355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мейв Бинчи » Холодный зной » Текст книги (страница 18)
Холодный зной
  • Текст добавлен: 6 апреля 2017, 13:30

Текст книги "Холодный зной"


Автор книги: Мейв Бинчи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 20 страниц)

– Нет, мама, эта поездка только для тех, кто учится на курсах, – ответила Лиззи извиняющимся тоном.

– А почему они не хотят набрать больше людей для поездки? – Берни так понравилась вечеринка, что она решила, что viaggio тоже может прийтись ей по душе.

– Что мне делать, она все время спрашивает меня об этом? – спросила Лиззи Билла.

– Вместо этого мы отправим ее в Гальвей, чтобы она встретилась с отцом, – неожиданно сказал Билл.

– Но как?

– Мы скажем, что пора навестить его, к тому же я хотел бы с ним познакомиться.

– О, это отличная идея. Но почему ты хочешь познакомиться с ним сейчас? Ведь мы не собираемся пожениться, пока нам нет двадцати пяти.

– Я не знаю. Луиджи женится, и дочь мистера Дьюна выходит замуж… Я думаю, мы тоже могли бы скоро пожениться, а?

– Perché non[17]? – сказала Лиззи, и ее лицо озарила улыбка.

– Я попросил Синьору написать письмо семье Гаральди, – сказал Лэдди. – Она пообещала, что все объяснит.

Мэгги и Гус обменялись взглядами. Естественно, Синьора понимала, насколько случайным было это приглашение. Гостеприимная итальянская семья пригласила ирландского портье за то, что он так честно поступил. Но они и предположить не могут, что он воспримет это так серьезно и отправится изучать итальянский, чтобы потом приехать к ним.

Синьора понимала ситуацию. Да, была какая-то детская непосредственность в той женщине в платье кофейно-лилового цвета, женщине, которая так радовалась успеху своего дела. Она была не от мира сего и, возможно, симпатизировала Лэдди и могла предположить, что Гаральди примет с распростертыми объятиями человека, о котором к этому времени, скорее всего, забыла.

Но Гус и Мэгги ничего не могли поделать с Лэдди. В сейфе отеля у него лежал паспорт, и он уже поменял деньги на лиры. Эта поездка значила для него все, и ничто не должно было омрачить ее. Все будет хорошо, сказали друг другу Гус и Мэгги, желая, чтобы так оно и было.

– Я никогда не бывала за границей, представляете, а этим летом собираюсь сразу в два места, – рассказала Фран Кони.

– В два?

– Да-да, вместе с классом, а еще Кэти выиграла два билета в Америку. Вы не поверите, она приняла участие в конкурсе, объявленном в каком-то бизнес-журнале, и выиграла два билета в Нью-Йорк. Так что мы обе едем.

– Разве это не здорово? А у вас есть где остановиться, когда вы приедете туда?

– Да, у меня есть друг, он приедет, чтобы встретить нас. Кошмар какой, это больше четырех тысяч миль от нас.

– Должно быть, ты все еще ему нравишься, раз он приедет вас встретить, находясь так далеко.

Фран улыбнулась:

– Надеюсь на это, я по крайней мере до сих пор помню его, – сказала она. – Разве не чудо, что Кэти выиграла билеты?

– Да.

– Вы знаете, когда она рассказала мне, я подумала, что это ее отец помог ей. Но нет, когда мы их получили, то стало ясно, что они оплачены этим журналом.

– А почему ее отец должен был купить билеты и скрыть это?

– Ну, мы с ним сейчас не общаемся, и он женат на одной из самых богатых женщин в Ирландии, и я бы не хотела принимать от него подарки.

– Нет, конечно. А у вас еще остались чувства к отцу Кэти?

– Нет, это ведь давно в прошлом. Но я желаю ему всего хорошего в его жизни с Марианной Хайс, которой принадлежит четверть всего Дублина.

– Бартоломео, ты думаешь, вы с Фионой сможете поселиться в смежном номере? – спросила Синьора.

– Si, Синьора, конечно, – ответил Бартоломео.

– Это хорошо, потому что забронировать одноместный номер будет сложнее.

Синьора собиралась занять один номер с Констанцией, Эйдан Дьюн с Лоренцо. И все остальные тоже разобьются по парам.

С туристическим агентством не было проблем. Там работала Бриджит Дьюн, и в агентстве предложили самые выгодные цены.

– Почему ты не едешь вместе со своим пожилым женихом? – спросила она Гранью.

Гранья только рассмеялась:

– Мы с Тони хотим побыть наедине в своем свадебном путешествии.

Они обе подумали, что их мама ни разу не заикнулась об этой поездке. Как странно, но родители не говорили о путешествии. Означало ли это, что между ними все кончено? В благополучных семьях все должно быть по-другому.

Фиона пригласила Бэрри к себе домой на ужин незадолго до viaggio.

– Ты практически живешь у меня, а я ни разу у тебя не был, – пожаловался он.

– Я не хотела знакомить тебя с родителями, пока точно не буду уверена в твоих чувствах. Мне надо было убедиться, что ты по-настоящему ценишь меня, а не только испытываешь физическое влечение.

Она говорила так серьезно, что Бэрри не сразу нашел, что ответить.

– Ты сразу понравилась мне, и я найду способ доказать твоим родителям, что у меня серьезные намерения.

Когда они рассказали о предстоящей поездке в Италию, мама Фионы сказала, что Ирландия отличное место, чтобы провести каникулы, к тому же не надо собирать сумки, да и на солнце быть вредно.

– По крайней мере здесь все вокруг разговаривают на английском, – заявил ее отец.

Бэрри рассказал, что учит итальянский и сможет заказать еду, обратиться в полицию или в больницу, если потребуется, купить билет на автобус.

– Понимаете, о чем я говорю? – У отца Фионы был вид триумфатора. – Вы можете оказаться в опасном месте.

– А сколько нужно доплачивать за одноместный номер? – спросила мама.

– Пять фунтов в сутки, – ответила Фиона.

– Девять фунтов в сутки, – произнес Бэрри одновременно с ней. – Они посмотрели друг на друга. – Это… ум… это относится только к мужчинам, понимаете, – попытался выкрутиться Бэрри.

– Почему так? – спросил отец Фионы с подозрением.

– Это так заведено у итальянцев. Они считают, что у мужчин должны быть номера больше, потому что их одежда объемнее и занимает больше места и все такое.

– А вы никогда не задумывались, что у женщин намного больше вещей? – поинтересовалась мама.

– Я знаю, о чем говорит мама… Кстати, она все время смотрела в окно, ожидая увидеть тебя, так ей не терпелось с тобой познакомиться.

– О, я думаю, она просто любит общаться с людьми, – ответил Бэрри.

– Как будет по-итальянски «Удачи, папа»? – спросила Гранья отца вечером накануне viaggio.

– In bocca al lupo, Papa.

Она повторила.

Они сидели в его кабинете, перед ним лежали карты и путеводители. Он все это собирается взять с собой, и, как он сказал, не важно, если одежда помнется, главное, чтобы эти вещи не повредились.

– Мама работает сегодня вечером? – спросила Гранья между прочим.

– Думаю, да.

– А у тебя будет красивый загар к свадьбе? – спросила она веселым голосом.

– Да, конечно, специально для тебя.

– Ты знаешь, мы бы хотели отметить свадьбу в пабе, пап.

– Я уже давно решил, что когда моя дочь будет выходить замуж, я за все заплачу.

– Ты платишь за большой торт и шампанское, разве этого недостаточно? Ладно, послушай, а ты нервничаешь перед поездкой?

– Немного, и только из-за того, что опасаемся непредвиденных препятствий. У всех приподнятое настроение.

– Ничего не может случиться. Все будет замечательно. Я этого желаю тебе тысячу раз.

– А я тебе желаю всего наилучшего.

И никто из них ни словом не обмолвился о том, что жена Эйдана, после двадцати пяти лет совместной жизни, даже не заикнулась о том, чтобы поехать вместе с ним, а он и не приглашал ее.

Джимми Салливан ехал по работе как раз в сторону аэропорта и поэтому подвез Синьору.

– Вы проснулись ни свет, ни заря, еще рано ехать, – сказал он.

– У меня столько эмоций, что я не могу сидеть дома, лучше знать, что уже в дороге.

– А вы заедете повидаться с людьми в деревню, где жили со своим мужем?

– Нет-нет, Джимми, на это не будет времени.

– Так жаль, проделать весь этот путь и не навестить их. Ваши ученики дадут вам день или два выходных.

– Нет, это слишком далеко, на острове Сицилия.

– Так значит, они не узнают, что вы приезжали?

– Нет, они не узнают, что я была там.

– Ну, тогда все в порядке.

– Когда мы со Сьюзи вернемся, то расскажем вам обо всем во всех подробностях.

– А ведь свадьба удалась, правда, Синьора?

– Я очень повеселилась, и я знаю, что всем понравилось.

– Я теперь буду отдавать долги до конца жизни.

– Чепуха, Джимми, у вас единственная дочь, и все прошло действительно потрясающе. Люди будут говорить об этом празднике еще долго.

– Да, погуляли на славу. – Его лицо засветилось при мысли о том, как он гостеприимен.

– Надеюсь, Сьюзи и Лу вылезут из постели и не опоздают в аэропорт.

– О, вы же понимаете, это молодожены, – дипломатично ответила Синьора.

– Да они спят уже много месяцев, эти молодожены, – сказал Джимми Салливан, сдвинув брови. Он всегда был недоволен, что Сьюзи была слишком раскована.

* * *

Приехав в аэропорт, Синьора нашла место и достала таблички, которые сделала сама. На каждой была надпись Vista del Monte, на итальянском языке означавшая «Вид на горы», и имя человека. Конечно, никто не мог потеряться. Их группа состояла из сорока двух человек, и они специально заказали автобус, который их встретит. Ей было интересно, кто приедет первым. Может быть, Лоренцо? Или Эйдан? Он сказал, что поможет ей с табличками. Но это оказалась Констанция.

– Я первая, – сказала она и приколола табличку.

– Ты могла бы легко позволить себе одноместный номер, – сказала Синьора то, о чем не упоминала раньше.

– Да, но так я буду общаться с вами, а не сидеть одна… Ведь это же каникулы, разве нет?

В этот момент Синьора увидела остальных. Многие из них добирались до аэропорта на автобусе. Они так же прикололи свои таблички и, судя по их лицам, были довольны, что название звучит так красиво.

– Никто в Италии не узнает, какая это на самом деле дыра, – сказал Лу.

– Эй, Луиджи, будь честным. В этом году Маунтинвью не узнать. – Эйдан имел в виду, что школу покрасили, территорию привели в порядок и починили навес для велосипедов.

Тони О’Брайен сдержал все свои обещания.

– Простите, Эйдан, я не думал, что вы слышите, – хмыкнул Лу.

На свадьбе Эйдан хорошо поддержал компанию. Он цел песню «La donna é mobile».

Бренда Бреннан приехала в аэропорт, чтобы проводить их. Синьора была очень тронута.

– Ты такая хорошая, нашла время.

Бренда кивнула в сторону Эйдана:

– Я спросила у его жены, почему она не едет в Рим вместе со всеми, а она пожала плечами и сказала, что ее никто не приглашал, а сама она не собирается навязываться тем, кто ее не хочет видеть, да и к тому же ей это совершенно не интересно.

– Бедный Эйдан. – Синьора ему сочувствовала. Его семья разваливалась.

Затем объявили рейс.

Сестра Гуглиелмо махала всем как сумасшедшая. Для Олив поездка в аэропорт уже была приключением.

– Мой брат – банковский менеджер, он едет на встречу с Папой, – говорила она незнакомцам.

Билл просто улыбался, и они с Лиззи махали Олив, пока не скрылись из виду.

Эйдан разделил сорок два человека на четыре группы и в каждой предложил выбрать лидера, который будет следить, чтобы никто не потерялся. Обычно так обращались с детьми в школе, но и взрослые послушно согласились.

– Представьте себе, Лу – лидер, – сказала восхищенно Сьюзи Синьоре.

– Хорошо, ответственный, женатый человек Луиджи, кто же лучше справится? – сказала Синьора. – Никто в его команде не станет отставать и теряться, если придется отчитываться перед Луиджи.

Объявления в самолете прозвучали как на итальянском, так и на английском. Когда сообщили, что самолет готовится к взлету и попросили пристегнуть ремни, глаза Синьоры и Эйдана встретились.

Синьора сидела рядом с Лэдди. Все волновало его и было в новинку, начиная от ремня безопасности и заканчивая маленькими порциями еды, которую им принесли.

– А Гаральди будут в аэропорту? – спросил он нетерпеливо.

– Нет, Лоренцо. Первые несколько дней мы будем знакомиться с Римом. Мы поедем на все экскурсии, о которых говорили, ты помнишь?

– Да, но мы же с ними договаривались. – Лоренцо был явно обеспокоен.

– Они знают, что ты приедешь, я написала им. Они ждут встречи с тобой в четверг.

– Giovedi, – сказал он.

– Bene, Lorenzo, giovedi.

– Вы будете есть свой десерт, Синьора?

– Нет, Лоренцо, пожалуйста, ешь.

– Просто я бы ни за что не хотел пропустить Эту встречу.

Синьора сказала, что немного вздремнет. Она закрыла глаза. Пусть все пройдет хорошо. Может, Гаральди помнят о Лоренцо и будут рады видеть его. Она вложила душу в это письмо и расстроилась, что не получила ответа.

Автобус ждал их.

– Dov’è l’autobus[18]? – спросил Билл, чтобы показать, что он запомнил фразу.

– Вот он перед нами, – сказала Лиззи.

– Я знаю, но хотел бы поговорить об этом, – объяснил Билл.

– Здесь все девушки такие пышнотелые? – восхищенно прошептала Фиона Бэрри, посмотрев по сторонам. – Вот бы сюда Бриджит Дьюн, чтобы она посмотрела на них. Она вечно волнуется, что слишком толстая.

– Ты можешь сказать ее отцу, чтобы он передал ей.

– Бриджит сказала, что отель не шикарный, но мы не разочаруемся.

– Я не разочаруюсь, – сказал Бэрри, положив руку Фионе на талию.

– Надеюсь, я тоже. Я только однажды жила в отеле, на Майорке. И было так шумно, что никто из нас не мог спать, так что мы встали и отправились на пляж.

– Они нам сделали скидку.

– Я знаю.

Когда они вышли на солнцепек, лидеры стали пересчитывать свои команды. Они очень серьезно отнеслись к своим обязанностям.

– Ты когда-нибудь останавливалась в отеле, Фран? – поинтересовалась Кэти, когда автобус выезжал на дорогу, по которой неслись машины, казалось, с сумасшедшими водителями за рулем.

– Два раза, давным-давно, – ответила Фран кратко.

Но Кэти настаивала:

– Ты никогда мне не рассказывала.

– Это было с Кеном.

– О, как романтично.

– Да, я не хотела, чтобы родители подумали, что я собираюсь родить еще одного ребенка и повесить его на них.

– Но теперь, наверное, ты уже старая, чтобы думать о детях?

– Послушай меня, если у меня возобновятся отношения с Кеном в Америке, куда ты выиграла билеты… я, возможно, рожу тебе сестренку или братишку, и мы заберем его с собой домой.

– А может, ты даже останешься там с ним? – спросила Кэти.

– У меня есть обратный билет, ты помнишь?

Они весело засмеялись и увидели, что автобус подъехал к зданию.

Синьора подошла к водителю автобуса и о чем-то договаривалась с ним.

– Она говорит, что нас должны высадить у самого отеля, а не здесь, на остановке, – объяснила Сьюзи.

– Откуда ты знаешь, ведь ты не ходишь на вечерние уроки? – спросил Лу возмущенно.

– О, когда работаешь официанткой, то рано или поздно все начинаешь понимать. Кстати, ты, сам того не замечая, часто произносишь дома итальянские слова. Вот я кое-что и запомнила.

И Сьюзи оказалась абсолютно права. Автобус снова тронулся и привез их к отелю.

– «Стэмп-отель», – перевел для всех Билл. – Нетрудно запомнить. – Все хором повторили, и Синьора весело улыбнулась.

Они добрались до Рима без препятствий, в отеле их ждали, и все были в отличном настроении. Синьора почувствовала, что может расслабиться и ощутить всю радость от своего возвращения в Италию, снова почувствовать все краски, цвета и звуки этой великолепной страны. Ей стало легче дышать.

Этот отель был одним из самых симпатичных в Риме, и здесь их приняли с большой теплотой. Синьор и синьора Бона Сэра пришли в восторг, когда услышали, что их гости разговаривают на итальянском.

– Bene, bene benissimo, – кричали они и бегали вверх вниз по лестнице, провожая их в номера.

– Послушай, мы действительно должны обращаться к нему «Добрый вечер, мистер Добрый Вечер»? – спросила Фиона у Бэрри.

– Да, но у нас тоже есть слова, которыми называют кого-то и что-то.

– Я люблю тебя, Бэрри, – неожиданно сказала Фиона. Они только вошли в свою комнату, и миссис Добрый Вечер услышала эти слова.

– Любовь. Очень, очень хорошо, – сказала она и побежала вниз по лестнице, чтобы скорее расселить остальных гостей.

Кони развесила одежду на своей стороне в маленьком шкафу. Из окна виднелись крыши и окна высоких домов. Кони умылась над маленьким умывальником, висевшим в комнате. Она не могла вспомнить, когда останавливалась в номере без собственной ванной. Но зато прошло много лет, с тех пор как она уезжала в путешествие с такой легкостью на сердце. Она не чувствовала превосходства над этими людьми из-за того, что у нее было больше денег. У нее даже мыслей не возникало взять такси, что она могла легко сделать, и она не страдала, что будет питаться не в пятизвездочном ресторане. Ей так хотелось участвовать во всех экскурсиях, которые они так подробно обсуждали с Синьорой и Эйданом Дьюном. Как и все остальные, Кони понимала, что их отношения были глубже, чем просто профессиональные. Никто даже не удивился, когда жена Эйдана не поехала с ними.

– Signor Dunne, telefono, – позвала Синьора Бона Сэра.

– Может, это ваши итальянские друзья? – спросил Лэдди нетерпеливо.

– Нет, Лоренцо, у меня нет друзей в Италии.

– Но вы бывали здесь раньше.

– Четверть века назад, никто и не вспомнит меня.

– А у меня здесь есть друзья, – произнес Лэдди гордо. – И Бартоломео познакомился с кем-то, когда приезжал сюда на Кубок мира.

– Это здорово, – сказал Эйдан, – но я лучше пойду и узнаю, кто хочет со мной поговорить.

– Папа?

– Бриджит? Все в порядке?

– Да, сегодня такой хороший вечер, и мы хотим прогуляться и чего-нибудь выпить.

– Отлично. – Бриджит… ты что-то хотела сказать?

– Папа, может, это глупо, но какая-то женщина два раза приходила и спрашивала, в каком отеле ты остановился. Может, ничего такого, но мне это не понравилось.

– Она сказала, зачем ей это?

– Она сказала, что хочет что-то спросить, но мне показалось это странным, и я не дала ей адрес, а попросила оставить для тебя сообщение, а она сказала, что ей нужно поговорить с моим боссом.

– И что?

– Она пошла к нему, и он дал ей название отеля.

– Она должна знать меня, раз ей известно мое имя.

– Нет, я видела, что она прочитала мое имя на табличке. Просто я хотела тебе сказать…

– Скажи, Бриджит.

– В общем, это как-то странно, так что имей в виду.

– Спасибо большое, моя дорогая Бриджит, – сказал он и осознал, как давно он так не называл ее.

Стоял теплый вечер, и они вышли прогуляться по Риму.

– Сегодня мы просто пройдемся, выпьем чего-нибудь, погуляем по красивой площади, а завтра посмотрим культурные достопримечательности, а кто захочет, может остаться в отеле и отдохнуть.

Синьора напомнила, что каждый решает для себя, чего он хочет, но по глазам поняла, что никто не собирается сидеть в отеле. Они расположились в красивом месте и смотрели, как ночь опускается на Рим.

Синьора спросила у Эйдана:

– Вам позвонили, ничего не случилось?

– Нет-нет, просто Бриджит звонила, чтобы узнать, как мы добрались и устроились в отеле. Я сказал, что все замечательно.

– Она действительно хочет, чтобы у нас все было хорошо.

– Так и будет. – Они сидели и пили кофе, кто-то заказал пиво, кто-то граппу. Синьора сказала, что здесь цены установлены специально для туристов, и посоветовала заказать немного, чтобы не тратить деньги. Лучше оставить их и купить что-то, когда они отправятся во Флоренцию и Сиену. Все заулыбались, когда она упомянула эти названия. Никто не верил до конца, что они уже в Италии и начинается их viaggio.

– Да, наша поездка пройдет успешно, Эйдан, – сказала Синьора.

– Да, Бриджит еще кое-что сказала, я просто не хотел докучать, но какая-то сумасшедшая женщина приходила в агентство и хотела узнать, где мы остановились. Бриджит подумала, что от нее могут быть неприятности.

Синьора пожала плечами:

– Нас здесь много, думаю, нам ничто не угрожает.

Они направились к фонтану, и Эйдан протянул ей руку.

– Приходила ваша подруга, синьор Дьюн, – сообщила синьора Бона Сэра.

– Подруга?

– Леди из Ирландии. Она только хотела проверить, тот ли это отель, в котором вы остановились.

– Она представилась? – спросил Эйдан.

– Нет, только поинтересовалась, все ли остановились здесь. Я сказала, что завтра утром вы едете на обзорную экскурсию. Все правильно, да?

– Все верно, – ответил Эйдан.

– Она не показалась вам странной? – спросил он осторожно.

– Странной, синьор Дьюн?

– Pazza, – объяснила Синьора.

– Нет, нет, совсем не pazza.

– Тогда хорошо, – сказал Эйдан.

– Тогда хорошо, – улыбнулась ему Синьора.

Молодые люди улыбнулись бы, узнав, как много для них значило сидеть, взявшись за руки, и смотреть на звезды, появившиеся на небе над площадью Навона.

Во время автобусной экскурсии они посмотрели Рим, а потом решили погулять по городу, открыть для себя необыкновенные места. Никому не хотелось тратить несколько часов в музее Ватикана.

Они позавтракали в отеле, и Синьора сказала, что днем они могут сами перекусить, а вечером будет ужин в ресторане недалеко от отеля.

Синьора и Эйдан весь день были заняты обсуждением автобусного маршрута, общаясь с водителем, и они ни разу не вспомнили о женщине, искавшей его.

Будет ли у них время, чтобы выйти и бросить монетку в знаменитый фонтан Треви? А найдет ли водитель место для парковки?

* * *

После экскурсии у них было еще два часа свободного времени, чтобы погулять перед ужином. Синьора отправилась в ресторан, оставив в номере спящую Кони. Она хотела составить меню и обо всем договориться.

На двери она увидела приклеенную записку: morte in famiglia[19]. Синьора пришла в ярость. Почему бы кому-то из членов семьи не умереть в другой раз? Почему кто-то должен умереть в тот момент, когда сорок два ирландца как раз собрались на ужин? Синьора не чувствовала расстройства, только злость. Что за глупые шутки!

Она ходила по улицам вокруг вокзала. Маленькие отели, дешевые апартаменты для людей, которые только приехали и им нужно переночевать. Но ни одного подходящего ресторана. Синьора закусила губу и направилась к кафе под названием Catania. Должно быть, здесь работали сицилийцы. Могло это быть хорошим знаком? Могла она обратиться к ним и объяснить, что через полтора часа сорок два ирландца собираются на ужин? Она попытается.

– Buona sera, – сказала она.

Коренастый молодой мужчина с темными волосами посмотрел на нее.

– Signora? – воскликнул он и снова посмотрел на нее, не веря своим глазам. – Signora? – Он бросился ей навстречу с протянутыми руками.

Это был Алфредо, старший сын Марио и Габриелы. Он расцеловал ее в обе щеки.

– Е un miracolo[20], – сказал он и выдвинул стул.

Синьора села. Она почувствовал дрожь во всем теле и оперлась на стол, чтобы не упасть. Он налил ей большой стакан крепкого итальянского бренди.

– No, grazie… – Она поднесла стакан к губам и сделала маленький глоток. – Это твой ресторан, Алфредо? – спросила она.

– Нет-нет, Синьора, я здесь работаю, зарабатываю деньги…

– Но у вас ведь свой отель. У твоей мамы. Почему ты там не работаешь?

– Моя мама умерла, Синьора. Шесть месяцев назад. Ее братья, мои дяди… они все переругались, не могут договориться. Там нам нечего делать. Энрико там, но он еще ребенок, а мой брат, который в Америке, не приедет домой. Я приехал в Рим, чтобы научиться большему.

– Твоя мама умерла? Бедная Габриела. А что с ней случилось?

– У нее был рак, все произошло очень быстро.

– Мне очень жаль, – сказала Синьора, – я даже не могу выразить словами, как мне жаль. – И внезапно она поняла, как много всего случилось. Габриела умерла, горячий бренди обжигал горло, она не нашла места, где они будут ужинать, Марио лежит в своей могиле. И она плакала и плакала, а сын Марио гладил ее по голове.

В своей спальне Кони лежала на кровати. Ее ступни были обмотаны полотенцами, смоченными в холодной воде. Почему она не надела свои кожаные удобные туфли, такие мягкие, как перчатки? Она не хотела открывать большую косметичку, набитую дорогой косметикой, возможно, ей было неловко перед Синьорой. Но кто мог знать, что ее мягкие туфли стоили столько, сколько не могли заработать за три недели ее соседи по номеру? Завтра она может ускользнуть незаметно и купить себе какие-нибудь красивые итальянские туфли. Никто этого не заметит, а если и заметит, то что в этом такого?

Она вспомнила о Хари Кейне. Как странно, что она думает о нем и не испытывает никаких эмоций. Он должен выйти из тюрьмы в конце года. Она слышала от мистера Мерфи, что он собирается в Англию. Интересно, Сиобан Кейс едет с ним? А если представить, что они вместе окажутся в этом потрясающем городе, в Риме, в который все влюблены, или он им не понравится? Этого она не узнает никогда, да и какая разница в самом деле.

Она услышала тихий стук в дверь. Должно быть, это уже вернулась Синьора. Но это оказалась маленькая, юркая синьора Бона Сэра.

– Вам письмо, – сказала она и протянула конверт.

Внутри оказалась простая подписанная открытка. «Тебя собьет машина на римской дороге».

* * *

Лидеры пересчитывали людей в своих группах, готовясь идти на ужин. Все собрались, кроме Кони, Лэдди и Синьоры. Потом решили подождать Кони и Синьору, потому что они жили в одном номере и должны были появиться с минуты на минуту.

Но куда пропал Лэдди? Может, он заснул? Эйдан поднялся в номер, чтобы посмотреть, но Лэдди там не оказалось.

В этот момент подошла Синьора, бледная, и сообщила, что забронировала столики в «Catania». У нее был очень расстроенный вид. Через несколько минут спустилась Кони. Она тоже выглядела бледной и встревоженной. Может быть, на них повлияла смена климата, чрезмерное возбуждение, шум? Эйдан решил, что ему обязательно нужно найти Лэдди. Он возьмет адрес ресторана и присоединится к ним позже. Синьора протянула ему визитку, ее рука дрожала.

– Все в порядке, Нора?

– Все хорошо, Эйдан, – солгала она.

Всей толпой они пошли вниз по улице, и Эйдан пустился на поиски Лэдди.

Синьора Бона Сэра сказала, что синьор Лоренцо очень хороший джентльмен, и он тоже работает в отеле в Ирландии. Он очень обрадовался, что кто-то хочет с ним встретиться.

– Кто-то приходил?

– Кто-то оставил для него письмо, и синьор Лоренцо сказал, что очень ждал этого письма и поэтому очень счастлив.

– А он прочитал письмо?

– Нет, он сказал, что знает адрес и пойдет туда.

– Боже всемогущий, – сказал Эйдан Дьюн. – Стоило оставить его на двадцать минут.

Сначала он решил зайти в ресторан, а потом пойти на поиски Лэдди.

– Мне нужен адрес Гаральди, – шепнул он Синьоре.

– Нет, он бы не пошел туда.

– Похоже, что пошел.

Синьора посмотрела на него с тревогой.

– Лучше я пойду.

– Нет, позвольте мне, а вы останьтесь здесь.

– Я пойду, Эйдан. Я знаю язык, и я писала им.

– Тогда идемте вместе. – Пожал он плечами.

– А кого оставим за старшего? Констанцию?

– Нет, она чем-то расстроена. Лучше Франческу и Луиджи.

Предупредив их, Синьора и мистер Дьюн ушли искать Лоренцо.

– А почему их назначили старшими? – пробормотал кто-то недовольно.

– Потому что именно мы оказались поблизости, – ответила Фран миролюбиво.

– И потому что мы самые лучшие, – сказал Луиджи, парень, любивший во всем быть первым.

Они подъехали к дому на такси.

– Он даже красивее, чем я предполагала, – прошептала Синьора.

– Он бы никогда не попал в такое место. – У Эйдана был изумленный вид, когда он рассматривал мраморные ступени и дворик, прилегающий к дому.

Человек в униформе, встретивший их у входа, спросил, кто они и по какому делу. Синьора объяснила ему по-итальянски, и человек в сером пиджаке с красными манжетами подошел к телефону и позвонил. Казалось, прошла целая вечность.

– Надеюсь, они отправили его обратно в ресторан, – сказала Синьора.

– Конечно. Как вам удалось найти так быстро такое отличное место? Они кажутся такими приветливыми.

– Да, просто там работает официант. Я знала его отца. Можете вы поверить?

– Это было на Сицилии?

– Да.

– И вы знали его?

– С того дня, когда он родился. Я видела, как его несли в церковь крестить.

Служащий дома вернулся.

– Синьор Гаральди говорит, что он удивлен и хотел бы побеседовать с вами лично.

– Мы должны войти, я не могу объяснить это по телефону, – сказала Синьора. Эйдан восхитился ее смелостью.

Они прошли через двор и поднялись по широкой лестнице. Они увидели перед собой фонтан и большие двери. Здесь жили действительно богатые люди. Неужели Лэдди был уже здесь?

Им предложили пройти в холл, где маленький злой человек в парчовом жилете выбежал из комнаты и потребовал объяснений. Потом они увидели Лэдди, сидевшего на вертящемся стуле.

Его лицо засияло, когда он увидел их.

– Синьора, – позвал он, – мистер Дьюн. Теперь вы сможете все им рассказать. Вы не поверите, но я, как назло, забыл все итальянские слова. Я только смог перечислить дни недели и времена года, а еще сказал, что знаю, как заказать блюдо из меню. Это было кошмарно.

– Sta calma, Lorenzo[21], – сказала Синьора.

– Они хотят знать, мое ли это имя О’Донохью, потому что у них есть письмо от меня. – Он никогда не выглядел таким взволнованным.

– Пожалуйста, Лэдди, это моя фамилия, а они решили, что это ты Писал.

– Вы не О’Донохью, – закричал Лэдди, – вы Синьора.

Эйдан положил руку на плечо Лэдди и позволил Синьоре начать. Насколько он смог понять, объяснение было четким и ясным. Она сказала, что этот человек нашел деньги, потерянные хозяином этого дома, и отдал их ему, а в благодарность был приглашен в Италию. Она описала все усилия, которые прикладывал Лэдди, чтобы выучить итальянский. Она рассказала, что они всей группой приехали в Италию и очень переживали, когда пропал Лэдди, так как поняли, что он отправился сюда, когда узнал, что ему оставили письмо. Но на самом деле это письмо оказалось не отсюда. Сейчас они конечно же уйдут, но, может быть, синьор Гаральди и его семья выйдут просто поприветствовать Лэдди, чтобы показать, что они помнят его доброту и ценят его честность.

Эйдан стоял, чувствуя дрожащее плечо Лэдди под своей рукой, и думал о том, какие необычные повороты готовит им жизнь. Предположим, он стал бы директором школы. Ведь совсем недавно он так сильно этого хотел. А сейчас он осознавал, насколько это было бы хуже для него, как верно, что выбрали Тони на эту должность. И к тому же он скоро станет его зятем. Ведь если бы все получилось, как он мечтал, он никогда бы не стоял здесь, в этом роскошном римском доме, разыскивая портье из отеля, и не смотрел с гордостью и восхищением на эту странную женщину, которая так много теперь значила в его жизни.

– Лоренцо, – воскликнул синьор Гаральди, приближаясь к Лэдди, который сидел и выглядел немного испуганным. – Lorenzo, mio amico. – Он поцеловал его в обе щеки.

– Синьор Гаральди, – сказал Лэдди и обнял его. – Mio amico.

Последовали краткие объяснения, и остальная семья поняла, в чем дело. Принесли вино и итальянское печенье.

Лэдди сиял.

– Giovedi, – произнес он счастливым голосом.

– Почему он это говорит?

– Я говорила ему, что он может встретиться с вами в этот день. Я не думала, что он и вправду соберется сегодня. Я писала вам в письме… Вы его получили?

У маленького мужчины сделался виноватый вид.

– Нам приходит столько писем с прошениями, и я подумал, что это одно из них. Вы простите меня, но я его даже не прочитал. Сейчас я чувствую себя таким виноватым.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю