355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мейв Бинчи » Холодный зной » Текст книги (страница 17)
Холодный зной
  • Текст добавлен: 6 апреля 2017, 13:30

Текст книги "Холодный зной"


Автор книги: Мейв Бинчи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 20 страниц)

– Я не уверен, что буду свободен, сынок, но если получится, то обязательно поеду.

Бэрри так же сообщил Фионе, маме, приятелю с работы и соседу из ближайшей квартиры. Фиона сказала, что спросит своих подруг Гранью и Бриджит, но они и так собирались. В итоге и Сьюзи с Луиджи сказали, что подумают.

Уроки по кулинарии продолжались. Фиона и мама Бэрри собирались приготовить экзотический десерт под названием cannoli. В его состав входило много фруктов, орехов и сыр.

Бэрри усомнился, что они все делают правильно, но они сказали, что если он сомневается, то пусть уточнит у Синьоры. Синьора сказала, что cannoli alla siciliana одно из самых популярных блюд в мире, и не могла дождаться, когда сможет попробовать его.

Фиона и Нэсса Хили продолжали секретничать. Фиона поделилась с ней, что Бэрри действительно очень сильно ей нравится, что он очень добрый, но она не хочет торопить его, так как не думает, что он готов к серьезным отношениям. И мама Бэрри поведала, что так же вела себя со своим будущим мужем в начале их знакомства. Даже было время, когда она могла заявить, что не любит его, и отпустить куда глаза глядят. Но не сейчас.

– А почему так? – хотела знать Фиона.

– Когда я была в больнице, я сделала такую глупость, ты знаешь, и он прислал мне цветы. Мужчина так не поступит, если ему все равно. Когда я спросила про букет, он сказал, что ничего не знает, но я-то не сомневаюсь, что это он. Ему все-таки не все равно, Фиона. И это дает мне силы.

И Фиона ругала себя на чем свет стоит за то, что она такая глупая. Она посмотрела на Нэссу Хили и поняла, что та полна надежды, и как после этого она могла рассказать, что это она передала этот чертов букет. Тем более они никогда не обсуждали ее попытку самоубийства. Этот букет в тот момент вернул ее к жизни.

Об этом никому не надо рассказывать. Если узнает Сьюзи, она может поделиться с Луиджи, а тот может рассказать своему приятелю Бартоломео. К тому же после этого Сьюзи могла начать относиться к ней хуже, а Фионе этого совсем не хотелось.

– Я тебе нравлюсь, Фиона? – спросила миссис Хили, когда они готовили лимонный пирог.

– Очень нравитесь, – ответила Фиона.

– И ты бы сказала мне правду?

– Да. – Голос Фионы дрогнул. Она словно ждала удара. Наверное, она как-то узнала о цветах. Ну, может, это и к лучшему.

– Как ты считаешь, мне нужно краситься тенями? – спросила миссис Хили.

– Тенями?

– Да. Пойти к консультанту, чтобы узнать, какие тени мне больше всего подходят. Наверное, это все у них разработано.

– И сколько стоит такая услуга у специалиста?

– О, у меня есть деньги, – сказала миссис Хили.

– Ну, вообще-то я не сильна в этих вещах, но у меня есть подруга, которая разбирается в этом. Я спрошу у нее.

– Спасибо, Фиона, – поблагодарила миссис Хили. Ей, наверное, было около сорока пяти лет, но выглядела она на все семьдесят пять и думала, что по-прежнему должна нравиться мужу.

Сьюзи сказала, что это отличная идея.

– Куда ты собираешься? – спросила она.

У Фионы не хватило смелости признаться, что она говорила не о себе. Она немного расстроилась из-за того, что Сьюзи поняла, что она нуждается в ее совете, но она так пыталась выглядеть и вести себя по-взрослому все эти дни, что решила не обращать внимания на то, что подумала Сьюзи.

Миссис Хили была довольна этими новостями.

– Ты знаешь, что мы должны сделать? – произнесла миссис Хили заговорщицким тоном.

– Я думаю, мы должны пойти к дорогому стилисту и полностью сменить свой имидж.

Фиона почувствовала слабость. Она сэкономила деньги, чтобы поехать в путешествие вместе с Бэрри, и теперь ей придется их потратить.

К счастью, у Сьюзи оказался знакомый недорогой стилист.

И по прошествии нескольких недель миссис Хили окончательно перестала носить темные вещи. Она разобрала свой гардероб, отложив всю одежду бледных тонов, и подобрала к ней цветные шарфики и платки. Теперь ее волосы были покрашены и подстрижены коротко, и вместо семидесяти пяти она стала выглядеть на пятьдесят.

Фиона из своих длинных волос, болтающихся сосульками, сделала короткую стрижку, и сразу появился эффект густых волос. Все в один голос заявили, что она выглядит потрясающе. Она носила ярко-красные и желтые цвета, и даже один или двое хирургов сделали ей комплименты и стали заигрывать с ней, на что она весело смеялась. А ведь раньше бы она подумала, что они хотят жениться на ней.

И отец Бэрри стал больше времени проводить дома, хотя и ненамного, и, казалось, он в любое время был рад видеть Фиону.

Но, похоже, ни новая прическа, ни одежда не могли заставить его бросить свою любовницу.

– Ты очень хорошо влияешь на мою маму, она выглядит потрясающе, – сказал Бэрри.

– А я, я как выгляжу?

– Ты всегда выглядишь великолепно. Но послушай, не дай ей понять, что я рассказывал тебе о ее попытке свести счеты с жизнью. Она часто просит меня поклясться, что я никогда не скажу тебе. Она ни за что не хочет потерять твое уважение.

Фиона проглотила ком в горле, когда услышала эти слова.

Они, как обычно, болтали, стоя на кухне и отделяя белки от желтков.

– Я обнаружила, где она работает.

– Кто?

– Женщина, любовница Дэна. – Миссис Хили сказала это с удовлетворением, как будто после успешно проделанной работы детектива.

– И где же? – Значило ли, что это открытие в очередной раз грозит Фионе нервным срывом.

– В одном из самых дорогих ресторанов Дублина – «У Квентина». Слышала о таком?

– Да, об этом месте часто пишут в газетах, – произнесла бедная Фиона.

– И вскоре ты снова сможешь прочитать об этом месте, – мрачно, с угрозой в голосе проговорила миссис Хили.

Ну не подразумевала же она, что собирается пойти в ресторан «У Квентина» и устроить там сцену ревности. Или подразумевала?

– И вы уверены, что именно там она работает?

– Я проследила за ним, – произнесла она с триумфом в голосе.

– Вы следили за ним?

– Вчера ночью он сел в свою рабочую машину. Он часто уезжает по средам. Сидит, смотрит телевизор, а потом после двенадцати говорит, что должен ехать. У него, видите ли, ночная смена. Я знаю, он врет. Нет у него никакой работы по средам. Тем более он тщательно одевается, чистит зубы, гладит рубашку. Этого недостаточно?

– Но как же вы проследили за ним, миссис Хили?

– Я поймала такси и поехала за ним.

– И такси ждало вас все это время?

– Да, пока она не вышла.

Экстравагантность ошеломила Фиону больше, чем сам факт.

– Боже милосердный, миссис Хили, и что же подумал таксист?

– Он думал о кругленькой сумме, набежавшей у него на счетчике, вот что он думал.

– И что потом?

– Ну, он подъехал и стал ждать у ресторана. – Миссис Хили не выглядела очень уж расстроенной. Фиона частенько видела ее и в более стрессовом состоянии.

– А дальше?

– Ну, потом мы ждали. Я имею в виду, мы с таксистом. И вышла женщина. Было очень темно, поэтому я не смогла ее разглядеть. Она прямиком пошла к машине, и они уехали так быстро, что мы потеряли их из виду.

Фиона почувствовала облегчение. Но миссис Хили была практичной женщиной.

– А в следующую среду они от нас не уйдут.

Фиона не могла успокоиться:

– Но, может, вам хватит одного раза. Зачем вам тратить столько денег? Уж лучше купить новую юбку.

– Это мои личные деньги, Фиона, и я хочу потратить их в свое удовольствие.

– Но представьте, что будет, если он увидит вас?

– У меня все просчитано, я все время нахожусь в машине.

– Но что изменится, если вы увидите ее?

– Я буду знать, какая она, как выглядит женщина, которую, как он думает, он любит. – И ее голос прозвучал столь уверенно, что у Фионы похолодела кровь в жилах.

– Послушай, а твоя мама случайно работает не в ресторане «У Квентина»? – спросила Фиона у Бриджит.

– Да, там. А что?

– А она может знать кого-нибудь, кто у них работает по ночам, официантки, например?

– Думаю, да, потому что она там работает давно. А что?

– Если я назову тебе имя, ты сможешь спросить у нее, только не объясняя, что я спрашивала?

– Я могу, ну а зачем, зачем тебе?

– Тебе не надоело спрашивать: что, зачем?

– Я ничего тебе не скажу, если ты не скажешь, зачем, – сказала Бриджит.

– Ладно, тогда забудь об этом, – произнесла Фиона с вызовом.

– Ну, нет.

– Забудь, забудь.

– Хорошо, я узнаю у нее. Это касается твоего Бэрри? Ты думаешь, у него есть кто-то еще, кто работает в ресторане? – Бриджит переполняли эмоции.

– Нет, конечно.

– Ну, я могу ее спросить.

– Нет, ты задаешь слишком много вопросов. Оставь это, лучше не надо.

– Ой, брось, Фиона, мы всегда были подругами. Ты нас прикрываешь, а мы прикрываем тебя. Я все выясню, просто назови мне имя, и я все выведаю у мамы.

– Может быть.

– Как ее имя? – спросила Бриджит.

– Я пока не знаю, но скоро скажу.

– Как мы можем узнать ее имя? – спросила Фиона у миссис Хили.

– Даже не знаю. Думаю, нужно просто встретиться с ней лицом к лицу.

– Мне надо знать ее имя, и тогда, возможно, не придется сталкиваться с ней.

– Я не знаю. – Нэсса Хили выглядела смущенной.

– Предположим, вы скажете, что какая-то женщина звонила из ресторана и просила его перезвонить, но она не представилась, сказав, что он и так поймет, кто она. И мы могли бы подслушать, с кем он разговаривает.

– Фиона, да ты зря теряешь время в своем госпитале. Тебе нужно было работать частным детективом.

В тот же вечер они осуществили свой план. Сначала Дэн попробовал приготовленный пирог, а потом они сообщили ему, что звонили из ресторана «У Квентина».

Он пошел в холл звонить, а мама Бэрри прильнула ухом к двери.

Они обе были увлечены готовкой, когда Дэн возвратился на кухню.

– Ты уверена, что звонили именно из ресторана?

– Так она сказала.

– Просто я только что перезвонил туда, и мне ответили, что никто меня не искал.

Его жена пожала плечами. У него был немного рассеянный вид, и он ушел к себе наверх.

– Вы слышали, с кем он разговаривал? – спросила Фиона.

Миссис Хили кивнула, и ее глаза лихорадочно заблестели.

– Да, у нас есть ее имя. Он разговаривал с ней.

– И кто же она? Как ее зовут? – Фиона почти задыхалась от возбуждения и чувства опасности.

– Он сказал так: «Иисус, Нел, зачем ты звонишь мне домой?» Так он сказал. Ее имя Нел.

– КАК?

– Нел. Сучка, эгоистка, безмозглая корова. Ну, вряд ли он любит ее, если так злобно с ней разговаривал.

– Да, – сказала Фиона.

– Итак, теперь мы знаем ее имя, – произнесла Нэсса Хили.

Фиона промолчала в ответ.

Маму Бриджит и Граньи звали Нел. И именно там она работала.

Отец Бэрри встречался с матерью ее подруг. Он проводил время не с глупенькой молоденькой девушкой, как они предполагали, а с женщиной того же возраста, что и Нэсса Хили. С женщиной, у которой был муж и две взрослые дочери.

– Фиона? Это Бриджит.

– О, да, слушаю тебя, только говори быстрее, я же все-таки на работе, и тут меня ждет целая очередь. – На самом деле как раз в этот момент никого не было, но она чувствовала неловкость, потому что знала ужасный секрет семьи своей подруги.

– Эта птичка, которая, как ты подозреваешь, крутиться возле Бэрри, она работает в ресторане… ты хотела сказать мне, как ее зовут, а я хотела выведать у мамы, кто она?

– Нет! – Фиона почти что закричала.

– Эй, ты сама просила меня.

– Я передумала.

– Ну, если он крутит шашни на стороне, тебе лучше знать. Люди должны знать такие вещи, это их право.

– Правда, Бриджит? Да? – Голос Фионы звучал очень напряженно.

– Конечно да. Если он говорит, что любит тебя, а ей клянется, что жить без нее не может, то ради бога…

– Но это не совсем так, понимаешь.

– Он не говорит, что любит тебя?

– Говорит. Но, черт!

– Фиона?

– Да?

– По-моему, ты просто сходишь с ума. Я считаю, тебе лучше это знать.

– Конечно, Бриджит, – сказала Фиона, впервые радуясь, что ее всегда считали девушкой, которая сама не знает, чего хочет.

– Как вы думаете, она молодая или взрослая? – спросила Фиона маму Бэрри.

– Нел? Похоже, молодая, зачем ему еще одна старуха?

– Этих мужчин не поймешь. Она спокойно могла оказаться и пенсионеркой.

У Нэссы Хили был очень суровый вид.

– Скорее всего, она молодая, но любит он меня. Это всегда было очевидно. Когда я попала в госпиталь, я уже рассказывала тебе об этом, он пришел, пока я спала, и передал для меня цветы. Только любовь ко мне могла подвигнуть его на такое.

Бэрри пришел домой в полном восторге. Все уже готово к вечеринке. Это будет что-то фантастическое. Magnifico. Мистер Дьюн сказал, что сделает какое-то важное объявление. Похоже, это касается новой программы для обучения взрослых на следующий год.

– Мистер Дьюн? – спросила Фиона.

– Он один из тех, кто организовал курсы. Они с Синьорой просто молодцы. Ты говорила, что знаешь его дочерей.

– Да, я их знаю.

– В общем, он тоже очень доволен, что все так хорошо получилось.

– А он собирается ехать?

– Эй, Фиона, конечно, а как же без него?

– А ты думаешь, его жена поедет?

– Думаю, конечно. Все, у кого есть жена, муж, мама или папа, не говоря уже о подруге… ну, мы все уверены, что они поедут.

– А твой папа собирается? – спросила Фиона.

– Надеюсь, что он сможет поехать, – довольным голосом сказал Бартоломео, как его называли на итальянский манер.

Вечеринки в Маунтинвью все ждали с нетерпением.

Синьора собиралась купить новое платье по этому случаю, но в последний момент решила потратить деньги на разноцветные лампочки для школьного коридора.

– Ах, Синьора, – сказала Сьюзи Салливан. – Я видела в магазине такое красивое платье, как раз для вас. Пусть они сами купят лампочки для школы.

– Я хочу, чтобы у каждого этот вечер остался в памяти. Если мы повесим лампочки, они придадут романтики… А мое платье никто и не заметит.

– Если я достану эти лампочки, вы купите платье? – спросила Сьюзи.

– Ты же не собираешься предложить Луиджи их купить…

– Нет, клянусь, я ничего не скажу ему. Нет, у меня правда есть знакомый, который работает в таком магазине, где продается разная иллюминация. Этого парня зовут Жако. Он все сделает.

– Ну, Сьюзи…

– Если я все устрою, вы купите платье? – не унималась Сьюзи.

– Конечно, Сьюзи, – сказала Синьора, удивляясь, почему люди покупают одежду в таких количествах.

Жако пришел, чтобы посмотреть школьный холл.

– Да, чтобы осветить его, понадобится много лампочек, – сказал он.

– Я знаю, но я подумала, что если развесить их в три или четыре ряда, то они будут смотреться как рождественские огни…

– Это было бы так трогательно, – сказал Жако.

– У нас нет денег, чтобы купить что-то другое, – ответила Синьора.

– А кто говорит, что нужно что-то покупать? Я сделаю освещение специально для вас. Будет как на настоящей дискотеке. Мы установим светомузыку на один вечер.

– Но вы не можете этого сделать. Это будет стоить целое состояние. Нужен кто-то, чтобы наблюдал за всем этим оборудованием.

– Я приду и посмотрю, чтобы ничего не взорвалось.

– Но мы и мечтать о таком не могли.

– Это будет хорошая реклама моему электрическому бизнесу, – сказал Жако, растянув улыбку до ушей.

Билл Берк и Лиззи Даффи пытались продать несколько билетов на вечер в банке, но это оказалось непросто, потому что Гранья Дьюн опередила их.

– А как ты думаешь, стоит пригласить миссис Даффи? – спросил он у Лиззи.

– А что она будет там делать?

Билл задумался.

– Ну, она может выпить чего-нибудь и петь песни с музыкантами?

– Нет, когда она выпьет, она начинает всем рассказывать, какая сволочь мой отец.

– Музыка будет очень громкой, и никто не услышит ее. Давай спросим, – предложил Билл.

Констанции тоже удалось продать несколько билетов своим знакомым. Вероника конечно же придет и приведет подругу с работы. Ричард тоже согласился пойти с большим удовольствием и сказал, что пригласит свою подругу. Теперь, когда она жила в своей квартирке на побережье, дети постоянно навещали ее и звонили.

– Ты не поверишь, – сказал Ричард по телефону. – На эту вечеринку в школе Маунтинвью собирается мой босс, мистер Малон. Он только сегодня сказал мне об этом.

– Да, мир тесен, – сказала Кони, – может, тогда Пол возьмет с собой жену?

Кони не могла понять, кто мог пригласить Пола Малона?

Гус и Мэгги сказали Лэдди, что обязательно придут. Ничто не сможет их удержать. И они обязательно пригласят своего друга из соседнего магазина.

Джерри Салливан поинтересовался у Синьоры, с какого возраста будут пускать на вечеринку.

– С шестнадцати, Джерри. – Она знала, что в школе только и говорили, что о настоящей дискотеке.

Мистер О’Брайен, директор, сразу всем объяснил, что это мероприятие проводится только для взрослых.

– Разве вы недостаточно времени проводите на своих дискотеках? Почему бы вам не пойти в свой ужасный клуб, где накурено и музыка орет так, что ничего не слышно?

В последние дни Тони О’Брайен был похож на сущего дьявола. По настоянию Граньи он пытался бросить курить. Гранья сотворила чудо. После разговора с отцом тот принял ее сторону. Тони не мог понять, как она добилась этого, но на следующий день, встретившись с ним в учительской, Эйдан Дьюн протянул ему руку.

– Я вел себя, как отец в викторианской мелодраме, сказал он. – Моя дочь достаточно взрослая, чтобы самостоятельно принимать решения, и если ты сделаешь ее счастливой, это будет прекрасно.

Тони чуть не упал со стула.

– Ты знаешь, Эйдан, как я жил раньше, но скажу честно, Гранья что-то перевернула во мне. Твоя дочь вдохнула в меня молодость и надежду на счастье. Поверь, я никогда не допущу, чтобы ей было плохо со мной.

И они с чувством пожали друг другу руки.

После этого примирения Гранья перестала принимать противозачаточные таблетки. Теперь она чувствовала себя готовой стать матерью.

Эйдан был необычным мужчиной… Если бы Тони знал его лучше, то он бы поверил, что у него в самом деле ничего нет с Синьорой.

Друзья Синьоры Бренда и Патрик оба пришли на вечеринку. И конечно же Нел Дьюн тоже собиралась.

– Не понимаю, почему мы все идем туда, наверное, у нас у всех что-то с головой, – сказала она.

– Конечно, в знак солидарности и поддержки, зачем же еще? – Миссис Бреннан посмотрела на Нел недовольно.

Нел почувствовала уже не в первый раз, что миссис Бреннан действительно недолюбливает ее. А что? Такие люди, как Бреннаны, да и она сама, Нел Дьюн, персоны, которые были известны в Дублине. В черном платье и желтом шарфе она как королева сидела на своем рабочем месте в «Квентине», и зачем ей тащиться в эти бараки, в которых расположена школа Маунтинвью, где Эйдан столько лет словно солдат нес службу, совершенно непонятно ради чего. Но это были ее мысли, и хорошо, что вслух она этого не сказала при миссис Бреннан. Ладно, ей придется пойти. Все равно Дэн не сможет встретиться с ней в этот вечер, он сказал, что ему нужно куда-то пойти со своим сыном, да и ее дочери расстроятся, если она откажется.

Эта вечеринка будет такой же скучной, как все всегда проходило в этой школе. Но по крайней мере не нужно особенно думать, что надеть. Она заплатит пять фунтов за пиццу и музыкальную группу, которая будет исполнять итальянские песни. Чего не сделаешь для семьи!

Гранья и Бриджит собирались на вечеринку.

– Надеюсь, все пройдет замечательно, пусть так будет хотя бы ради папы, – сказала Гранья.

– От папы теперь можно ожидать всего, чего угодно, раз он смирился с тем, что ты спишь с его боссом. Сейчас его уже ничем не удивишь. – Бриджит укладывала волосы, сидя перед большим зеркалом в гостиной.

Гранья расстроилась:

– Перестань обсуждать мою личную жизнь. Есть много всего, о чем можно поговорить.

– В его возрасте такая бурная сексуальная жизнь, наверное, совсем его измотала? – захихикала Бриджит.

– Если ты хочешь, чтобы я ответила, то я скажу, что ты просто умираешь от зависти, – произнесла Гранья, подняв брови.

– Мама, давай быстрее, мы выходим через несколько минут, – поторопила Гранья вошедшую мать.

– Я готова.

Они посмотрели на маму. Волосы она едва расчесала, ни грамма косметики, повседневное платье, а поверх него кардиган. Здесь даже трудно было что-то сказать. Сестры обменялись взглядами. Без комментариев.

– Ну что же, пошли, – сказала Гранья.

С тех пор как Нэсса Хили выписалась из госпиталя, это была ее первая вечеринка. Смена ее имиджа пришлась сейчас очень кстати.

Бэрри подумал, что уже много лет не видел, чтобы его мама так хорошо выглядела. Без сомнений, общение с Фионой пошло ей на пользу. Он думал о том, чтобы пригласить Фиону поехать с ним в Италию. Только им придется взять номер со смежными комнатами, потому что за все время общения их отношения пока по-прежнему оставались дружескими. Он хотел близости, но как-то не было подходящего случая, или места, или возможности.

Его отец выглядел взволнованным.

– Какие там будут люди, сынок?

– Все, кто посещают занятия, папа, и те, кого они притащат с собой, как я тебя. Честно говорю, все будет отлично.

– Да, я не сомневаюсь.

– И, знаешь, мисс Кларк говорит, что я могу воспользоваться служебной машиной, хотя эта вечеринка никак не связана с супермаркетом. Так что я могу отвезти тебя или маму домой, если тебе станет скучно или ты устанешь.

Он так открыто посмотрел на отца, что тот почувствовал себя виноватым.

– Когда это Дэн Хили уходил с вечеринки, пока на столе оставались напитки? – спросил он.

– А Фиона встретится с нами там? – спросила миссис Хили. Она хотела, чтобы эта живая девушка, которую она так полюбила, поддержала ее морально.

– Да, она сказала, что придет сама, и там встретимся, – сказал Бэрри. – Все готовы?

И они отправились на вечеринку.

Синьора была уже там, в зале.

Она посмотрела на себя в большое зеркало, перед тем как выйти из дома Салливанов. По правде говоря, она едва узнала себя. Эта женщина была совсем не похожа на ту, которая приехала в Ирландию год назад: вдова, оплакивающая своего погибшего Марио, – бесформенная прическа, – длинная старомодная юбка, – совсем одна, без работы и жилья.

Сегодня, глядя на свое отражение, она видела перед собой высокую элегантную женщину, в платье кофейно-лилового цвета, которое отлично гармонировало с необычным цветом волос. Представить только: на ней такое дорогое платье. А еще Сьюзи уговорила ее немного подкраситься.

– Никто не заметит этого, – уговаривала она.

– Это ваш вечер, Синьора, – настаивала Пегги Салливан.

И это было правдой. Она стояла в зале, украшенном разноцветными лампочками, картинами и постерами, где вот-вот заиграет итальянская музыка.

Вошел Эйдан Дьюн.

– Я никогда не смогу отблагодарить вас, – обратился он к Синьоре.

– Это я должна благодарить вас, Эйдан. – Он был единственным из всех, кого она называла настоящим именем, а не на итальянский манер.

– Вы нервничаете? – спросил он.

– Немного. Хотя ведь вокруг нас только друзья, почему я должна нервничать? Мы здесь все заодно, – засмеялась она. Она выбросила из головы мысль, что никто, абсолютно никто из ее родной семьи не придет, чтобы поддержать ее сегодня вечером. Она пригласила их, но не упрашивала. А было бы так приятно сказать людям, что это моя сестра, это моя мама. Но нет.

– Вы выглядите просто потрясающе, Нора.

Он никогда до этого не называл ее Норой. У нее не было времени осмыслить это, потому что стали подходить люди. Около двери стояла подруга Констанции, Вера, очень эффектная женщина. Она доставала билет.

В раздевалке Катерина вместе со своей веселой подругой Харит надрывали билеты и отдавали обратно, напоминая, чтобы никто их не потерял. Сегодня здесь собралось множество незнакомых людей.

Директор школы Тони О’Брайен был занят тем, что принимал комплименты.

– Я боюсь, что ничего не сделал для этого, нужно благодарить мистера Дьюна и Синьору, которые все придумали и организовали.

Они стояли рядом, как жених и невеста, и принимали поздравления.

Фиона увидела Гранью и Бриджит, входящих вместе с миссис Дьюн. У нее вырвался вздох удивления. Она много раз встречалась с миссис Дьюн, но сегодня с трудом узнала ее. Эта женщина выглядела просто ужасно. Было ощущение, что она даже не потрудилась умыться.

«Вот и хорошо», – подумала Фиона. У нее было ощущение, как будто она что-то съела, большую картофелину например, но не смогла проглотить, и она застряла у нее в горле. Она знала, что это от страха. Фиона, серая мышь в окулярах, собиралась вмешаться в чью-то жизнь. Но разве она способна на это?

Конечно, теперь она изменилась. Она смогла убедить Нэссу Хили собраться и прийти на этот праздник. Раз ей это удалось, остается сделать последний шаг. Она должна покончить с тем, что разбивает чужие сердца. Как только она все сделает, то сможет заняться собственной жизнью и, возможно, заведет свой роман.

Фиона посмотрела по сторонам. Вокруг все болтали, раздавался звон бокалов, а потом заиграли музыканты. Начались танцы под музыку шестидесятых, которая подходила для всех возрастов.

Фиона подошла к Нел Дьюн, которая стояла с кислой миной.

– Вы меня помните, миссис Дьюн?

– О, Фиона? – казалось, она с трудом выговорила ее имя.

– Да, вы всегда были так добры ко мне, я это помню.

– Я?

– Да, когда я приходила к вам на чай. Я бы не хотела, чтобы вас дурачили.

– А почему я должна быть одураченной?

– Дэн, этот мужчина, тоже здесь.

– Что? – Нел посмотрела, куда показывала Фиона.

– Вы знаете, он ходит и всем рассказывает, что пришел сюда ради жены и что она всегда пытается покончить жизнь самоубийством, когда он заводит новую интрижку. Но у него их полно, и он всем рассказывает одну и ту же историю.

– Я не понимаю, о чем ты говоришь.

– Знаете, у него каждую ночную смену новая женщина, по средам одна, в другой день – другая. В те дни, когда он работает.

Нел Дьюн посмотрела на симпатичную женщину рядом с ним, которая непринужденно смеялась. Это точно была не жена.

– И почему ты решила, что все о нем знаешь? – спросила она Фиону.

– Все просто. Он встречался с моей мамой. Подъезжал на своей рабочей машине, когда она заканчивала работать, и увозил ее.

– Зачем ты рассказываешь мне это? – Нел не говорила, а шипела, и глаза ее сделались как у дикой кошки. Она посмотрела по сторонам.

Фиона поняла, что миссис Дьюн была в ярости.

– Ну, он привозит цветы туда, где я работаю, и он всегда рассказывает мне о своих женщинах. Он так и назвал вас, леди из «Квентина», и тогда до меня дошло, что вы мама Бриджит и Граньи, о которой он сплетничал, и меня даже затошнило.

– Я не верю ни единому твоему слову. Ты очень опасна, у тебя не все в порядке с головой. – И глаза миссис Дьюн превратились в две щелки.

Луиджи танцевал с Катериной. Они с Харит закончили пропускать всех по билетам и после этого долго красились.

– Извините меня. – Фиона стащила Луиджи с данспола.

– Что такое? Сьюзи не возражает, ей нравится, когда я танцую. – У него был удивленный вид.

– Окажи мне услугу, – попросила Фиона. – Только не задавай вопросов.

– Какую?

– Ты мог бы подойти к тому темноволосому мужчине около двери и сказать, что если он не хочет неприятностей, то пусть оставит в покое женщину, к которой приезжает по средам на работу.

– Но?..

– Ты сказал, что ничего не будешь спрашивать.

– Я не спрашиваю зачем, я вот только думаю, не ударит ли он меня?

– Нет, не ударит. И еще, Луиджи…

– Да?

– Ты ничего не расскажешь об этом Сьюзи и Бартоломео.

– Идет.

– И, пожалуйста, когда будешь разговаривать с ним, сделай устрашающий вид.

– Попробую, – ответил Луиджи, представив, какую гримасу он состроит.

Нел Дьюн приблизилась к Дэну. Он в этот момент разговаривал с толстым угрюмым парнем с очень злым выражением лица. Она подумала, что нужно пройти мимо и кивком головы показать ему на дверь. Ей нужно сказать ему пару слов. Пусть выйдет в коридор.

Почему он не сказал ей, что идет сюда? К чему такая секретность? Такая скрытность? Но, прежде чем она приблизилась к нему, он поднял на нее глаза, в которых она увидела страх. Он попятился от нее, схватил за руку свою жену и потащил ее танцевать.

Группа играла Ciao Ciao Bambino. Завтра о них напишут в вечерней газете.

И Фиона встала на стул, чтобы все видеть своими глазами, запомнить этот момент навсегда. Бэрри спросил ее, поедет ли она с ним в поездку, и она ответила да. Его родители танцевали.

Мама Граньи и Бриджит потребовала у Катерины и Харит, чтобы они открыли раздевалку. Только Фиона видела, как она уходила. Бэрри конечно же ничего не заметил.

А может, он просто знал о существовании этой женщины не больше, чем кто-либо знал о том букете цветов в госпитале.

– Хочешь потанцевать? – спросил он, когда заиграл медленный танец.

Бэрри прижал ее к себе очень крепко.

– Ti amo, Fiona, carissima Fiona.

– Anch’io, – сказала она.

– ЧТО? – Он не мог в это поверить.

– Anch’io. Это значит, я тоже. Я люблю тебя тоже. Ti amo da morire.

– Боже, как ты это выучила?

– Я спросила у Синьоры и тренировалась. На всякий случай.

– На какой случай?

– На тот случай, если ты это скажешь, и я буду знать, что ответить.

Вокруг них танцевали люди и пели глупые слова сентиментальной песни. Отец Бэрри не оглядывался беспокойно по сторонам, он разговаривал со своей женой, как будто только она одна существовала для него. Бриджит не стала втискиваться в юбку, которая едва сходилась на ней, а вместо этого надела красное свободное платье и сейчас обвивала руками шею партнера. Гранья стояла в обнимку с Тони, со своим старым возлюбленным. Они собирались пожениться, и Фиона была приглашена на свадьбу. Фиона подумала, как же здорово наконец-то стать взрослой.

Путешествие

– Почему мы приглашаем мистера Дьюна на нашу свадьбу? – спросил Лу.

– Потому что это будет приятно Синьоре.

– А она не хочет прийти с кем-нибудь другим? Разве она не живет в вашей семье?

– Ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю.

– Тогда мы должны пригласить и его жену? Каждую минуту список становится длиннее. Ты же знаешь, что это стоит семнадцать фунтов с человека, и это без напитков.

– Естественно, мы не будем приглашать его жену. Тебя устраивает? – И Сьюзи бросила на него такой взгляд, который совсем не понравился Лу. Этот взгляд говорил о том, что она выходит замуж за человека, упрямого как баран.

– Хорошо.

– А кого бы ты еще хотел пригласить со своей стороны? – спросила Сьюзи.

– Все, все. Кстати, все мои гости собираются вместе с нами ехать в Италию – Лу засветился.

– Так это же половина Дублина, – сказала Сьюзи, и ее глаза округлились.

– Регистрация брака, понятно, – сказала Нел Дьюн, когда Гранья объявила ей дату. – Ну, это формальность, – пожала плечами Нел.

– Ты ведь придешь, мама? – Голос Граньи звучал тревожно.

– Конечно, приду. Почему ты спрашиваешь?

– Просто… просто…

– Что такое, Гранья? Я сказала, что буду там.

– Ну, просто ты ушла с той вечеринки в школе, даже никому ничего не сказав, а ведь этот вечер был очень дорог для папы. И ты не собираешься с ним в Италию.

– Я не спрашивала об этой поездке в Италию, – ответила Нел Дьюн натянуто.

– А любой может поехать в Рим и Флоренцию на каникулы? – спросила Берни Даффи у своей дочери Лиззи.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю