Текст книги "Невеста-попаданка для двух драконов (СИ)"
Автор книги: Мила Дуглас
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 19 страниц)
Глава 27. Расследование по-королевски (с привлечением Ледяного айсберга)
Заподозрил Ледяной айсберг, конечно, не сразу. Но Дэриан был словно идеальный механизм – любое отклонение от ритма заставляло его внутренние шестерни щелкать тревожным предупреждением. А когда это отклонение касалось Лии и Ксева, исчезавших в неурочное время в странных местах, шестерни начинали выть сиреной.
Он поймал их не в подвале – слава драконам, к тому моменту Элвию уже перенесли в тайную мастерскую Ксева. Он настиг их в полумраке одного из бесчисленных служебных коридоров, ведущих к старой библиотеке. Они стояли близко, что-то живо обсуждая шепотом, и Ксев в каком-то порыве жестикуляции положил руку Лии на плечо.
Этого было достаточно.
– Кажется, я прерываю какой-то крайне увлекательный, приватный совет, – раздался позади них голос. Он был тихим и от этого в тысячу раз страшнее любого строгого приказа от Дэриана.
Лия и Ксев разом обернулись. Дэриан стоял в арке, залитый слабым светом из бойницы. Он не был в ярости – он был воплощением гнева, замороженным в человеческую форму. Каждое движение точное, взгляд – ледяной бур, сверлящий пространство между ними.
– Дэриан…Я… – начала Лия.
– Женщине лучше сейчас помолчать, – отрезал он, не глядя на неё. Его внимание было приковано к Ксеву. – Ты, брат. Объясни. Что за очередная игра? В какие тайные заговоры ты теперь впутал мою будущую жену?
Ксев, вопреки ожиданиям, не стал отшучиваться. Он выпрямился, и с его лица слетела маска шутливого младшего брата.
– Это не игра, брат. Все серьезнее и ужаснее. И тебе давно пора было в нём участвовать, вместо того чтобы фыркать на наши странные прогулки и ревновать Лию к каждому камню.
– О чем ты? – Дэриан сделал шаг вперед. Воздух похолодел так, что Лия увидела, что из ее рта выходит пар. – Ты что-то замыслил? Лия? Мне слушать тебя, который не может найти свои же собственные штаны с утра после очередной помойки? Вы оба что, совсем сошли с ума?
– Дэриан! Да, сошли! – выпалила Лия, вставая между ними. Её собственный страх перед его гневом растворился в волне праведного возмущения. – Сошли с ума от того, что под твоим же умным носом, в твоем драгоценном, безупречно контролируемом замке, десятилетиями творят тихий, изящный геноцид женщин! Истинных! А ты слишком занят тем, что следуешь своей маске ледяного айсберга, чтобы это заметить!
– Лия, я не позволю даже тебе…
– Вот сейчас мужчине лучше помолчать!
Она выхватила из складок платья потрепанный дневник Элвии и швырнула его ему в грудь. Книжечка отскочила и упала на каменный пол с глухим шлепком.
– Читай, умник, – прошипела она. – Если, конечно, твоё величество соизволит опустить взгляд с высот своей короны.
Дэриан смотрел то на неё, то на дневник у своих ног. На его лице бушевала буря непонимания, оскорбленной гордости и… зарождающегося тревожного любопытства. Он медленно, будто каждое движение давалось с трудом, наклонился и поднял дневник.
Дэриан читал молча. Сначала с выражением скепсиса, потом со всё углубляющимся удивлением между бровей. Он перелистывал страницы быстрее, пальцы слегка сжимали кожаную обложку. Когда он дошел до последних записей, кулаки уже сжимали дневник с такой силой, что его костяшки побелели.
Тишина в коридоре стала давящей. Даже вечный сквозняк в щелях замер и превратился в ледяные кристаллики.
– Что за… бред испуганной девчонки, – наконец выдохнул он, но в его голосе не было уверенности. Была попытка ухватиться за логику, за порядок, который рушился, прямо под его ногами.
– Одинокая испуганная девчонка сейчас прячется в моей мастерской, брат, – холодно сказал Ксев. – Она не просто напугана. Разбита, уничтожена. Девочка бормочет о синем дыме, о детях, которых не должно быть, и о ледяных глазах королевы, которые смотрят на каждую женщину, посмевшую привлечь внимание дракона нашего рода. Твоей матери, Дэриан. И, возможно, моей. И десяткам других.
Дэриан поднял на него взгляд. В его серых глазах что-то надломилось. Лед треснул, и из трещины показалась чернота такой глубины, что Лия инстинктивно отступила на шаг к Ксеву.
– Где доказательства, – произнес он хрипло. – Только слова. Слова девки, служки и… твои иллюзии.
– Дэриан, не только, – сказала Лия. Она вытащила из кармана маленький, тщательно завернутый в платок пузырек. – Это мы нашли рядом с тем местом, где пряталась Элвия. Лекарь из городской гильдии, не наш придворный, определил состав. Основа – горький миндаль, полынь-сонница, корень мертвяка. Знакомые ингредиенты?
Она знала, что знакомы. Видела, как он изучал яды и алхимию в своей библиотеке.
Дэриан взял пузырек, будто это была ядовитая змея. Он снял пробку, осторожно понюхал. И заткнул его обратно резким движением. Дэриан побледнел, потер лицо ладонью как будто мечтал пробудиться ото сна. Всё, что было человеческого, ушло с него. Остался правитель. Стратег. И мужчина, которому только что показали, что его мир построен на лжи.
– Алиенора, – произнес он. Не «мачеха». Не «королева». Просто имя, которое он выдохнул в морозный воздух, только что созданный им самим с такой холодной ненавистью, что уже и стены, казалось, покрылись инеем.
Неверие кончилось. Его сменила злость. Не горячая, бешеная, как у Ксева, а та самая, фирменная дэриановская – абсолютный, тихий, направленный в одну точку холод. Океанская глубина, решившая сокрушить айсберг, который в неё вмерз.
– Что вы планировали? – спросил он, его взгляд скользнул с Лии на Ксева и обратно. – Продолжать свои детские игры со слухами?
– Мы планировали выманить змею, – ответил Ксев. – Создать ситуацию, в которой ей придётся действовать открыто. Сделать ошибку.
Дэриан медленно кивнул. Он снова был в своей стихии – анализе, контроле, расчёте.
– Детские игры. Она слишком умна для очевидных ловушек. Ей нужен… больший удар. Угроза не её планам, а её положению. Прямая, публичная угроза, которую нельзя игнорировать.
Он сделал паузу, его взгляд остановился на Лии.
– Ты сказала, что у неё есть потайная комната за зеркалом?
Лия кивнула.
– Тогда мы дадим ей понять, что мы об этом знаем. Не через слуг. Через действие. Через то, что она не сможет истолковать иначе как начало открытой атаки. – Он перевёл взгляд на Ксева. – Твои иллюзии могут создать… беспорядок? Настоящий, ощутимый беспорядок в ее личных покоях? Не нападение, а просто… необъяснимый. Как знак.
Ксев ухмыльнулся, и в этой ухмылке было что-то хищное.
– О, брат. Я могу устроить в её гардеробе такое карнавальное шествие призраков прерванных линий рода, что она побежит проверять свой тайник в ночной рубашке. А мы будем ждать.
– Мы, – подчеркнул Дэриан. – Втроем. Я обеспечиваю отвлечение стражи и отца. Лия обеспечивает… прикрывает нас двоих, если потребуется объяснять наше присутствие где бы то ни было. А ты, Ксев, обеспечиваешь хаос и наблюдение. В тот момент, когда она полезет в свою нору за уликами или за новым ядом…
– …мы её возьмём, – закончила Лия. Она смотрела на двух братьев, стоящих рядом, объединённых одной целью. Лёд и огонь. Дисциплина и хаос. И она – связующее звено, эмоции и голос.
Они снова были не по разные стороны баррикады, а по одну. Это зрелище было почти более внушительным, чем вид двух драконов в бою.
– Когда? – спросил Ксев.
– Завтра ночью, – сказал Дэриан. – На пиру в честь посла Изумрудных Холмов. Вся свита будет там. У неё будет идеальный предлог уйти «отдохнуть». Мы дадим ей час.
Они обменялись кивками. Слов больше не было нужно. План был прост, рискован и изящен. Как удар отравленного клинка.
Дэриан в последний раз взглянул на дневник в своей руке, потом на Лию. В его взгляде уже не было гнева на неё. Было что-то другое. Признание. Уважение. И та самая, леденящая решимость.
– Никому ни слова, – сказал он. И это был не приказ принца, а договоренность равных. – И Лия...потом поговорим. Мне нужно обдумать все самому, еще раз. Завтра мы начинаем настоящую войну. И закончим её.
Он развернулся и ушёл, его шаги гулко отдавались в каменном коридоре, унося с собой ледяное спокойствие перед бурей.
Лия вздохнула, чувствуя, как напряжение медленно спадает, сменяясь странной, бодрящей ясностью.
– Ну что, конфетка, – тихо сказал Ксев, глядя вслед брату. – Похоже, мы только что приручили айсберг и впрягли его в свою упряжку. Интересно, куда мы теперь поедем?
– Туда, где кончаются ледяные сказки и начинается правда, друг, – ответила Лия. И она чувствовала не страх перед будущим, а жгучее, опасное нетерпение скорее раскрыть и наказать виновных.
Глава 28. Ловушка для змеи
К сожалению, план по быстрому свержению ведьмы с трона провалился так и не успев начаться. Она провела весь вечер с королем и придворными. Устроить подставную операцию, как планировали Дэриан, Ксев и Лия не удалось.
Поэтому созрела новая идея. Она родилась в кабинете Дэриана, за картой замковых коммуникаций, и была столь же изящна, сколь и дерзка.
– Нужен публичный взрыв, – сказал Дэриан, водя пальцем по схеме тронного зала. – Не придворный шепоток, не намек. Театр. Спектакль, на который сбежится посмотреть вся челядь и половина придворных. Мы дадим её шпионам пиршество для ушей.
– Дуэль, – тут же выпалил Ксев, растягиваясь в кресле с видом человека, придумавшего вечный двигатель. – Старо как мир, но работает безотказно. Брат вызывает брата на поединок за честь дамы. Классика! Пафос, ярость, позор для короны. Она не устоит. Обязательно сработает.
Лия, наблюдавшая за ними, чувствовала странное внутреннее смятение. Видеть, как они планируют инсценировать ненависть друг к другу, было… неловко. Даже зная, что это игра.
– Вы уверены, что сможете это выдержать? – спросила она. – Не сорваться? Не перейти грань?
Дэриан посмотрел на неё. В его глазах не было привычного льда, только холодная решимость.
– Это будет сложнее, чем любой мой бой, – признался он. – Хоть я с этим засранцем и устраивал учебные бои. Но по-серьезному…Это необходимо. Для неё наш разлад – слаще меда. Змеюга должна поверить, что ее яд наконец подействовал.
– О, я сыграю обиженного щенка с разбитым сердцем так убедительно, что сам от себя зареву, – пообещал Ксев, но в его улыбке не было веселья. Возможно, эти двое и не замечали, что играть ему, собственно, и не придется. Его сердце и так сжималось при виде Лии. Но пойти против Дэриана и устроить настоящую войну с ним, когда на карту поставлена судьба королевства и будущее его рода, он уже не мог.
– А ты, Лия, – добавил приглушенно Ксев, выплыв из своих мыслей – Должна будешь разыграть маленькую злодейку, которая соблазнила двух драконов и столкнула их лбами. Выбери за кого будешь прилюдно переживать.
Ксев махнул рукой и пожелал им хорошего дня до вечера Х.
Само представление назначили на вечерний приём по случаю визита какого-то занудного барона с южных рубежей. Идеальная публика: достаточно важная, чтобы слухи разнеслись мгновенно, и достаточно скучающая, чтобы ухватиться за любой скандал как за спасательный круг.
Все началось как обычно. Лия стояла рядом с Дэрианом, улыбаясь через силу барону, рассказывающему о преимуществах новой породы стойловых грифонов. Ксев околачивался неподалёку, флиртуя с фрейлинами и наливая себе вино. Атмосфера была томной и удушающей, как любой прием.
И тогда Дэриан, будто невзначай, положил руку Лии на талию. Жест был властным, однозначным. Собственническим. Ксев, якобы случайно встретившись с ним взглядом, замедлился. Его улыбка стала напряженной.
– Брат, – громко, на всю половину зала, произнес Ксев. Его голос прозвучал неестественно звонко в внезапно наступившей тишине. – Твоя рука. Она, кажется, забыла, где находится сейчас. И я бы попросил ее убрать с моей Истинной.
В зале все замерли. Даже барон оборвал рассказ о грифоньем потомстве. Дэриан медленно повернул голову.
– Убрать руку, Ксев? Ты в своем уме? Мой жест определяется законами и метками. Не твоими мимолетными капризами. Или ты забыл, чья метка на её запястье появилась первой?
– Я забыл лишь то, что хорошие манеры не позволяют хватать женщину как вещь при всем честном народе, – утвердительно заявил Ксев, делая шаг вперед. Его обычная расслабленность исчезла, осанка стала вызывающей. – Или для тебя, наследник рода драконов, правила пишутся отдельно ото всех?
– Ксев, – холодно отрезал Дэриан, – Правила предписывают невесте наследника быть рядом с ним. А не болтаться в обществе того, чья роль в этой истории – быть запасным вариантом. И веселой шуткой при дворе.
Это было жестко. Слишком жестко. Лия увидела, как по лицу Ксева пробежала настоящая, не сыгранная судорога боли. Но он лишь ухмыльнулся, и в этой ухмылке было что-то дикое, опасное.
– Ах, вот оно что. Запасной вариант. Шутка. Так ты наконец-то сказал это вслух, братец. Спасибо за честность. А я-то думал, что мы всё-таки… ну, братья. Но, видимо, для тебя я лишь пятно на безупречном гербе твоего дома. Как и она, впрочем, – он кивнул на Лию. – Красивая, необычная игрушка, которой ты больше не делишься.
– Замолчи, – прошипел Дэриан, и в его голосе зазвучали те самые, леденящие ноты, от которых у присутствующих екнуло под ложечкой. – Ты переходишь все границы.
– Границы? – Ксев рассмеялся, и смех его был горьким и громким. – Я их презираю, Дэриан! Понял ты…! Или ты думал, что я буду вечно мило улыбаться, пока ты раздаешь ей статусы: мое сокровище и моя будущая жена? Она не твоя собственность! И я устал притворяться, что меня это устраивает!
Он резким движением сорвал с себя перчатку и швырнул ее к ногам Дэриана. Зловещий шелест кожи по каменному полу прозвучал громче барабанной дроби.
– Я вызываю тебя, – прогремел Ксев, и его голос заполнил весь зал. – На поединок. За её честь. За ее право выбора. И за своё собственное достоинство, которое ты только что растоптал. Если у тебя, великий наследник, хватит смелости сразиться не с драконом, а с братом, которого ты презираешь.
Гробовая тишина взорвалась шквалом шепота. Лия стояла, прижав руку ко рту, уже даже не стараясь играть роль потрясенной невесты двух несносных драконов. Внутри всё сжималось от напряжения. Они играли слишком хорошо. Слишком убедительно.
Дэриан смотрел на перчатку у своих ног. Потом медленно поднял глаза на брата. В его взгляде была не просто холодная злоба, а нечто древнее и страшное – ярость дракона, оскорбленного и уязвленного. Он отбросил ногой перчатку, сжал кулаки.
– Вызов принят, убл…., – произнёс он тихо, но так, что слова долетели до самого дальнего угла. – Завтра на рассвете. На плацу. Будем драться в истинных формах, братец?
Лия уже не стесняясь и понимая, что игра перестала быть просто игрой, закричала:
– Нет же, Дэриан! Прошу тебя… Дэриан внимательно посмотрел на нее, сдул челку со лба один движением губ и произнес:
– Что ж…С этим трусом я выбираю мечи. До первой крови. Или… – он сделал паузу, и следующую фразу бросил уже прямо в лицо Ксеву, – …до его последней.
Дэриан развернулся и, не глядя на Лию, вышел из зала, оставив за собой волну ледяного молчания. Ксев постоял мгновение, его грудь тяжело вздымалась, потом он плюнул на пол прямо перед фрейлинами, повернулся и зашагал в противоположную сторону.
Представление закончилось. Занавес.
В наступившем хаосе перешептываний и приглушенных возгласов Лия поймала взгляд одной из фрейлин королевы – той самой, с глазами крысиными бусинками. Девушка выглядела не просто шокированной. Она выглядела… ликующей. И тут же, спохватившись, выскользнула из зала, очевидно, срочно неся горячие новости своей госпоже.
Ловушка захлопнулась. Приманка была проглочена. Но какой ценой…
Позже, глубокой ночью, они встретились в тайной мастерской Ксева. Напряжение с них не спало – оно просто сменило форму.
– Чёрт, – выдохнул Ксев, скидывая камзол и падая в кресло. – Я почти сам себя возненавидел за эти слова. Наверное, мы переиграли, брат.
– Ненормальные…, – вспылила Лия, скрестив руки на груди. Тут же оба дракона подскочили. Но Дэриан был ближе и сразу же подошел к ней, поцеловал ее в висок, обняв за талию. Ксев, уже готовый успокаивать Лию, вздохнул и снова сел в кресло, схватив бокал вина.
– Это должен был быть убедительный удар ниже пояса, – сказал Дэриан. Его лицо в свете единственной свечи было усталым. – И мы сделали это. Она поверила. Моя… наблюдательница доложила, что королева получила известие и приказала готовить для неё успокоительный чай. С улыбкой.
– Значит, она думает, что мы разобщены, – тихо сказала Лия. – Что ты, Дэриан, отбросил брата, как ненужную вещь. Что я осталась одна, напуганная и уязвимая между двумя враждующими мужчинами. Идеальный момент для неё, чтобы нанести решающий удар. Проверить свою тайную комнату. Или… подсыпать что-то в мой утренний чай, пока все будут смотреть на вашу дуэль.
– Именно, – кивнул Дэриан. – Завтра на рассвете все, от отца до последнего конюха, будут на плацу. В замке наступит всеобщая суматоха и никакого контроля. Идеальная пора для маленькой, тихой кражи ядов или для попытки спрятать улики.
– Идеальная пора для нас, чтобы поймать ее с поличным, – закончил Ксев. В его глазах снова вспыхнули знакомые огоньки, но теперь это был азарт охотника. – Мы дали ей кость в ее поганый рот. Теперь дадим ей возможность ошибиться. А там… посмотрим, насколько длинным окажется хвост у этой змеи.
Лия смотрела на них – на уставшего, но несгибаемого стратега и на взвинченного, но готового к прыжку иллюзиониста. Впервые они были не просто союзниками по обстоятельствам. Они были командой. Каждый играл свою роль, и все вели к одной цели. Даже несмотря на то, что они устроили днем.
– Так, – сказала она, разминая онемевшие пальцы. – Завтра на рассвете – спектакль на плацу для толпы. А настоящая дуэль начнется здесь, в стенах замка. Готовы?
Дэриан и Ксев переглянулись. И в этот раз в их взгляде не было ни вражды, ни соперничества. Было взаимопонимание.
– Родились готовыми, мы же драконы, – сказал Ксев.
– Закончим это уже, – добавил Дэриан.
Они чокнулись кубками – ироничный тост за грядущую битву. Ловушка была установлена. Оставалось только ждать, когда змея совершит роковую ошибку и высунет голову из гнезда.
Глава 29. Дуэль
Рассвет на плацу был мрачным: низкое серое небо, пронизывающий ветер и толпа, собравшаяся в возбужденном молчании. Все – от короля с грустным лицом до последнего конюха – пришли посмотреть, как наследный принц и его брат будут рубить друг друга из-за женщины.
Дуэль была короткой, жестокой и мастерски сыгранной. Клинки звенели, высекая искры в полумраке. Дэриан двигался с безжалостной, холодной точностью, его атаки были подобны ударам стихии – неотвратимые и сильные. Ксев, напротив, дрался с отчаянной, почти лихой злостью, но как слепой котенок. Со стороны казалось, что его эмоции мешают трезвому расчёту.
На пятом круге Дэриан сделал обманный выпад, заставил брата открыться, и его клинок, сверкнув в утреннем свете, чиркнул по предплечью Ксева. Не глубоко, но достаточно, чтобы ярко-алая кровь тут же проступила на рубашке. Ксев ахнул, отскочил, схватившись за рану. Его лицо исказила гримаса боли и поражения.
– Может уже хватит, бастард? – ледяным тоном спросил Дэриан, не опуская меча.
Ксев, тяжело дыша, посмотрел на свою окровавленную руку, потом на Дэриана. В его глазах была неподдельная горечь – не за рану, а за необходимость этой гнусной комедии. Он кивнул коротко и резко.
– До первой крови, – прошипел он, и бросил свой меч на песок с глухим стуком. – Ты выиграл, брат. Впрочем, как всегда.
В этот момент раздался пронзительный женский крик. Все взгляды рванулись к Лии. Она стояла, бледная как полотно, одна рука прижата ко лбу, другая – ко рту. Её глаза округлились от ужаса, губы беззвучно шевелились. Потом её веки дрогнули, колени подкосились, и она плавно, почти изящно, рухнула на землю.
– Лия! – рявкнул Дэриан, и в его голосе, помимо сыгранной тревоги, прозвучала нота настоящей паники – а вдруг это не игра? Он бросился к ней, отшвырнув меч, и на глазах у всей ошеломленный публики подхватил её на руки. – Прочь с дороги! Позовите лекаря!
Он понес её в замок, его шаги были гулко раздавались в коридорах замка. Ксев, зажимая окровавленное предплечье, поплелся следом, изображая поверженного и разбитого. Спектакль для толпы был окончен. Начинался спектакль для одной зрительницы.
В покоях Лии Дэриан бережно уложил её на кровать. Она приоткрыла один глаз, ловя его взгляд.
– Слишком драматично? – прошептала она.
– В самый раз, – так же тихо ответил он, поправляя ей волосы. Потом громко, на всю комнату: – Где этот проклятый лекарь?! Конфетка моя, держись!
Он отошел от кровати, его взгляд встретился с взглядом Ксева, который уже стоял у двери, перевязав рану первым попавшимся под руку платком.
– Теперь твой выход, малыш, – сказал Дэриан ему, но смотрел при этом на огромный, тяжелый гобелен с изображением драконьей охоты в дальнем углу комнаты. – А я буду здесь. Ждать.
Ксев кивнул и растворился в коридоре. Дэриан, сделав вид, что в ярости мечется по комнате, на самом деле бесшумно скользнул за складки гобелена. Комната погрузилась в напряженную тишину, нарушаемую только притворно-слабым дыханием Лии.
Прошло минут двадцать. Лия лежала, считая трещины на потолке и прислушиваясь к каждому шороху. И вот он – легкий, почти не слышный стук в дверь.
– Войдите, – слабым голосом позвала она.
Дверь открылась. Вошла новая служанка – незнакомая девушка с бледным, невыразительным лицом и слишком хитрыми глазами. В руках у неё был поднос с кувшином воды и кружкой.
– Ваша светлость, – прошептала она, кланяясь. – Лекарь велел дать вам воды и… укрепляющей настойки для нервов. От потрясения.
– Спасибо, – простонала Лия, прикрывая глаза рукой. – Налей, пожалуйста. Сама я… не могу.
Служанка почтительно наклонилась над подносом. Лия сквозь прищуренные ресницы видела, как ловким движением руки – словно поправляя складку салфетки – подбросила в кувшин что-то из маленького пузырька, спрятанного в ладони. Прозрачные капли растворились в воде без следа.
– Вот, ваша светлость, – служанка поднесла ей наполненную кружку, и её губы растянулись в подобии сочувственной улыбки. Но глаза оставались холодными и внимательными.
Лия протянула дрожащую, как ей казалось, очень правдоподобно, руку. Её пальцы уже почти сомкнулись на глиняной кружке…
И гобелен взметнулся.
Дэриан вырвался из укрытия не как человек, а как разряд молнии. Он не кричал. Не рычал. Рукой он обхватил запястье служанки прежде, чем та успела понять, что происходит. Кружка выпала из её пальцев и разбилась о каменный пол с громким, звонким треском.
– Нет! – вскрикнула служанка, но это был уже крик загнанного зверя. Она попыталась вырваться, задеть его ногой, но он был непоколебим, как скала.
В ту же секунду в дверь влетел Ксев. На его лице не было и следа недавнего поражения – только холодная, хищная собранность. В руке он сжимал тряпицу, которой мгновенно обмотал разбитые осколки и пролитую жидкость.
– Не вдыхай пары, – бросил он Дэриану, и его голос был резок и деловит. – Пахнет горьким миндалем. Тот же состав, что и в пузырьке из подвала.
Служанка обмякла в руках Дэриана, её лицо исказил животный ужас. Она не пыталась больше сопротивляться.
Дэриан отшвырнул её от себя, как грязную тряпку, прямо к ногам Ксева. Та упала на колени, всхлипывая.
– Кто? – спросил Дэриан. Всего одно слово, но прозвучавшее с такой ледяной интонацией, что воздух в комнате, казалось, застыл.
Служанка лишь мотала головой, скуля.
– Я… я не знаю… Мне заплатили… сказали, это просто снотворное… чтобы она уснула и не мешала…
– Врать бесполезно, – оборвал её Ксев. Он присел перед ней на корточки, и в его зелёных глазах не было ни веселья, ни жалости. Была лишь хищная, беспощадная ярость. – Мы знаем про синий дым. Знаем про настойку для чужой крови. Знаем, чьи приказы ты выполняешь. Ты можешь говорить нам сейчас. Или можешь говорить стражникам под пытками. Ну же, дура! Выбирай, но делай это быстро.
Девушка замерла, глядя то на одного, то на другого. Она увидела в их лицах не гнев, а нечто худшее – абсолютную, непоколебимую решимость. И её сопротивление лопнуло.
– Королева… – выдохнула она, и слезы потекли по её грязным щекам. – Ее камеристка… она дала мне зелье и золото. Сказала… если Истинная выпьет, она просто крепко уснёт, и… и проснется уже после того, как королева найдет улики в её покоях. Чтобы опозорить её перед принцами и королём… Я не знала, что это яд! Клянусь!
Дэриан отвернулся. Его взгляд встретился с взглядом Лии, которая уже сидела на кровати, вся дрожь и слабость как рукой сняло. В её глазах он прочел не страх, а горькое торжество и острую боль: «Мы были правы».
– Уведи её, – тихо сказал Дэриан Ксеву. – Спрячь там же, где другую. Пусть лекарь проверит, что это за жидкость. И приготовь всё для записи её показаний. Под магической печатью.
Ксев кивнул, грубо подхватил рыдающую служанку под руку и вывел из комнаты.
Дэриан подошёл к окну, глядя на серое утро. Его спина была напряжена, кулаки сжаты.
– Укрепить нервы, – прошептал он, и в его голосе зазвучала та самая, сокрушительная тишина перед бурей. – После дуэли из-за тебя. Идеальное алиби. Ты бы проснулась либо мертвой, либо опозоренной навсегда. И вину возложили бы на стресс или… на одного из нас.
Лия подошла к нему, осторожно положила руку на его сжатый кулак.
– Но она провалилась. У нас есть свидетель. У нас есть яд. У нас есть ниточка, ведущая прямиком в её покои.
Дэриан обернулся. В его глазах не было льда. Горел холодный, чистый огонь абсолютной решимости.
– Этого недостаточно для короля. Нужно поймать ее с рукой в сокровищнице. Заставить ее действовать. Совершить ошибку, которую уже нельзя будет списать на интриги служанок.
– Тогда мы заставим, – твердо сказала Лия. – Теперь мы знаем её почерк. Знаем её страх. И знаем, что она боится не нас, а будущего, которое мы представляем.
Он посмотрел на неё, на эту девчонку из другого мира, которая стояла посреди его замка, спаленная адреналином, но не сломленная. И медленно, очень медленно разжал кулак, чтобы обхватить её руку своей.
– Дуэль окончена, – произнес он. – Настоящая война только начинается. И на этот раз, – его взгляд стал тяжелым, – мы будем биться не друг с другом. Мы будем биться за то, чтобы это будущее наступило.
За дверью послышались шаги возвращающегося Ксева. Они стояли у окна, рука в руке, трое против одной ледяной тени. И в воздухе уже висело новое, невысказанное слово: месть. Но не слепая и бездумная, а холодная, точная и неизбежная, как удар клинка наследника Драконов Серебряного Пламени.









![Обложка: Честь Воина [CИ]](/files/books/110/no-cover.jpg)