355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Михаэль Золтиков » Кошка » Текст книги (страница 16)
Кошка
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 02:13

Текст книги "Кошка"


Автор книги: Михаэль Золтиков



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 17 страниц)

«Кошка» интересуется, как идут дела у бывшей секретарши мэтра – мадемуазель Летонтарье, с которой Матильда тогда даже немного подружилась: ей приходилось часто бывать в канцелярии адвоката.

Затем «Кошка» вдруг кладет на стол фотографии Майкла Тротобаса, сделанные немцами два дня тому назад при его задержании.

– Кто это? – спрашивает она, затаив дыхание.

Блайхер навострил уши и внимательно наблюдает за

выражением лица и реакцией Броля.

– Ну вы-то должны знать его хорошо, мадам!

– Я хотела бы, чтобы вы мне это подтвердили.

– А ведь Сильвестра из лилльской группы вы знаете так же хорошо, как и я. Он же лично просил вас разрешить им носить в вашу честь знак головы кошки...

– Вот это-то я и хотела от вас услышать!

– Что означает ваш вопрос? И откуда у вас эта фотография?

– Это не столь важно. Фотографию он мне прислал. Дело в том, что когда он в то время навестил меня, было темно, и я не разглядела его лица. А кто ведет ваши адвокатские дела9 Какой-нибудь представитель или же вам удается самому, наряду с другими делами, заниматься своей практикой?

– Странно, разрешите мне еще раз взглянуть на фото? – просит Броль, заметно растерявшись.

– Да ну ее, эту фотографию.

Полковник Броль пугливо осматривается. Взгляд его падает на Блайхера. И тут он бормочет:

– Вы как раз напомнили мне о моей практике. Мне нужно срочно позвонить в бюро.

Поднявшись, он идет в направлении телефонных кабин. Через несколько минут поднимается и Блайхер. Однако, подойдя к телефонам, убеждается, что Броль уже ушел из гостиницы через черный ход.

28 июля 1945 года в ходе процесса против Матильды Каррэ была проведена очная ставка свидетеля адвоката Броля, полковника французских военно-воздушных сил, с обвиняемой. Вот несколько выдержек из протокола.

Свидетель:

«Мадам Каррэ показала мне фотографию капитана Майкла, и я подтвердил, что это он...»

Обвиняемая:

«Эта фотография была сделана с капитана Майкла во время его ареста... Немцы хотели выяснить характер его деятельности и содержание донесений в Лондон... На вопрос Блайхера, показавшего мне эту фотографию, кто это такой, я ответила, что капитана Майкла знает месье Броль...»

Свидетель:

«Когда я находился в гостинице «ГеоргУ», у меня вдруг появилось подсознательное чувство опасности, поэтому я постарался оттуда незаметно исчезнуть».

Капитану Майклу Тротобасу уйти от своей судьбы не удалось. Некоторое время он еще скрывался в Лилле и даже совершил самую крупнейшую диверсию, в результате которой важнейший паровозоремонтный завод был надолго выведен из строя. Тайная полевая полиция выследила его и обложила со всех сторон. При попытке ареста он оказал вооруженное сопротивление и был убит.

Полковник Бакмастер так рассказывает о его смерти:

«Майкл, будучи окружен, понял, что уйти ему невозможно, и принял решение продать свою жизнь как можно дороже...

После освобождения Франции, в октябре 1944 года, его группа Сопротивления промаршировала по бульвару Ли-берте, неся во главе колонны стяг с наименованием группы и эмблемой черной кошки, благодаря которой группа прогремела во всей стране».

После того, как полковник Броль, видимо, заподозрив что-то неладное, внезапно покинул столик в ресторане гостиницы «Георг V», за которым сидел вместе с «Кошкой», она поняла, что ей, действительно, необходимо хотя бы на какое-то время покинуть Францию.

В ходе последовавшего радиообмена была достигнута договоренность с Лондоном, что «Кошку» с де Вомеку-ром в ближайшую ночь заберет английский торпедный катер. Накануне во время вечерней передачи радиостанция Би-би-си назовет обусловленную фразу Место встречи на этот раз подобрано в другом районе.

Вечером 25 февраля 1942 года в 20 часов Блайхер с «Кошкой» сидят молча у приемника и слушают внимательно «частные сообщения» лондонской радиокомпании. Звучат фразы, их не касающиеся: «Эвелин идет с Артуром в кино»... «Снег летом не выпадет»... Но вот диктор произносит: «Дядя Ричард и тетя Мейбл за завтраком упали в обморок».

Оба смотрят друг на друга. Это сообщение – для них. Следовательно, завтра, в ночь с 26 на 27 февраля, операция повторится.

Блайхер выключает приемник.

– У меня такое ощущение, что на этот раз все должно получиться, – произносит он.

На следующее утро «Кошка», готовая к отъезду, стоит опять перед Блайхером. У подъезда ждет Карл. Воме-кура они заберут по пути. На прощание Хуго говорит:

– Ну, всего хорошего! Я буду думать о тебе! Не беспокойся! Доброго пути и прощай!

– Нет, – возражает «Кошка», – не прощай, а до свидания через месяц! Не позже как через четыре недели я буду стоять у порога!

Она, пожалуй, и сама не верит, что возвратится. Но ей обязательно нужно испортить настроение своей сопернице Сюзанне, чтобы та не чувствовала себя спокойной и не очень-то рассчитывала пожить с Блайхером в этой квартире.

Матильда спускается по лестнице. Блайхер не может проводить ее до вокзала, чтобы не встречаться с Воме-куром, шефом групп французского Сопротивления. Хуго стоит у окна и смотрит на улицу. «Кошка» оборачивается, машет ему рукой и садится в машину.

Проходит два дня, но Блайхер все еще не решается привести Сюзанну в свою квартиру, боясь, как бы Матильда не возвратилась, как в прошлый раз.

Наконец, Би-би-си сообщает: «Компания добралась благополучно».

Блайхер стремглав несется вниз по лестнице, садится в машину, стоящую у подъезда, и едет на бульвар Суше. Едва он позвонил, как Сюзанна открыла дверь. Не говоря ни слова, он обнимает ее. Она догадывается, что означает это его своеобразное приветствие.

Жизнь в Париже идет как обычно. Радист Табет выходит каждую неделю на связь и передает сообщения, которые ему зашифровывает Рене. Блайхер ждет известий от «Кошки». Проходит несколько недель. И вот однажды поступает ее радиограмма:

«Прохожу курс специальной подготовки, который продлится еще несколько недель.... точка».

Еще через несколько недель «Кошка» передала:

«Приболела... точка... Срок возвращения не определен... точка».

По этому и некоторым другим признакам Блайхер делает вывод, что англичане раскрыли его радиоигру и что «Кошка» в Париж уже не вернется.

Что в действительности там происходило, Хуго узнает лишь через несколько лет.

Сразу же после их высадки с катера в Саутгемптоне «Кошку» и Вомекура развезли по разным местам. Те признания, которые она сделала ему в Париже, он, судя по всему, от англичан скрыл, ибо в противном случае она была бы арестована сразу же.

Беседовал с «Кошкой» офицер французского направления британской разведслужбы Том Грин, которого в основном интересовали два момента. Первый касался дезинформации по«Шарнхорсту», «Гнейзенау»и «Принцу Евгению». Здесь она в свое оправдание успешно ссылалась на бельгийца «месье Жана», который якобы воспользовался данными своего агента, не заслуживавшего доверия. Сама же она была больна. Так что ее собственная вина по этому вопросу осталась недоказанной.

Хуже для нее сложились обстоятельства по второму моменту – комплексу «Тротобаса —Броль». Дело в том, что полковник Броль успел направить в Лондон через Виши письменное донесение, в котором изложил свои сомнения касательно истории с фотографией Майкла, чем усилил подозрения англичан в отношении «Кошки».

Приводим выдержки из его донесения:

«Из гостиницы «Георг V» я пошел сразу же домой. Ночью мне не спалось, и я размышлял, как и чем можно объяснить немотивированный вопрос «Кошки» в отношении английского капитана Тротобаса и его фотографии. Будучи юристом, я задался вопросом, а не были ли адресованы мои ответы тому типу, который сидел за соседним столиком и был похож на немца. И вот то обстоятельство, что я не спал, спасло меня. Посреди ночи я вдруг услышал на лестничной клетке крадущиеся шаги. Выскочив из постели, я успел шепнуть жене: «Это немецкая полиция! Они, видимо, открыли дверь отмычкой и вошли в дом. Скажи им, что я сегодня после обеда уехал в Виши». Схватив свою одежду, обувь и носки, я поспешил на мансарду в комнату служанки, вытащил ее из постели и сам улегся на ее место. Когда сотрудники тайной полевой полиции постучали в дверь девушки и она появилась заспанная и в ночной рубашке, они не стали даже заходить в ее комнатушку.

На следующее утро знакомый парикмахер наклеил мне бороду. Я выехал в неоккупированные районы страны, где встретился с капитаном Симонитом из Второго бюро, который в свое время был одним из преподавателей «Кошки» в шпионской школе. Тот высказал подозрение, не виновата ли «Кошка» в многочисленных и до сих пор невыясненных арестах участников движения Сопротивления...»

В ходе разбора истории с капитаном Майклом Трото-басом выяснилось, почему Блайхер был вынужден признать того за истинного француза, долгое время проживавшего в этой стране. Дело в том, что британская разведка задолго до войны стала засылать своих агентов во все страны Европы, где они и оседали под видом местных граждан. Одним из них и был Тротобаса, поселившийся в Лилле еще в 1934 году. С 1939 по 1941 год он, однако, проходил военную службу в одном из полков в Англии, по окончании которой был в 1941 году выброшен на парашюте в районе Лилля. Таким образом, являясь уже давно осевшим «французом», он одновременно был и парашютистом, сброшенным во Францию в 1941 году.

После возникновения подозрений в отношении «Кошки» Том Грин приступил к ее регулярным допросам. Но она все отрицает. Каждое ее заявление проверяется в Париже лондонскими агентами. И большинство показаний не подтверждается. «Кошка» все более запутывается. Наконец, 1 июля 1942 года, через четыре месяца после высадки в Англии, ее арестовывают по обвинению в предательстве капитана Тротобаса и полковника Броля, а также по подозрению в предательстве нескольких членов организации «Интераллье».

Но англичане не стали устраивать против нее судебного процесса, задержали в следственной тюрьме до конца войны. В 1945 году Матильда Каррэ была передана французским властям.

Кроме вышеупомянутых двух пунктов обвинения, французский следователь в том же 1945 году выявил еще тридцать три случая предательства с ее стороны.

После войны арестовали и Сюзанну Лоран. Ее вина заключалось в том, что она была длительное время любовницей самого Хуго Блайхера. В предательстве ее не обвиняли. Всех француженок, имевших в период оккупации связи с немецкими солдатами, естественно, арестовывать не стали.

«Кошку» нарочно поместили в ту же самую камеру номер 213, в которой она находилась в ноябре 1941 года, когда тюрьмой управляли немцы. Сюда же, в этот номер, посадили и Сюзанну.

Случилось это в середине ноября 1946 года, когда надзирательница, злобно усмехаясь, втолкнула ее в эту камеру. заявив:

– Ну вот, теперь вы можете от души потолковать о своем любовнике!

Так начала свой рассказ Сюзанна автору этих строк.

– Нет, нет, пожалуйста, не делайте этого... Я не выдержу пребывания с этой женщиной в одной камере, – умоляет «Кошка» надзирательницу.

Злобная усмешка снова появляется на костлявом лице надзирательницы.

– Ну-ну, к чему такая привередливость, Каррэ! Будьте рады, что у вас появилась возможность обменяться постельными тайнами об этом боше! Ха-ха-ха...

Дверь захлопывается, и «Кошка» с Сюзанной остаются одни. Молча стоят они друг против друга.

– Мне очень жаль, – первой прерывает молчание Сюзанна. – Мне, действительно, жаль, но это не моя вина, что нас поместили вместе.

«Кошка» с трудом пытается взять себя в руки.

– Вина?! Во всем виноваты только вы! Вы разрушили мою жизнь, украли у меня любовь Хуго, а теперь появились здесь, чтобы посмеяться надо мной.

– Вы не правы, мадам, – отвечает Сюзанна спокойно и смотрит на «Кошку» печальными глазами, которые уже давно отвыкли от слез.

– Я боролась за Хуго, как и каждая женщина за мужчину, которого любит. И я тоже потеряла его, как и вы... Время оказалось сильнее нашей любви. Поймите, наконец, мы обе окажемся скоро перед судьями, которые не знают пощады. И нас осудят. Только потому, что мы любили обе – и вы, и я. Наше преступление заключается в том, что мы любили немца. Полагаю, мадам, что мы не должны разыгрывать спектакль, которого они, скорее всего, от нас ожидают...

Она садится на нары к «Кошке». Та отворачивается от своего смертельного врага.

Обе долго молчат, уставившись в грязную стену камеры. Понемногу муки ревности у обоих утихают.

– Думаю, что вела себя грубо по отношению к вам, когда вы приехали в Париж навестить Жана, – говорит «Кошка».

Сюзанна горько улыбается.

– Да и я была не слишком любезна с вами, когда мы позже разговаривали по телефону в тот день, когда Хуго пришел ко мне.

– Ах, об этом нужно сейчас забыть, – отмахивается «Кошка» и мечтательно добавляет: – Как я вам завидую, Сюзанна, что Хуго вас так любил...

– О, не говорите... – Сюзанна смущенно краснеет. – Поверьте мне, Матильда, Хуго очень вас уважал. Он часто вас вспоминал и очень упрекал себя, что послал вас в Англию, поставив, сам того не желая, в трудное положение... Он часто думал и говорил о вас, больше, чем мне хотелось.

На глазах «Кошки» появляются слезы. Она не чувствует холода камеры, не замечает окружающую грязь. На душе ее становится легко, тело наполняет приятная теплота. Робко кладет она руку на плечо сокамерницы и произносит:

– Спасибо, Сюзанна... Простите мое тогдашнее поведение...

Сюзанна молча смотрит на нее, и в ее взгляде появляются понимание и доброта.

– Да ладно, – шепчет Сюзанна и протягивает свою руку Матильде.

Когда через некоторое время их помещают в разные камеры, между ними уже установились мир и дружба. Чувства эти они сохранили и позже, не давая в ходе процесса никаких показаний, которые могли бы повредить друг другу.

4 января 1949 года следствие было закончено. Матильда Каррэ, «Кошка», предстала перед судьями, которые все были участниками движения Сопротивления и приговор которых был однозначен еще до начала процесса.

Французская общественность с волнением следила за сенсационным процессом. Сообщения о нем печатаются в газетах крупными буквами:

«Шпионка абвера «Кошка» выдала 35 патриотов!» – пишет «Либерасьон».

«Оставшиеся в живых узники лагеря смерти обвиняют «Кошку», – вторит ей «Орор».

«Мадам Каррэ – вторая Мата Хари!» – утверждает «Фигаро».

Пресса беснуется. Общественность требует головы «Кошки». Вся накопившаяся ненависть, злость и ярость обрушиваются на женщину, бывшую в свое время живым символом Сопротивления и любви к Отечеству.

Зал, где проходят заседания особого суда, наполнен до отказа. Председатель зачитывает обвинительное заключение.

Час проходит за часом. Свидетели дают показания против «Кошки». Час за часом на нее накатываются волны ненависти и презрения. Но Матильда высоко держит свою голову. Кажется, что все обвинения от нее отскакивают...

Но вот обстановка немного меняется. В зале раздается голос разума– спокойный, четкий и деловой. Это голос полковника Ашара, начальника Второго бюро генерала де Голля в Виши. Голос человека, который имеет все основания осудить изменницу.

Полковник Ашар высказывает мнение, что «Кошка» была пламенной патриоткой и тысячу раз рисковала своей жизнью ради Франции. И только один раз она оступилась. В течение очень непродолжительного времени. Разве может это идти в сравнение с ее неоценимыми заслугами перед союзными секретными службами, с которыми она тесно сотрудничала в течение целого года? Нет, – подчеркнул полковник, – «Кошка» могла оступиться, но несмотря ни на что она остается женщиной, достойной восхищения.

Медицинский эксперт доктор Ойер дает развернутое психиатрическое заключение, речь в котором идет о ее инстинктах и сексуальных излишествах.

– Это просто смешно! – протестует «Кошка», женская гордость которой затронута. – Господин доктор Ойер обследовал меня не более трех минут, в течение которых поглядывал на меня с любопытством и задавал интимнейшие вопросы, как я полагаю, с намерением свести все к альковным приключениям вместо рассмотрения вопроса о шпионаже.

– Вы что же, намерены отрицать, что имели с Блай-хером интимные отношения? – строго спросил председатель суда.

– Как бы вы поступили на моем месте, господин председательствующий, если бы были женщиной? – отпарировала «Кошка».

Раздавшийся смех был явно в ее пользу.

– Итак, вы, француженка, имели интимные отношения с этим мужчиной, немцем? – с некоторой злостью задает вопрос председатель. – И у вас не было при этом никаких препятствий морального и иного порядка?

На секунду «Кошка» опускает глаза. Лицо ее краснеет. В этот момент она выглядит, как пятнадцать лет тому назад, неопытной молоденькой девушкой... Она молчит.

– Ну, коли вы сами ничего не хотите сказать, то мы будем иметь удовольствие допросить двух ваших бывших любовников, мадам, о ваших опытах с ними, – с издевкой произносит председатель.

«Кошка» пожимает плечами и холодно произносит:

– Я не думала, что здесь речь будет идти о секретах спальни.

Кто же эти любовники Матильды Каррэ, которых сейчас представят в качестве свидетелей обвинения? Появится ли таинственный Хуго Блайхер? Блайхер, о котором много слышали, но почти никто его не видел.

Но в зал входит не он, а худощавый, благородного вида мужчина. Это Пьер де Вомекур.

Он говорит о сексуальной зависимости «Кошки» от Блайхера, о смертельном страхе, который испытала эта женщина в тюремной камере после своего ареста немцами, о ее ужасе перед пытками и возможной казнью. Но он говорит и о «пламенной любви к Отечеству», которая постоянно наполняла сердце Матильды Каррэ.

Процесс достигает кульминации, когда в зале появляется свидетельница, одетая в темное. Карандаши журналистов буквально порхают над блокнотами. Свои показания дает мадам Беляр, мать «Кошки». Голос ее не раз прерывается слезами:

«Вы должны понять наше состояние и желание помочь своему ребенку, когда мы собственными глазам наблюдали, как она, вопреки своей воле, все глубже погружалась в болото ужасного несчастья, которое теперь называется «предательством». Можете ли вы представить себе, что пришлось ей пережить, когда она каждую минуту ожидала, что вот откроется дверь ее камеры и войдет палач? Есть свидетель, который может вам все это подтвердить и облегчить положение моей дочери. Это Хуго Блайхер. И я спрашиваю вас, месье, где этот свидетель?»

Вот какой вопрос бросает мадам Беляр судьям. Тот же самый вопрос задавал постоянно защитник «Кошки» мэтр Нод. Этот же вопрос задавала себе и Матильда в надежде, отчаянии и ожидании...

«Свидетель Хуго Блайхер приглашен на заседание суда, как и положено, – заявил председатель. – Если он не появился, то суд тут ни при чем, поскольку проживает в британской оккупационной зоне Германии».

Но это его заявление абсолютно не соответствует действительности.

Свидетель Хуго Блайхер жил тогда, как и позже, не в британской, а в французской оккупационной зоне, в городке Теттнанг, неподалеку от Боденского озера. Он владелец небольшого табачного магазина. И в том 1949 году он был готов поехать в Париж, если бы вовремя получил приглашение, так как без него ему не выдали бы въездной визы во Францию. Оно, это приглашение, пришло лишь через две недели после оглашения приговора. Видимо, специальный суд не очень-то хотел заслушать одного из главных свидетелей защиты.

7 января 1949 года со своего места поднимается прокурор Беконье, гроза коллаборационистов, всех французов, сотрудничавших с немцами по злой или доброй воле. Он вел процессы против Сюзанны Лоран, Рене Борни, против всех агентов и лиц, работавших когда-либо с Блай-хером.

В своем вступлении прокурор говорит не менее пятнадцати минут о Хуго Блайхере. И что удивительно, это – не обвинение, а чуть ли не хвалебный гимн храброму и порядочному вчерашнему противнику:

«Во всей рассматриваемой нами шпионской игре этот немец – единственная приличная личность. Я не скрываю своего удивления его одаренностью, умением разбираться в людях и оказывать на них влияние, его порядочностью и интеллигентностью, а также способностью влиять на женщин... Я знаю, что Блайхер лично произвел аресты около трехсот борцов Сопротивления, но почти никогда не носил оружия. Я знаю также, что он отказался вступить в контакт с британской секретной службой и представителями французского движения Сопротивления, когда Германия уже проиграла войну, ибо он презирал предательство».

Далее прокурор Беконье перешел к личности «Кошки», подчеркнув, что он не только государственный обвинитель, но и француз. Беконье предложил рассматривать любовь «Кошки» к Блайхеру и ее, по его выражению, «сексуальную зависимость» в качестве «смягчающих обстоятельств».

Однако он тут же бросает на другую чашу весов ее предательство 35 патриотов. И весы склоняются не в пользу «Кошки». Повысив голос, служитель Фемиды бросает в притихший зал:

– Это предательство стоило им жизни. Вот почему я требую для обвиняемой смертной казни!

Когда вслед за выступлением прокурора начал говорить ее защитник мэтр Альберт Нод, он увидел повсюду в зале лишь холодные и враждебные лица. Адвокат понял: приговор, по сути дела, уже вынесен.

«Кошку» – на эшафот!» – кричали заголовки бульварной прессы. То же было написано и на лицах присяжных заседателей и судей.

«От имени преданных – от имени перемещенных лиц – от имени мертвых – от имени народа» – выносит свой приговор специальный суд в субботу, 8 января 1949 года:

«Приговорить к смерти!»

«Кошка» не сломалась, когда услышала приговор, а восприняла его спокойно и невозмутимо. Но даже ее спокойствие и невозмутимость были поставлены ей в укор. Волны ненависти к ней поднимаются еще выше, поскольку она не доставляет своим врагам мстительного удовольствия лицезреть, как она станет на колени и будет умолять о пощаде.

За приговором следует бесконечная ночь в тюремной камере. Матильда Каррэ пишет длинное письмо своему защитнику мэтру Ноду:

«Дорогой мэтр!

Мне хотелось бы многое вам сказать, но, к сожалению, из-за стражи я этого сделать не могла. Как раз вам не следует верить тем свидетелям, которые заявляли, будто бы я «порочна». Смертный приговор мне вынесен. Так что мне теперь нечего скрывать. Поэтому прошу вас поверить мне: я не совершила всего того, что мне приписывается.

Правда, я не всегда вела себя любезно по отношению к вам, но это как раз из-за чувства симпатии, которое я к вам испытываю. И не хочу остаться в вашей памяти ни как какое-то «чудовище», ни как «бесчувственная баба». Если бы вы знали, чего мне стоило надеть эту маску и скрыть за ней мое истинное, внутреннее «я»! Долгие годы, а точнее с того дня в 1942 году, когда мне пришлось оставить Хуго Блайхера, я не встретила больше ни одного человека во всем мире, которому могла бы показаться такой, какая я есть на самом деле. Как часто я была готова отчаяться, как часто думала, что больше не выдержу, но все же у меня хватило сил и воли продержаться все эти пять дней процесса. Я не испытываю ненависти или злобы по отношению к прокурору, месье Беконье, хотя и чувствую себя несказанно униженной, потерянной и несчастной.

Во время вашего выступления у меня на глазах готовы были выступить слезы. Как мне хотелось бы пожать вашу руку и высказать благодарность за вашу великолепную защиту, хотя приговор был мне ясен еще до конца процесса. Только вы увидели меня другой, в отличие от обвинителя и судей, и вы были правы.

Я до сих пор верю, что имею право на жизнь. Я верю также, что у меня есть еще силы быть для людей полезной. И это – несмотря на ожидающую меня смерть. Сколько еще невыполненных желаний живет в моем сердце – долго ли?

Только поэтому я вас умоляю: попробуйте сделать все, что в ваших силах, чтобы освободить меня из этой ненавистной тюрьмы. Я не нахожу слов, да мне и не хочется произносить пустых фраз. Единственное мое желание: поймите мое состояние и ту надежду, которую я на вас еще возлагаю, а также те чувства, с которыми я о вас думаю...

Ваша маленькая...»

Вместо подписи Матильда рисует свой символ маленькой сидящей кошки.

Голосов людей, выступивших в защиту «Кошки», было предостаточно. Это прежде всего тюремные священники – духовники Арбуст и Омонье. Они поддерживают прошение о помиловании, поданное защитни-

ком Нодом на имя президента Французской Республики. С возмущением выступают оба священника против прессы, против одностороннего, тенденциозного освещения процесса «Кошки». Они находят теплые слова в ее адрес.

В течение четырех месяцев стоит Матильда Каррэ на пороге смерти. Четыре месяца борется она за свою жизнь в камере смертников. Но вот ее вопрос наконец решается. 8 мая 1949 года смертная казнь заменяется пожизненным заключением. А еще через шесть лет, весною 1955 года, «Кошка» будет помилована и освобождена.

За несколько сотен километров от Парижа, где-то в сельской местности, у близких родственников «Кошка» нашла приют.

Там и живет она с тяжелой болезнью сердца и наполовину ослепшая. Супершпионка второй мировой войны, темпераментная, жадная до жизни и любящая приключения женщина теперь от всего устала.

Несказанно устала...

Михаэль Золтиков

Кошка

Ответственный за выпуск О.Прудков

Технический редактор Л.Синицына

Корректор

Б.Тумян

Компьютерная вёрстка Ю.Синицын

Лицензия ЛР № 061647

Подписано в печать 25.04.97. Формат 90 х 108'/зг-Гарнитура «Journal*. Печать офсетная. Тираж 20 000 экз. Заказ № 12622.

ТОО фирма «Гея*

Москва. Кутузовский проспект, д. 14.

Отпечатано в ГИПГ1 «Янтарный сказ» 236000, г. Калининград, ул. Маркса, 18.

В НИМ А НИВ/

В блшкайшее бремя издательстбо «ГЕЯ» выпускает б свет

сенсационную

книгу

известного Журналиста, московского корреспондента крупной итальянской газеты «Стампа» Джульетто Кьеза

«Прощай, Россия!».

Политическая кухня последних четырех лет русской демократии.

Издательство «Гея» подготовило к печати книг}' известного

советского разведчика-нелегала В.С.Гражуля

«Тайны галантного века»

о истории русской разведки в эпоху Петра ! и Екатерины II. Перед читатлем предстанет плеяда блистательных разведчиков и дипломатов АVIII века. Предваряет книгу статья выдающегося советского историка академика Е.В.Тарле.

Издательство «Гея» приступает к выпуску серии «Юный сыщик»

Бенно Плудра «Шериф Тедди»

Перевод с немецкого

Йенс К .Хольм

«Детектив Ким идет по верному следу» «Детектив Ким и исчезнувшее сокровище»

Перевод с датского

Йенс К Хольм

«Детектив Ким расставляет ловушку» «Детектив Ким и таинственный дом»

Перевод с датского

.Альфред Хичкок «Трое и серебряный паук»

«Трое и проклятие рубина»

Перевод с английского

Луи Вансан

«Охота за серебряной цепью»

Перевод с французского

Йохан Тиме «По следам тайны»

Перевод с голландского

Инид Блайтон

«Пятерю преследуют грабителей»

Перевод с английского

По вопросам оптовых закупок книг издательства «Гея» просим обращаться по тел./факс. (095) 243-03-22. тел. (095) 905-63-53, 208-82-38

ш кш,


J-L А■•■irak
) я и п *
ШШ
т в ) ^JL),»

В ноябре 1940 года

32-летняя француженка

Матильда Люси Карре

на оккупированной гитлеровцами

территории Франции

основала шпионскую организацию

«Интералле».

Ей удалось установить прочную связь с разведцентром в Лондоне.

Туда потекла важная секретная информация.

«Интералле»

ОТЕЛЬ «ЛЮТЕЦИЯ»-ШТАБ-КВАРТИРА АБВЕРА В ПАРИЖЕ

была обнаружена Абвером -ведомством военной разведки и контрразведки Германии. Началась охота за «Кошкой», таково было кодовое имя мадам Карре, самой удачливой шпионки второй мировой войны Не зря ее сравнивали с Матой Хари,

легендарной авантюристкой времен первого всемирного вооруженного конфликта.

Великий разведчик Рихард Зорге говорил: «Женщины не годятся для наших дел. Интимные отношения в большинстве случаев выливаются в ревность, затмевающую логику и трезвый расчет».

Прав ли был гроссмейстер шпионажа?

Трагическая судьба "Кошки1 дает ответ на этот вопрос.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю