Текст книги "Холодный зной"
Автор книги: Мейв Бинчи
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 20 страниц)
– И что он говорил?
– Что-то о храме.
– О котором рассказывал днем?
– Как раз о нем. Я думаю, он повторит ей все.
– Боже, – воскликнула Фиона, – ну, разве это не странно?
– Я тебе расскажу более странные вещи, – сказал Бэрри. – Все эти парни в баре, они приехали кто откуда…
– И что?
– Ничего, просто все специально приезжают сюда, чтобы встретиться, классно, да?
– Пойдем спать, завтра у нас должны быть ясные головы, – сказала Фиона.
– О, боже, еще Папа, – произнес Бэрри.
* * *
Кони отдала свой подарок Синьоре. Оказывается, она специально купила диктофон и записала на него всю речь Эйдана.
Синьора была поражена до глубины души.
– Я прямо сейчас положу под подушку, чтобы никого не потревожить, и буду слушать.
– Нет, я с удовольствием послушаю еще раз, – сказала Кони.
Синьора посмотрела на Кони. Казалось, она вся пылала, и ее глаза светились.
– Все в порядке, Констанция?
– Что? О да, абсолютно, Синьора.
Они сели и приготовились слушать. Этот вечер мог изменить их жизни. Действительно ли от сумасшедшей Сиобан исходила реальная опасность? И могла ли Нора вернуться в маленькую деревушку на Сицилии, которая была для нее главным местом на земле столько лет? Кони хотелось знать, что особенного в лекции Эйдана найдет для себя Синьора, а Синьоре очень хотелось спросить Констанцию, не было ли новых известий от человека, приславшего ей неприятное письмо.
Они легли и обсуждали планы на завтрашний день.
– Завтра нам предстоит увидеть Папу, – внезапно сказала Синьора.
– О боже, я совсем забыла, – ответила Кони.
Всем понравилась встреча с Папой. У него был немного болезненный вид, но настроение хорошее. Всем казалось, что он смотрит прямо на них, хотя на площади Святого Петра собрались сотни и сотни людей.
– Я рад, что это не личная встреча, – сказал Лэдди, как будто такое когда-то могло быть возможным. – Так как-то лучше. А то пришлось бы думать, что сказать, чтобы не ударить в грязь лицом.
Лу и Билл Берк отправились выпить пива, и, увидев их, Бэрри присоединился. А Сьюзи и Лиззи сразу купили по мороженому.
– Я надеюсь, вы все будете завтра в хорошей форме на вечеринке у синьора Гаральди, – сказал Лэдди, обращаясь к Кэти и Фран.
В этот момент Лу как раз проходил мимо.
– Боже всемогущий, еще вечеринка, – произнес он, схватившись за голову.
– Синьора? – Эйдан подошел к ней после ленча.
– Это слишком формально, Эйдан, вы иногда называете меня Норой, так лучше.
– Ну…
– Что?
– Как прошла ваша встреча вчера, Нора?
Она на мгновение задумалась.
– Это было интересно, и, несмотря на то что мы были в ресторане, я постаралась остаться трезвой, в отличие почти от всех остальных в нашей группе.
Он улыбнулся:
– А я пошел в бар, чтобы утопить в алкоголе свои печали.
– И какие у вас печали?
– Ну, одна из них та, что вас не было на экскурсии.
Ее лицо засветилось, и она потянулась к своей большой сумке.
– Но я была. Посмотрите, что Констанция сделала для меня. Я слышала все. Я поражена, Эйдан, и все так сильно хлопали вам, всем так понравилось. Это совершенно ясно. Когда мы вернемся, я обязательно куплю себе диктофон.
– Я обязательно повторю все для вас. – Он смотрел на нее с теплотой, и его рука потянулась к ней, но она отстранилась.
– Нет, Эйдан, пожалуйста, не надо, это нечестно. Заставлять меня думать о том, о чем я не должна… ну, будто вы беспокоитесь обо мне и моем будущем.
– Но боже, Синьора, вы знаете, что это так.
– Да, но больше года у нас были совершенно другие отношения, это невозможно. Вы живете со своей семьей, с женой.
– Нет, больше нет, – ответил он.
– Ну, Гранья выходит замуж, но это не меняет дела.
– Меняет, и очень сильно.
– Я не могу вас слушать, Эйдан. Я должна собраться с мыслями, подумать о чем-то другом.
– Они хотят, чтобы вы вернулись на Сицилию, да? – сказал он, и его сердце сжалось.
– Да, хотят.
– Я никогда не спрашивал вас, почему вы уехали.
– Нет.
– И не спрашивал, почему вы жили там так долго. Я никогда не интересовался, не задавал вопросов, но мне хотелось бы знать все.
– Я отвечу, обещаю вам. Но давайте подождем. Не будем говорить об этом здесь, в Риме.
– Ну, если вы не хотите, вы можете уехать на Сицилию, и тогда…
– И что тогда? – Ее голос был мягким.
– И тогда пропадет весь смысл моей жизни, – сказал он, и его глаза наполнились слезами.
Сорок два гостя прибыли в резиденцию Гаральди в четверг в пять часов. Все нарядились по этому случаю и прихватили фотоаппараты. Такой дом можно было увидеть только в журнале «Hello!». Им хотелось все запечатлеть.
– Мы сможем сделать фотографии, как ты думаешь, Лоренцо? – спросила Кэти Кларк.
– Конечно, можете делать снимки, сколько захотите, но я все-таки думаю, не стоит фотографировать их богатый дом, потому что среди тех, кто потом увидит эти снимку, могут оказаться воры.
Они кивнули в знак согласия. Лэдди, конечно, думал обо всем. Когда они увидели этот роскошный дом, то встали как вкопанные от изумления. Даже Кони Кейн не смогла не восхититься.
– Нам не позволят туда войти, – шепнул Лу, стоящий рядом с Сьюзи, развязывая галстук, который мешал ему дышать.
– Заткнись, Лу, мы уже пришли, – прошипела Сьюзи в ответ.
– Вот для такой жизни я рождена, – сказала Лиззи Даффи, величественно кивнув дворецкому, который пригласил их внутрь и повел по лестнице.
– Не будь смешной, Лиззи. – Билл Берк выглядел взволнованным. Он до сих пор не выучил нужных в международном банковском деле фраз. Он знал, что она разочаруется в нем.
Семья Гаральди была в сборе, и они пригласили своего фотографа. Если кто-то захочет сделать фотографии, они напечатают и потом всем отдадут. Захочет? Да они только мечтали об этом. Первыми запечатлелись Лоренцо и синьор Гаральди, потом Лоренцо вместе со всей семьей, а потом снялись всей группой.
Двое угрюмых сыновей хозяина, которых Лэдди учил играть в бильярд в холле дублинской гостиницы, были очень рады и приставали к Лэдди, желая показать ему свою игровую комнату. Для гостей разносили подносы с напитками, пиво в элегантных стаканах, тарелки с маленькими пирожными.
– Можно я сфотографирую еду? – спросила Фиона.
– Пожалуйста, пожалуйста. – Казалось, это очень тронуло синьору Гаральди.
– Это для моей будущей свекрови, она учит меня готовить и мне бы хотелось показать ей что-то необычное.
– Она добрая, ваша свекровь? – поинтересовалась хозяйка дома.
– Очень, очень добрая. Вы знаете, она так переживала, даже хотела покончить жизнь самоубийством, потому что ее муж крутил роман с женой вон того человека. Но сейчас все кончено. На самом деле я прервала их отношения! – У Фионы светились глаза от возбуждения и выпитого вина.
– Dio mio[23]. – Синьора Гаральди положила руку на горло. И все это в священной католической Ирландии!
– Я познакомилась с ней как раз тогда, когда она лежала в госпитале, где я работаю. Я помогла ей забыться, выкарабкаться. Она так благодарна мне за все, поэтому научила меня готовить блюда высшего класса.
– Высшего класса, – пробормотала синьора Гаральди.
Лиззи посмотрела на нее глазами, полными восхищения.
– Che bella casa[24], – сказала она.
– Parla bene Italiano[25], – произнесла синьора Гаральди с теплотой в голосе.
– Да, мне это понадобится, когда Гильермо дадут должность в международном банке, возможно в Риме.
– Действительно, его могут послать в Рим?
– Мы могли бы выбрать Рим или какой-то другой город, куда он захочет, но просто в Риме так красиво, – Лиззи говорила эмоционально.
Было решено произнести речь, и все стали собираться вместе. Лэдди пришел из игровой комнаты, Кони из картинной галереи, Бэрри из подземного гаража, где стояли автомобили и мотоциклы.
Пока все собирались, Синьора взяла за руку Эйдана.
– Вы не поверите, но я слышала, как кто-то из группы рассказывал синьоре Гаральди, что он хирург и спасает жизни людей, а Элизабетт рассказала, что Гильермо известный банкир и его собираются направить на работу в Рим.
Эйдан улыбнулся:
– И они верят во все это?
– Сомневаюсь. – Она нежно улыбнулась ему в ответ.
– Нора?
– Не сейчас…
Произнесенная речь была крайне теплой. Нигде семью Гаральди так дружелюбно не принимали, как в Ирландии, никогда еще они не встречали таких честных и порядочных людей. И сегодняшний вечер подтверждал это. Люди, пришедшие в их дом, стали их друзьями.
– Amici[26], – сказали многие, когда он произнес слово «друзья».
– Amici sempre[27], – сказал синьор Гаральди.
Лэдди замахал рукой. Он всегда будет приезжать в этот дом, а они снова приедут в отель его племянника.
– Мы бы могли устроить вечеринку в вашу честь, когда вы приедете в Дублин, – сказала Кони Кейн, и в поддержку ее слов все закивали. Принесли фотографии. Великолепные большие фотографии, самые лучшие были выбраны из множества снимков. Теперь они с гордостью будут показывать их своим друзьям и знакомым в Дублине.
После множественных ciaos, arrivedercis и grazies все вышли на улицу Рима. Уже пробило одиннадцать, но никому не хотелось домой; они так восхитительно провели время.
– Я иду в отель. Кто хочет, давайте фотографии, – неожиданно сказал Эйдан и посмотрел на Синьору, ожидая, что скажет она.
– Тогда и я пойду, мы можем отнести фотографии, тогда, если вы снова переберете с алкоголем, вы не потеряете их.
Все переглянулись. То, что они подозревали весь год, сейчас подтвердилось.
Они гуляли, держась за руки, пока не нашли открытый ресторан с живой музыкой.
Она рассказала ему о Марио и Габриеле, и о том, как она счастливо жила там. Как резко изменилась ее жизнь после гибели Марио, о желании их детей, чтобы она вернулась и помогала им в отеле. Алфредо произнес слова, от которых у нее защемило сердце: они всегда считали ее в некотором роде своей второй мамой.
Эйдан рассказал ей о Нел и о том, как не заметил, когда и почему все изменилось с тех пор, как они поженились. Теперь они жили как чужие люди, хотя и под одной крышей. Еще он рассказал, что только сейчас узнал о романе своей жены, но это не причинило ему боли, только удивило. Он намеревается по возвращении домой поговорить с Нел о продаже дома и разделе имущества. Пока он не знал, где собирается жить.
Нора сообщила ему о предстоящей встрече с Алфредо и о своих сомнениях.
Они медленным шагом вернулись в отель. Им очень непросто было решить проблему, где уединиться, как бы это сделали молодые. Они не могли запереться в его комнате из-за Лэдди, а в ее – из-за Констанции. Они посмотрели друг на друга.
– Buona sera, Signor Buona Sera, – начала Нора О’Донохью. – C’è un piccolo probléma[28]…
Проблема решилась быстро. Синьор Бона Сэра был человеком мира, и он быстро нашел им комнату, не задавая вопросов.
Дни в Риме летели, и осталось лишь совершить короткую прогулку по реке и съездить во Флоренцию.
Когда подъехал автобус, чтобы отвезти их на станцию, они хором попрощались с четой Бона Сэра, услышав в ответ самые теплые пожелания, но каждый знал, что вернется сюда снова. Разве они не бросали монеты в фонтан Треви? К тому же еще столько всего нужно увидеть. С этой группой не было никаких проблем. А такой неожиданный роман между двумя учителями! Они слишком старые для этого, конечно, он сразу закончится, когда они вернутся и разъедутся по домам. Это просто сумасшествие, какое неизбежно случается с людьми в отпуске.
На следующий год они поедут на юг Италии. Синьора сказала, что они должны увидеть Неаполь, а потом они отправятся на Сицилию, туда, где она жила. Они с Эйданом Дьюном пообещали Алфредо.
По настоянию Синьоры Эйдан позвонил домой. Разговор с Нел оказался простым и коротким.
– Ты когда-то должен был узнать, – резко сказала Нел.
– Тогда мы выставим дом на продажу и поделим его пополам.
– Хорошо, – сказала она.
– Тебе все равно, Нел? Неужели все эти годы для тебя ничего не значат?
– Все прошло, разве не о том же ты говоришь?
– Я говорю, что нужно все обсудить.
– А что еще обсуждать, Эйдан?
– Просто я не хотел, чтобы ты готовилась к моему возвращению…
– Я не хотела бы тебя огорчать, но, честно говоря, я даже не знаю, когда ты возвращаешься, – ответила Нел.
В поезде они сели отдельно от всех.
– У нас не будет много денег, – сказал он.
– У меня никогда не было денег, так что для меня это не важно, – Синьора говорила от чистого сердца.
– Я заберу все вещи из итальянской комнаты. Ты знаешь, стол, книги, шторы и диван.
– Да, лучше поставить обратно обеденный стол, когда придут покупатели, комната не будет смотреться пустой, – Синьора была практичной.
– Мы могли бы снять маленькую квартиру сразу, как приедем. – Он хотел, чтобы она не пожалела, что не вернулась на Сицилию, в свой настоящий дом.
– Комнаты будет достаточно, – сказала Синьора.
– Нет-нет, у нас должна быть отдельная квартира, – запротестовал он.
По какой-то причине все молчали, и их разговор был слышен каждому. Поезд ехал бесшумно, и все обменялись взглядами. Но решение было принято. К черту благоразумие. И другие пассажиры поезда так никогда и не узнали, почему сорок два человека с приколотыми табличками с надписью Vista del Monte радовались, и веселились, и пели разные песни на английском языке, включая «Это наш прекрасный день».
И они так и не поняли, почему многие из них смахивали слезы, застилавшие глаза.
Мейв Бинчи – одна из самых известных ирландских писательниц, незаурядная личность, автор выдающихся мировых бестселлеров. Ее романы, пьесы и рассказы отмечены престижными международными премиями.
Ирландка Нора О’Донохью, Синьора – женщина, – наделенная великим талантом – любить. Именно любовь повела ее за итальянцем Марио на далекую Сицилию, где она прожила двадцать пять лет… без всякой надежды соединиться с возлюбленным. Ей достаточно было просто дышать с Марио одним воздухом. А свет доброты и надежды, излучаемый Синьорой, согревал всех окружавших ее на чужбине людей. Вернувшись на родину после трагической гибели любимого, Нора с энтузиазмом взялась за преподавание итальянского языка в дублинской школе, и в ее жизнь не замедлило войти новое чувство.
Трогательный и добрый роман о необычности в обыкновенном, о чувстве и долге, о красоте и силе любви.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
notes
Примечания
1
Меня зовут Синьора. Как тебя зовут? (итал.).
2
Меня зовут Эйдан (итал.).
3
Где прекрасная Элизабета? (итал.).
4
Прекрасная Элизабета ушла на вокзал. Ее мать приезжает сегодня. (итал.).
5
Хорошо, Гильермо, очень хорошо (итал.).
6
Точно (итал.).
7
Вперед (итал.).
8
Где находится сердце? (итал.).
9
Успокойся, пожалуйста… Вот сердце (итал.).
10
Морской салат, салат из морепродуктов (итал.).
11
Раки, кальмары (итал.).
12
Счастливого рождества (итал.).
13
С Рождеством Вас, Синьора, и всех (итал.).
14
Удачи, ни пуха ни пера (итал.).
15
А что у тебя болит? (итал.).
16
Локоть (итал.).
17
Почему нет? (итал.).
18
Где автобус? (итал.).
19
Смерть в семье (итал.).
20
Это чудо (итал.).
21
Не волнуйся, Лоренцо (итал.).
22
С вином, если можно (итал.).
23
Бог мой (итал.).
24
Какой прекрасный дом (итал.).
25
Вы хорошо говорите по-итальянски (итал.).
26
Друзья (итал.).
27
Друзья навеки (итал.).
28
Добрый вечер, синьор Бона Сэра. У нас небольшая проблема (итал.).