, попросили Марианну. Но когда девушка подошла, ей никто не ответил.

Это звонил Диего. Но поскольку в номере неожиданно появилась Ирма, он предпочел повесить трубку.

– С кем ты разговаривал? – подозрительно спросила женщина.

– Ни с кем, справлялся, который час. Боже! Какой сюрприз! Ты приехала, любовь моя! А я так и не смог разыскать ни Марианну, ни Луиса де ла Парра. Жаль, что ты выбросила его визитную карточку! Она помогла бы его найти.

– Откуда я знала, что дело примет такой оборот? – пожала плечами Ирма. – Сейчас это уже неважно, – сказал Диего. – Надо продолжать поиски. А ты, Ирма, напрасно оставила ранчо без присмотра. В наших общих интересах, чтобы там все шло нормально. Мало ли что может случиться!

– Я устала от одиночества, любимый, так захотелось увидеть тебя, обнять!

– Да, да, любовь моя, я тоже очень соскучился.

– А куда мы с тобой сегодня пойдем?

– Куда захочешь.

– Лучше всего в театр.

– В театр? Согласен.

– А потом закатимся в какое-нибудь шикарное заведение.

– Прекрасно. Я поведу тебя в ночной клуб моего друга.

– А, у тебя в ночных клубах уже появились друзья? Пока я там сторожу ранчо, словно собака, ты здесь развлекаешься? – Большие черные глаза Ирмы загорелись гневом.

– Ирма прошу тебя, о каких развлечениях ты говоришь? Я всего раз был в этом клубе, и там познакомился с его владельцем.

– Ладно, своди меня в магазин, я куплю платье, хочу быть красивой.

– А я – приличный костюм. Чтобы не шокировать тебя.

– Теперь ты понимаешь, почему надо найти Марианну? Мы просто созданы с тобой для роскошной жизни.

Уже стали привычными для них встречи и долгие беседы обо всем, что могло интересовать юную особу, и на что способен дать ответ зрелый мужчина.

Марианна и Луис Альберто бродили по саду и говорили, говорили.

– Можно, я сниму туфли? – спросила Марианна, когда они уселись в беседке, – той самой, где они еще так недавно крепко повздорили.

– Конечно, делай, как тебе хочется.

– А что вы мне нынче расскажете?

– Опять «вы»? По-твоему я очень старый?

– Нет, не очень.

– Почему же ты не перейдешь со мной на «ты»?

– А это удобно?

– Отчего же неудобно? Что же ты хочешь, чтобы я тебе рассказал?

– Почему на свете есть бедные и богатые.

– Хорошо. Даже не знаю как тебе объяснить про богатых и бедных. По-моему, одним больше в жизни везет, другим – меньше. Вот и все.

– Но почему?

– Некоторые с утра до ночи работают и в конце концов, наживают богатство. А другие сколько бы ни трудились, так и остаются бедными.

– Но ведь это несправедливо!

– Несправедливо. А что поделаешь. Взять, к примеру, тебя. Ты же умница. А возможности учиться у тебя не было.

– А вы учились?

– Учился. За границей, в университете. А потом надоело и бросил. Решил другим делом заняться. Знаешь, Марианна, в душе я немного артист. – Луис Альберто давно не разговаривал так откровенно. С ним что-то происходило. Он сам не знал что.

– Артист? – переспросила Марианна, старавшаяся не пропустить ни единого слова.

– Да, но это в прошлом. Решил стать писателем.

– Как интересно! И что ты уже написал? – Марианна, наконец, отважилась сказать «ты».

– Пока ничего. Но собираюсь писать свой первый роман.

– А дашь почитать. Когда ты его начнешь?

– Уже начал, и ты, – источник моего вдохновения.

– Что?

– Слушай внимательно, – Луис Альберто закурил. – В давние времена на маленьком острове Кипр жил скульптор, его звали Пигмалион. Он изваял статую прекрасной женщины и влюбился в нее.

– В статую?

– Да. Тогда Афродита, богиня любви, пожалела скульптора, вдохнула в статую жизнь. Пигмалион женился на ней.

– Вы думаете, это правда? – Девушка снова перешла на «вы».

– Нет, легенда. Но ее создала сама жизнь.

– Что-то не верится.

– Я буду тебя учить и ты постепенно изменишься. Это, как если бы я ваял статую. Только у меня есть преимущество перед Пигмалионом. – Луис Альберто восхищенно смотрел на Марианну. Она была в этот момент необыкновенно хороша. Ему так хотелось коснуться ее роскошных волос, обрамлявших прелестное личико. Он с трудом сдерживался, чтобы не привлечь ее к себе и не поцеловать.

– Какое же у вас преимущество?

– Пигмалион ваял статую из куска холодного камня, а передо мной прекраснейшая из женщин…

Так и не удалось Эстер поговорить с Луисом Альберто, но она твердо решила сделать это, и сидела в гостиной, поджидая его.

– Какая ты красивая, Эстер! Вы куда-нибудь идете с Луисом Альберто? – спросила донья Елена, любуясь необыкновенным платьем племянницы и ее элегантным видом.

– Пока не знаю. Не успела его спросить. Он все утро был, с этой, в саду. Окликнула его, рассердился. Я, видите ли, им помешала.

– Не беспокойся, все будет хорошо.

– Елена! – позвал дон Альберто жену, войдя в комнату. – Ты готова?

– Готова, дорогой!

– А ты тоже уходишь, Луис Альберто? – спросила Эстер, когда за супругами закрылась дверь.

– О, у тебя новое платье! Не отвечая на вопрос, с подчеркнутой любезностью проговорил Луис Альберто. – До чего элегантное!

– Хочешь прогуляться? Может сходим потанцевать?

– Потанцевать? Что же, можно.

– Подожди, я возьму пальто и сумочку. – Довольная, Эстер пошла собираться.

– Пойдем с нами, Марианна, – обратился к девушке Луис Альберто. – Ты только вчера говорила, что хочешь потанцевать.

– Не могу. Я не спросила разрешения у дона Альберто.

– Неважно. Мы возьмем с собой Эстер, чтобы потом не было никаких разговоров, будто мы ходили вдвоем.

– С Эстер я не пойду.

– Пойдем вдвоем.

– Я же сказала, что не могу без разрешения!

– Так ты идешь? – спросила Эстер, готовая к выходу.

– Нет, передумал, – бросил Луис Альберто. – Пойду один!

– Но почему?

– Марианна не хочет с тобой идти. – С этими словами Луис Альберто вышел из дома.

– Ну, теперь я с ней за все рассчитаюсь! – в ярости проговорила Эстер и бросилась к Марианне в комнату.

– Марианна!

– Ну, что вам надо?

– Как ты посмела стать на моем пути? – крикнула Эстер, кипя от гнева.

– Да что это с вами?

– Еще спрашиваешь? Мало тебе того, что превратила дона Альберто в идиота, так теперь хочешь обольстить его сына.

– Вы с ума сошли!

– Не прикидывайся невинной овечкой. Это из-за тебя Луис Альберто отказался со мной идти. Что ты ему наговорила? – Эстер распалялась все больше.

– Ничего. Он пригласил меня в клуб, а я отказалась. Сказала, что с вами ни за что не пойду!

– Ты проникла в этот дом как хищница. Хочешь всех подчинить себе, настраиваешь Луиса Альберто против меня.

– Все это выдумки. Раз он не захотел идти с вами, значит, ему не интересно.

– Ас тобой интересно? Ты это хочешь сказать?

– Да, – резко ответила Марианна.

– Ты с ним заигрываешь и хвастаешь этим?

– Хватит меня оскорблять. Я ведь могу забыть, что вы племянница сеньора!

– Несчастная! Ведь тебя в этом доме держат из жалости, и то благодаря доброте старика! Но он давно выжил из ума.

– Перестаньте! Слушать вас не хочу! Вы все это говорите от злости!

– Замолчи, дрянь! Луис Альберто просто хочет позабавиться с тобой! А добьется своего, в твою сторону не посмотрит. Положение не позволит ему связать свою жизнь с твоей! Ты глупое, дерзкое существо!

Глава 31

Диего распахнул перед Ирмой двери клуба «Две тысячи». Ирма выглядела обворожительно: платье цвета электрик выгодно подчеркивало все несомненные достоинства ее фигуры и прекрасно сочеталось с черными смоляными волосами. На нее оглядывались, и Ирма, видя это, была счастлива. Оценил ее и хозяин клуба, которому Диего сразу же представил спутницу.

– Я отрекомендовал тебя Ирме, как моего единственного друга в Мехико, а твой клуб, как один из самых приятных в городе.

– Спасибо, ты очень любезен. Что-нибудь выпьете? – Фернандо улыбнулся своей холодной улыбкой.

– Конечно. Надо отметить приезд моей дорогой Ирмы.

– Что желает, сеньора?

– Сама не знаю.

– Шампанского, – сказал Диего. – Ты ведь посидишь с нами?

– С удовольствием!

Фернандо велел принести шампанское и бокалы в его кабинет. И когда они втроем уютно расположились там, Диего проговорил:

– Я рассказывал тебе об Ирме. Она мой давнишний друг. Приехала в Мехико повидаться.

– Значит, сеньора издалека?

– Мы с Диего – земляки, – ответила Ирма.

– Ну, и как вам наш Мехико, сеньора? Вы надолго?

– Пока не знаю, – ответила женщина, бросив кокетливый взгляд на Фернандо.

– Нет, на несколько дней, – проговорил Диего. – Ирма – женщина хозяйственная и не оставит свое ранчо надолго.

– Жизнь на ранчо однообразная, – посетовала Ирма. – Я давно мечтала посидеть в таком месте, как это. К сожалению, мне не часто приходится бывать в Мехико.

– Вы, видимо, плохо знаете город?

– Признаться, совсем не знаю.

– Тогда, с вашего позволения, и если Диего не против, я охотно покажу вам нашу столицу.

– Это замечательно! Правда, Диего? – Ирма была в восторге. Фернандо казался ей верхом галантности.

– Говорил же я тебе, что Фернандо отличный парень, настоящий друг. А теперь давайте выпьем за твой приезд, Ирма. И чтобы мы с тобой не скучали.

– Ваше здоровье! – Фернандо поднял бокал.

– Благодарю вас! – сияя улыбкой, открывавшей ее удивительно белые, красивые зубы, произнесла Ирма.

Когда женщина вышла в туалет, Фернандо сказал:

– Это и есть та самая Ирма? Хороша!

– Осторожней, Фернандо, она ведь моя.

– Само собой разумеется, я умею дорожить дружбой.

– Послушай, Ирма не знает, что ты в курсе всех наших дел. Не проговорись о Марианне.

– За кого ты меня принимаешь? Да, кстати, Диего, речь и в самом деле идет о солидном наследстве?

– Думаешь, Ирма напрасно задумала убрать с дороги Марианну?

– Логично. А ты молодец, что решил все оставить себе! Поздравляю!

– Как же иначе?

– Кстати, есть какие-нибудь новости об этой девушке?

– Помнишь, я говорил, что возможно она нанялась служанкой в дом Луиса Альберто Сальватьерра? Теперь я точно знаю, что она там.

– Значит, она служанка Луиса Альберто?

– Вот этого я сказать не могу.

– А ты спроси у Луиса Альберто. Вот он как раз пришел.

– Запиши все на мой счет, а я уйду через заднюю дверь. Не хочу, чтобы он видел меня, – заволновался Диего. – Да и с Ирмой ему незачем знакомиться.

– Ладно, ладно, только не надо так нервничать! Я пойду перехвачу его. – Фернандо понял, что тут что-то не так.

Вернувшись, Ирма подсела к Диего.

– А где твой друг? – спросила она, заметив, что нет Фернандо.

– Он занят, а нам пора, – заторопился Диего.

– Уже? Давай останемся, здесь так приятно!

– Да, конечно. Но есть и другие заведения, там ничуть не хуже. Я тебя свожу.

Фернандо, между тем, шел навстречу Луису Альберто.

– Прошу, Луис Альберто, проходите. Что-нибудь выпьете?

– С удовольствием, пусть принесут виски. Только непременно с содовой, – ответил Луис Альберто, мельком оглядев посетителей.

Домой Луис Альберто пришел за полночь и навеселе. В гостиной, несмотря на поздний час, горел торшер: Эстер, улыбаясь, смотрела на него.

– Привет, Эстерсита! – громко сказал Луис Альберто, что-то напевая.

– Тише! Всех разбудишь, – одернула его девушка.

– А ты почему не спишь? – с трудом ворочая языком, спросил Луис Альберто.

– Ты поступил со мной по-свински.

– Такой уж я, что делать. А ты выглядишь, – Луис Альберто прищелкнул пальцами – настоящей красавицей. На Эстер было роскошное платье, очень открытое, то самое, в котором она собиралась идти на танцы.

– Это я для тебя так оделась. Нравится?

– Ты любому понравишься, Эстерсита.

Луис Альберто стал подниматься по лестнице, но пошатнулся и чуть было не упал.

– Давай я тебя провожу! – подбежала к нему девушка. – Обопрись на меня.

– Не надо, я сам, – ответил Луис Альберто, цепляясь за перила.

– Пошли! – Эстер подхватила молодого человека под руку и повела в его комнату.

– Я в джунглях, я Тарзан, – бормотал Луис Альберто, – а ты – Чита!

– Замолчи!

– Спасибо Эстерсита! – Луис Альберто плюхнулся на постель и, как был в одежде, уснул.

– Луис Альберто! Луис Альберто! – тормошила его девушка.

Но разбудить кузена ей так и не удалось. На следующее утро дон Альберто вновь завел разговор с женой о Марианне.

– Не стоит терять времени, – сказал он. – Сегодня же пригласи учителя и купи девочке побольше красивых платьев и туфель. Пусть будет у нее одежда на любой случай.

– Достаточно того, что ты ей подарил, – возразила донья Елена. – Не надо Марианну приучать к жизни, которая не для нее. Ведь она не нашего круга.

Дон Альберто не успел ответить, потому что из своей комнаты вышел Луис Альберто. Он пожелал доброго утра родителям, после чего донья Елена спросила:

– Ну как, весело провели вчера время?

– Ты о чем?

– Разве вы не ходили с Эстер на танцы?

– Нет. Я один ходил. – Луис Альберто не стал вдаваться в подробности и спросил донью Елену:

– Что у нас на завтрак, мама?

– Все, что захочешь, сынок.

– Приготовь что-нибудь повкуснее, по собственному усмотрению.

Донья Елена, однако, вернулась к разговору о вчерашнем вечере.

– Ты поссорился с Эстер, сынок?

– Нет, просто не взял ее с собой, – коротко ответил Луис Альберто и обратился к отцу:

– Надо Марианну красиво одеть. Купить ей все модное, современное.

– Мы только что говорили об этом с твоей матерью. Она считает, что это не пойдет на пользу Марианне.

– Но ведь она живет в нашем доме и должна быть прилично одета.

– Согласен с тобой, но в этих вопросах я не силен. А мама не станет этим заниматься.

– Значит, я займусь.

– Мне приятно, Луис Альберто, что ты заботишься об этой девушке. Марианна достаточно настрадалась. Так хочется видеть ее счастливой, и мы все для этого должны сделать.

Дон Альберто вынул из бумажника деньги и протянул сыну.

– Полагаю, этого хватит?

– Вполне, – ответил Луис Альберто, беря толстую пачку купюр.

– Желаю удачи.

В это время вошла Марианна и, как всегда, приветливо улыбаясь, поздоровалась со всеми.

Ночью девушка плохо спала. Разговор с Эстер накануне расстроил ее. Она чувствовала себя оскорбленной. В который уже раз пришла в голову мысль покинуть этот дом, где она познала и счастье, и страдания. Но одно без другого не бывает. Ведь ее отношения с Луисом Альберто, внезапно вспыхнувшее в ней чувство, не доведут до добра. Из задумчивости ее вывел голос дона Альберто.

– Вы с Луисом Альберто пойдете в магазин за покупками, Марианна!

– Опять в магазин? – удивилась девушка. – Но ведь недавно мы там были с вами, дон Альберто!

– Тебе нужны еще платья и прочие красивые вещи, – сказал Луис Альберто, с нежностью глядя на девушку. С каждым днем она все больше и больше ему нравилась.

Мы с отцом хотим видеть тебя красивой. Пошли, Марианна!

– Погоди сынок, ты ведь не завтракал, – забеспокоилась донья Елена, которой очень не нравилась вся эта затея.

– Позавтракай за меня, мама. Чао!

Эстер в этот день поздно спустилась в столовую. Она была бледнее обычного, глаза покраснели от слез.

– Что с тобой, Эстер? Ты обиделась на Луиса Альберто за вчерашний вечер!

– Ах, тетя, я такая несчастная!

– Что случилось, милая!

– Луис Альберто обесчестил меня. – Эстер бросилась к донье Елене, обняла, спрятала голову у нее на груди.

– О, боже!

– Он пришел ночью пьяный, попросил проводить его в комнату и обесчестил. Какой позор, тетя! Я не переживу. – Эстер разразилась рыданиями.

Луис Альберто, не подозревая какой его ждет удар, беседовал в это время с Марианной. Сделав покупки, они зашли в кафе.

– Почему ты все время досаждаешь отцу? – спросила девушка.

– Да не досаждаю я, – возразил Луис Альберто, – просто хочу жить, как мне нравится.

– Но ведь из-за тебя страдают твои близкие!

– И ты тоже?

– Если честно, то да.

– Но почему, ведь я тебе чужой?

– Мне больно видеть, как переживает твой отец. Он был бы счастлив, если бы ты вместе с ним работал в компании, помогал, – с жаром говорила девушка. – Ведь посмотришь на вас, и не скажешь, что вы родные, – каждый сам по себе. Надо лишиться семьи, чтобы понять, как страшно, когда близкие люди ненавидят друг друга. – В голосе Марианны звучали слезы, лицо затуманилось печалью.

– Но разве у нас тебе плохо?

– Сейчас нет. Все изменилось. Ты добр ко мне, относишься с теплотой, накупил красивых платьев. Мне такие никогда и не снились. И все же я чувствую, что это когда-нибудь кончится. Как пришло, так и уйдет.

– Не уйдет, – сказал Луис Альберто. – Если захочешь, так будет всегда. Недаром отец говорит, что ты добрая, и заслуживаешь счастья.

– А что такое счастье, Луис Альберто?

– Это, когда исполняются все желания.

– А твои желания всегда исполняются? – Марианна посмотрела Луису Альберто в глаза.

– Нет, не всегда. Вчера, например, ты отказалась пойти со мной на танцы. А я чувствовал бы себя таким счастливым!

– Возможно. Но твоя любимая кузина побежала бы к донье Елене жаловаться. Она мне такого наговорила!

– Что? Что тебе сказала Эстер?

– Ничего особенного! Влетела ко мне в комнату, набросилась с кулаками и стала ругать. Она любит тебя, Луис Альберто, и мечтает выйти за тебя замуж.

– Я знаю. Но на такой женщине, как Эстер, никогда не женюсь.

– Почему? Эстер красивая, элегантная, умеет вести себя в обществе.

– Ты тоже скоро станешь такой. Но ты красивее Эстер. Она это знает и потому злится.

– Слышал бы ты, что она сказала! – Марианна никак не могла забыть, как оскорбляла ее племянница доньи Елены. – Что ты хочешь со мной позабавиться, а потом бросишь.

– Нет, нет, Марианна. Я хочу, чтобы нам с тобой было хорошо. Сегодня наденешь красивое платье и пойдем танцевать. Вдвоем. Я и ты. Это будет прекрасно. Обещаю тебе. А чтобы не возникло проблем, поговорим с папой. Согласна?

– Конечно.

– Ну, пора домой.

– Сейчас, только доем пирожное, такое вкусное!

– Я помогу, – засмеялся Луис Альберто и взял с ее блюдца кусочек торта.

Донья Елена была в отчаянии. Как могла Эстер пойти на такое? Где ее честность, порядочность? Где женская гордость?

– Я всегда мечтала о вашем браке, – сказала донья Елена, – но ничего подобного мне в голову не могло прийти. Какой позор!

– Что же мне делать, тетя?

– Расскажи, как это случилось, – попросила донья Елена. – Я даже представить себе не могу!

Эстер быстро вытерла слезы и с точностью, совершенно невероятной в ее состоянии, принялась излагать все по порядку. Как Луис Альберто пьяный вернулся домой, как застал ее внизу, куда она вышла принять таблетку от головной боли, как попросил проводить в комнату.

– Все произошло так неожиданно, что я не успела опомниться, – снова заплакав, сказала Эстер. – Ты же знаешь, тетя, как я его люблю! Умоляю! Помоги мне!

– Успокойся, не плачь, Луис Альберто должен выполнить свой долг.

– Что ты хочешь этим сказать? – слезы Эстер мгновенно высохли. Она вся обратилась в слух.

– А ты не понимаешь! Луис Альберто обязан жениться на тебе. И чем раньше, тем лучше, – решительно заявила донья Елена.

– А где он сейчас?

– Ушел с Марианной за покупками.

– А ты еще говоришь, что он на мне женится, – с укором произнесла Эстер.

– Все уладится, вот увидишь, – успокаивала племянницу донья Елена. На сей раз я буду непреклонна.

– Если Луис Альберто не согласится, я умру от позора! – воскликнула Эстер.

– Не говори так, ведь ты мне все равно, что дочь. И конечно я мечтала, чтобы ваш брак устроился по-другому. Но теперь ничего не поделаешь. Придется смириться. Успокойся, Эстер, приведи себя в порядок и положись на меня.

– Ты расскажешь дяде Альберто?

– Нет! Он во всем обвинит сына! И конечно придет в ярость. Теперь это с ним часто случается.

– Хорошо, тетя, поступай как хочешь.

Снаружи послышались голоса, дверь распахнулась и появились Луис Альберто с Марианной. Луис Альберто позвал служанку и велел ей отнести покупки в комнату Марианны.

– Луис Альберто, мне нужно поговорить с тобой. Пойдем в библиотеку!

– А здесь нельзя?

– Нет, дело очень серьезное.

– Простите, я пойду к себе, – сказала Марианна.

– Не забудь, Марианна, о чем мы договорились. Вечером сходим на танцы.

– Я думаю, Луис Альберто, сегодня ты никуда не пойдешь, – произнесла донья Елена, гневно взглянув на сына.

– А в чем дело?

– Сейчас узнаешь.

– Я слушаю тебя, мама, – сказал Луис Альберто, когда они вошли в библиотеку.

– Как ты посмел обойтись так с Эстер? Ведь она к тебе всей душой!

– Не понимаю.

– Ты все понимаешь. Но на этот раз не будет тебе прощения. Слишком далеко ты зашел.

– Это ты о вчерашнем вечере?

– Да. Я всегда была терпеливой. Во всем тебе потакала. Но терпение мое кончилось.

– Послушай, мама. Ты сама во всем виновата, слишком многое позволяешь Эстер. Избаловали ее. Вот она и возомнила себя здесь хозяйкой. Кричит, командует, требует!

– Какое это имеет отношение к тому, что ты натворил? Ты повел себя отвратительно!

– Как будто в первый раз.

– До чего ты дошел в своем цинизме, Луис Альберто?

– А ты до чего дошла? Исполняешь все прихоти этой красотки. Она мне надоела! Я устал от ее пошлых намеков! Дурацкого флирта. Потому и не захотел с ней идти! Не доводи меня до крайности, мама! А то я выгоню ее вон! – Луиса Альберто душили гнев и досада.

– Как ты смеешь так говорить после того, что сделал? Ты искупишь свою вину! Я добьюсь этого!

– О чем это ты, мама?

– Знаешь о чем. Как мне за тебя стыдно. Отцу пока ни слова. Скажем только о свадьбе.

– Ты сошла с ума! Какая свадьба? – Луис Альберто никак не мог понять, что произошло.

– Прошу тебя, Луис Альберто, не перечь. Я говорю о твоей свадьбе с Эстер. Это единственное, что может спасти честь несчастной девушки.

– Ты хочешь сказать, что Эстер и я…

– Да, Эстер мне сказала. И я ей верю. Она убита горем, сама не своя. Боже мой, как ты мог так поступить, сынок?

Луис Альберто бросился в комнату Эстер. Донья Елена последовала за ним.

– Что ты наговорила матери, Эстер, отвечай?

– Сказала правду, – ответила Эстер, с вызовом глядя на кузена.

– Какую правду? – Луис Альберто едва сдерживался, чтобы ее не ударить.

– Тетя… – пустив слезу, повернулась Эстер к подошедшей донье Елене.

– Не унижай ее, Луис Альберто.

– Помолчи, мама!

– Сынок!

– Повтори здесь, слово в слово, что ты сказала.

– Хватит, Луис Альберто! Не смей на меня кричать! – Глаза Эстер сверкнули недобрым огоньком, и она повторила свой рассказ.

– Ложь! Ничего не было! Эту историю она придумала, чтобы окрутить меня. Но знай, Эстер, тебе не поймать меня в ловушку!

– Да разве могла Эстер такое выдумать? – воскликнула донья Елена.

– Разумеется! У нее нет совести, как, например, у тебя или другой честной женщины!

– Перестань меня унижать, Луис Альберто. Не отрицай того, что случилось. Разве ты не был пьян вчера? Кто помог тебе подняться в комнату? Ты просто уснул к забыл, что произошло.

– Не лги! К счастью, я все хорошо помню. Так вот для чего ты приехала к нам пожить?

– И не стыдно тебе, Луис Альберто? – обратилась к нему донья Елена. – Эстер не та девушка, с которой можно развлечься, а потом бросить. Она – моя племянница и ты женишься на ней.

– Так бы я и поступил, мама, будь это правда. Но я не намерен участвовать в вашем заговоре, в этой нелепой комедии.

– Я все расскажу отцу.

– Рассказывай, кому хочешь. Но никто, слышишь, никто не заставит меня жениться на Эстер!

– Луис Альберто! – Эстер с плачем бросилась к молодому человеку, но он оттолкнул ее.

– Не плачь, девочка! Луис Альберто выполнит свой долг! – донья Елена прижала к себе плачущую племянницу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю