355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мейв Бинчи » Самый лучший папа » Текст книги (страница 17)
Самый лучший папа
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 01:51

Текст книги "Самый лучший папа"


Автор книги: Мейв Бинчи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 25 страниц)

Она купила детский фотоальбом для Фрэнки и вложила в него невесомую прядку волос малышки, ее первый носочек и дюжину фотографий.

– У тебя есть фотографии Стеллы? – как-то поинтересовалась она у Ноэля.

– Нет – ни одной.

Фэйт почла за благо не донимать его расспросами на эту тему.

– Знаешь, я мог бы попробовать нарисовать ее портрет, – обронил он некоторое время спустя.

– Это было бы прекрасно. Фрэнки будет очень рада иметь его, когда вырастет.

Молодой Линч с благодарностью взглянул на нее. Как все-таки хорошо, что она рядом. Пожалуй, стоит как-нибудь нарисовать и ее.

Лиза и Антон отправились в Шотландию на праздник национальной кухни. Они искали возможности заключить контракт с каким-либо шотландским рестораном, согласно которому любой посетитель, оставивший энную сумму в заведении Ант тона, получал бы ваучер на половину потраченных денег в шотландском ресторанчике и наоборот. Предложение выглядело заманчиво и могло сработать, поскольку обеспечивало выход на новый рынок, прежде всего, американский.

Идея принадлежала Лизе. Девушка заказала специальные карточки, на которых были представлены все стадии процесса. Вместо названия шотландского ресторана было оставлено пустое место, чтобы заполнить его после того, как сделка будет заключена.

Несколько раз Лиза даже не видела, а, скорее, кожей чувствовала на себе одобрительный взгляд Антона, но у нее достало ума не пялиться на него в ожидании похвалы. Вместо этого она сосредоточилась на выполнении поставленной задачи. Обсудить все остальное они смогут и позже, за ужином.

В одном из отелей, в которых они останавливались, портье поинтересовалась у них, не желают ли они занять номер «люкс» для молодоженов. Лиза предпочла промолчать, тогда как Антон с явным интересом спросил, неужели они похожи на молодоженов?

– Не совсем, но вы действительновыглядите счастливыми, – ответила девушка за стойкой.

Лиза вновь решила предоставить ответное слово Антону.

– Да, вы правы. Я имею в виду, что любой был бы счастлив оказаться в таком чудесном месте, а предложение занять номер для новобрачных – все равно, что добавка сахарной глазури на праздничный торт.

Он улыбнулся своей сокрушительной улыбкой, и Лиза заметила, что девушка встала в самый конец длинной очереди женщин, влюбившихся в Антона.

Как здорово было находиться с ним рядом и знать, что Эйприл застряла где-то далеко-далеко отсюда, не имея возможности лезть Антону на глаза и усаживаться своей маленькой попкой в обтягивающих джинсах на его письменный стол или ручку его кресла. От Эйприл их отделяли многие мили…

Но вскоре поездка подошла к концу, и настало время возвращаться к реальности. Обратно к лекциям в колледже три раза в неделю по вечерам, обратно к Фрэнки, которая имела привычку просыпаться по ночам в самое неподходящее время, и обратно к Эйприл, которая всеми правдами и неправдами стремилась занять главное место в жизни Антона.

Лиза подметила, что в заведении Антона все чаще случаются события, о которых, не исключено, напишут в газетах, но которые не приносят им платежеспособных клиентов, к чему они так стремились. Она беспокоилась из-за того, что слишком много денег уходит на придание внешнего лоска, не принося реальной пользы. В конце концов, самое главное – это сколько людей заплатили в вашем ресторане и скольким друзьям они расскажут об этом, чтобы те тоже пришли и оставили у вас свои деньги. Не просто очередная благотворительная вечеринка со второсортными знаменитостями, которых будут фотографировать для колонок светских новостей. Это было из мира Эйприл.

Лиза отнюдь не была уверена, что это правильно. Но, оставаясь наедине с Антоном, она предпочитала помалкивать о своих дурных предчувствиях. Антон терпеть не мог, когда его донимали придирками. А заявление о том, что его популярность не приносит ни клиентов, ни дохода, он вполне мог счесть нытьем и теми же придирками.

Словом, Лиза вовсе не была рада вновь оказаться дома.

Эмили направлялась к дому Матти и Лиззи, когда заметила Келли и сразу же поняла, пусть и издалека, что та пребывает в дурном расположении духа. Американка спросила себя, неужели ей теперь предстоит только тем и заниматься, что развеивать тоску окружающих и обращать их внимание на положительные моменты происходящего вокруг?

– Как поживаешь, Лиза? Ноэль говорил, что твоя поездка в Шотландию была очень удачной, – сказала Эмили.

– Она была волшебной, Эмили. Разве вам не доводилось оказаться где-нибудь и желать, что бы это длилось как можно дольше?

Эмили на мгновение задумалась.

– Не совсем. Полагаю, бывали дни, когда мне хотелось, чтобы они никогда не кончались. Например, одним из таких стал день свадьбы моей лучшей подруги Бетси. Другим – поездка на автомобиле по Коннемаре [2]2
  Коннемара – географическая область в графстве Голуэй на западе Ирландии, расположена на полуострове между бухтой Килларн и заливом Килкиэран. Часть Коннемары занимает одноименный национальный парк (примеч. пер.).


[Закрыть]
. Полагаю, иногда такое случалось, когда я преподавала искусствоведение.

– Ну, вот, а со мной такое произошло в Шотландии, – сообщила Лиза, лицо которой осветилось радостью при мысли об этом.

– Отлично. Значит, тебе будет о чем вспомнить, когда ты вернешься к учебе, и тебе станет легче. – Эмили сама чувствовала, что в ее голосе звучит неестественная живость.

– Ноэль справился просто великолепно. Он сделал для меня фотокопии всех своих конспектов, договорился с Молли Кэрролл о том, что она будет водить Фрэнки в парк на прогулку, и постарался поставить нашу Надсмотрщицу в известность обо всех наших планах. Сюда я иду только затем, чтобы убедиться, что у миссис Кэрролл есть кому подменить ее в магазине.

– Но ты же не можешь стоять за прилавком целый день – тебе нужно наверстывать пропущенный материал.

– Я взяла с собой кое-какие конспекты. Да и посетителей не должно быть слишком много, – ответила Лиза.

– Я загляну к вам после того, как повидаюсь с Матти и Лиззи.

– А вот у них дела идут неважно, – протянула Лиза, качая головой. – Матти завершил сеансы химиотерапии, и Лиззи принялась строить несбыточные планы на будущее. Послушайте, у вас хватает и своих хлопот – разница во времени после перелета, визит к Матти и все такое. С магазином я как-нибудь управлюсь и сама.

– Хорошо, посмотрим, – отозвалась Эмили.

Прошло всего три недели, а Матти исхудал до полной прозрачности. Кожа на лице посерела, щеки ввалились, а одежда висела на нем, как на вешалке. Но дух его не был сломлен, и он сумел сохранить жизнерадостность и чувство юмора.

– Ну… покажите нам, как американцы гуляют на свадьбе, – распорядился он, цепляя на нос очки.

– Это было не совсем обычное бракосочетание, – пояснила Эмили. – Во-первых, невеста в довольно-таки зрелом возрасте, равно как и ее подружка.

– Да и жених уже не мальчик, – согласился Матти.

– Нет, вы только посмотрите на эти чудесные платья! – Лиззи буквально лучилась восторгом. – А что это за китайские надписи?

– О, это мы отправились в Чайнатаун на ужин, – отозвалась Эмили. – Десятки китайских ресторанчиков, лавок и маленьких пагод, а праздничные украшения на каждом шагу.

– Мы тоже туда сходим, когда полетим в Нью-Йорк. Эмили расскажет, как туда попасть.

– При условии, что я сумею подняться на борт самолета, – Матти сокрушенно покачал головой. – Я ослабел настолько, что, кажется, меня буквально ветром качает. Хувз хочет, чтобы мы сходили с ним в паб, где я выпил бы кружечку со своими приятелями, но у меня нет сил на это.

– А когда вы виделись с ребятами в последний раз?

Эмили знала, что больше всего на свете Матти любит поболтать с посетителями в баре, чтобы Хувз сидел рядом, преданно положив ему морду на колени и глядя на хозяина полными немого обожания глазами.

Эмили помнила, что иногда Деклан Кэрролл мастерски изображал «приступ жажды» и вез своего пожилого соседа в паб, чтобы пропустить пару кружечек шанди [3]3
  Шанди – смесь простого пива с имбирным или лимонадом (примеч. пер).


[Закрыть]
.

– Как поживают остальные? – поинтересовалась американская гостья.

Как она и ожидала, все решили чуть ли не одновременно наведаться в Ирландию из Чикаго или австралийского Сиднея. Матти лишь качал головой, удивляясь такому совпадению.

– Не знаю, откуда у них деньги, Эмили, в самом деле, не знаю. То есть, я хочу сказать, там кругом наблюдается рецессия [4]4
  Рецессия – экономический спад, кризис (примеч. пер.).


[Закрыть]
, как и здесь, кстати.

– А что близнецы? Заняты, как всегда?

– О, я на них не нарадуюсь. Разговоров о том, что они должны переехать в Нью-Джерси, стало поменьше, да и у Мод появился ухажер-итальянец – вежливый, прекрасный молодой человек по имени Марко. А сейчас они устанавливают такой телефон, разговаривая по которому, видишь человека на другом конце линии. Он называется скайп. И на эти выходные мы позвоним моей дочери Мэриан в Чикаго, а заодно посмотрим и на нее саму, и на ее семейство. Мне это кажется неправильным.

– Да, современные технологии – великая вещь, – согласилась Эмили.

– Не спорю, но уж слишком быстро они развиваются. Только представьте себе, наши дети садятся на самолеты и прилетают сюда со всех концов света, а теперь еще и этот волшебный телефон. Я уже ничего не понимаю…

Эмили заглянула в благотворительный магазин и застала за прилавком близнецов. В уголке склонилась над своими конспектами Лиза. Посетителей не было.

– Нам ни к чему находиться здесь всем и сразу, – заявила Эмили, снимая пальто.

– Мы с Мод решили…

– Мы не хотели никого отвлекать…

– Просто начинается выставка-продажа итальянских кулинарных изделий…

– В ресторанчике Эннио на набережной…

– А Мод нравится сынок хозяина этого гнилого заведения…

Саймон взмахнул рукой, призывая собравшихся к порядку.

– Неправда! Мы всего лишь несколько раз сходили…

– Но она начинается через полчаса, так что…

– Так что если нам можно было бы поработать здесь как-нибудь в другой раз…

Эмили прервала эти хоровые препирательства.

– Ступайте прочь немедленно. Сию же минуту, – распорядилась она.

– Если вы настаиваете…

– Если мы вам не нужны…

– Заведение Эннио – тот самый итальянский ресторан, в котором я видела тебя за работой? – внезапно поинтересовалась Лиза.

– Ты была там с Мойрой. Предательница! – Мод не брала пленных.

– Ты общалась с нею, как с подругой.

– Это совсем другое дело. Ей было одиноко.

– Хотела бы я знать… – Мод не желала идти на попятный.

– Вы еще здесь? – спросила Эмили, многозначительно распахивая дверь магазина. Когда они ушли, она повернулась к Лизе. – Возвращайся на Честнат-Корт и займись, как следует, конспектами, Лиза. А я пока развешу ценники на новой одежде, что недавно поступила. Иначе мы с тобой только зря потеряем целое утро и не заработаем ни цента для святого Иарлафа.

Лиза удивленно взглянула на нее.

– Но ведь вы же не верите во всю эту чепуху насчет святого Иарлафа, а, Эмили?

– Думаю, нам не стоит торопиться с выводами, – дипломатично ответила Эмили.

– Но подумайте сами, Эмили, если бы Бог действительно существовал, то я уже была бы помолвлена с Антоном, Стелла не скончалась бы во время родов, а у Фрэнки была бы мать. Ноэль получил бы признание и повышение за свою работу у Холла, Матти не умирал бы от рака, вы бы управляли всем миром, государственной гражданской службой или чем-нибудь еще в этом роде, и у вас был милый, нетребовательный муж, который бы готовил вам ужин, когда вы возвращались бы домой по вечерам.

– Что заставляет тебя думать, будто я хочу получить от Бога именно это? – осведомилась Эмили.

– А разве вы хотите чего-нибудь другого? Кроме того, чтобы руководить…

– Я бы хотела кое-чего совершенно другого: иметь свой собственный дом, возможность рисовать, чтобы понять, наконец, на что я гожусь, небольшой офис, из которого я управляла бы компанией «Наружные оконные ящики Эмили»… И мне вовсе не нужен нетребовательный муж или огромная власть для управления страной. Ни за что!

– Это вы так говорите. – Судя по всему, Лиза осталась при своем мнении.

– Неужели мне придется выгонять тебя так же, как и близнецов? – осведомилась Эмили.

– Хорошо, я ухожу. Спасибо, Эмили. Вы – славная и удивительная женщина. Если бы я вернулась из Америки, то сейчас бы спала без задних ног, а не отправилась бы прямиком на работу. Я чувствую себя беспомощным инвалидом, а ведь я побывала всего лишь в Шотландии!

– Полагаю, твой отдых был намного активнее моего, – возразила Эмили.

Вместо того чтобы выяснять, что имеет в виду Эмили, Лиза просто развернулась и ушла. Шагая по дороге к своей автобусной остановке, она думала о Шотландии. Они с Антоном останавливались в пяти разных отелях, и в каждом занимались любовью. А в том, где им предложили номер «люкс» для новобрачных, – даже два раза. Почему Антон не скучает об этом и не хочет, чтобы она оставалась с ним рядом все время? Когда они прилетели в аэропорт Дублина, он поцеловал ее на прощание и сказал, что все было великолепно. Почему он использовал прошедшее время? Ведь все могло продолжиться и после того, как они вернулись домой.

Это обязательно должно продолжаться.

Он сказал, что любит ее, – сказал целых четыре раза – дважды вроде как в шутку, когда она просто уладила недоразумения с отелями и ресторанами, но повторил свои слова еще два раза, когда они занимались любовью. И он наверняка говорил серьезно, потому что кто стал бы говорить такие важные слова, действительно не имея их в виду?

В благотворительном магазине появилась роскошная черно-зеленая шелковая блузка. «Нежеланный подарок» – так отозвалась о нем женщина, которая принесла ее. Она так и лежала в коробке, завернутая в мягкую бумагу. Эмили повесила ее на плечики и попыталась определить цену.

Когда она была новенькой, то стоила наверняка не меньше сотни евро, но никто из тех, кто заходит сюда, никогда не выложит даже отдаленно сопоставимой суммы. Женщина, которая принесла блузку, не вернется, чтобы узнать, во сколько ее оценили, но, в любом случае, Эмили не хотела, чтобы цена оказалась слишком низкой. Блузка была очень красивой. Если бы эта вещь была подходящего размера, она сама с удовольствием заплатила бы за нее пятьдесят евро. Американка все еще держала это шелковое великолепие в руках, когда в помещение вошла Мойра.

– Я ищу Фрэнки, – резко бросила она.

– Доброе утро, Мойра, – с подчеркнутой вежливостью поздоровалась Эмили. – Фрэнки гуляет в парке вместе с миссис Кэрролл, матерью Деклана.

– О да, я знакома с миссис Кэрролл. Я просто хотела удостовериться, что никто не сунул Фрэнки в папку с надписью «закрыть и забыть».

Мойра улыбнулась, показывая, что шутит. Не слишком убедительно, правда.

В голосе Эмили прозвучали ледяные нотки.

– Такого никогда не случится с Фрэнки Линч.

– Конечно, вы желаете ей только добра, Эмили, но ведь не вынесете за нее ответственность.

– Она – член моей семьи. – В глазах Эмили сверкнула молния. – Она – дочь моего племянника. То есть она – моя двоюродная племянница.

– Подумать только! – слова очевидно не произвели на Мойру особого впечатления.

– Я могу еще чем-нибудь помочь?

Эмили старалась оставаться вежливой, но не более того.

– Я иду в кардиологический центр, а женщина, которая им руководит, – большая модница. Ее не интересует ничего, кроме одежды.

– Полагаю, она к тому же большой специалист в области кардиологии, – заметила Эмили.

– О да, конечно. Я в этом уверена, но она вечно отпускает замечания по поводу того, как одеты люди… И я хочу спросить у вас, нет ли в вашем магазине чего-нибудь такого… ну, вы понимаете…

– Сегодня – ваш счастливый день. У меня есть замечательная черно-зеленая блузка. Она будет чудесно смотреться вот с этой вашей черной юбкой. Ну-ка, примерьте ее.

Блузка действительно прекрасно подошла.

– Сколько? – поинтересовалась инспектор в своей обычной суховатой манере.

– В другом месте она стоила бы не меньше сотни евро. Я собиралась оценить ее в пятьдесят, но, поскольку вы у нас – постоянный клиент, то я готова продать ее, скажем, за сорок пять евро.

Сумма была больше той, которую намеревалась потратить Мойра, но они сошлись на сорока пяти, и Мойра в обновке направилась по делам. Застиранная серая блузка, в которой Тирни была до того, завернутая в бумагу, покоилась на самом дне ее кожаного портфеля.

Как только посетительница ушла, Эмили позвонила Фионе в клинику.

– Я понимаю, это смахивает на коварство… – начала она.

– Я вся внимание, – подбодрила ее Фиона.

– К тебе направляется Мойра Тирни в сногсшибательной новой блузке, которую она купила в благотворительном магазине. Может статься, она начнет сожалеть о том, что поспешила и выложила такие деньги, так что ты уж постарайся и убеди ее в том, что она выглядит очаровательно.

– С удовольствием, – заявила Фиона.

В клинике было довольно много народу. Свой очередной неожиданный и неприятный визит нанес Фрэнк Эннис. Сотрудники как раз пили чай, когда он явился.

– О, какое славное печенье, – с выражением крайнего неодобрения на лице проворчал он.

– Мы купили его на свои кровные, Фрэнк, – жизнерадостно заявила Клара. – Каждую неделю кто-нибудь выбирает печенье и сам платит за него. Не приведи Господь, вся Святая Бригитта впадет в ступор оттого, что кардиологический центр предоставит центральному фонду счет за какое-то там печенье. Угощайся, раз уж ты здесь…

И в этот самый момент нарисовалась Мойра.

– Ты привнесла ощущение стиля и элегантности, – сообщил ей Эннис.

Аня, беременность которой уже была заметна, выглядела усталой. Она оскорбилась.

– Ей-то не нужно носить форму, – прошептала она Фионе и Барбаре, кивая на Мойру.

К ее недоумению, Фиона позволила себе не согласиться с нею.

– Какая красивая блузка, Мойра. – Фиона безупречно разыгрывала свою роль.

Клара тоже смотрела на обновку.

– У тебя прекрасный вкус в одежде, Мойра. Это – первоклассный шелк.

Ни за что на свете Мойра не призналась бы, где купила блузу. Поэтому она пробормотала что-то невнятное, отказалась от чая с печеньем и направилась прямиком в свой крошечный кабинетик.

Сегодня ей предстояло принять трех новых пациентов. Первый мужчина уже пришел. Он оказался ширококостным здоровяком, с испещренным морщинами лицом и нечесаной гривой спутанных волос, да еще и неразговорчивый вдобавок. Мойра одарила его короткой улыбкой и достала чистый лист бумаги.

– Что ж, мистер… э-э… Кеннеди. Назовите свой адрес, пожалуйста.

– Общежитие Святого Патрика.

– Да, я вижу, вы живете там с тех пор, как выписались из больницы. А до этого вы жили…

– В Англии.

– Назовите, пожалуйста, адрес.

– Понимаете, я жил то там, то здесь…

Мойра понимала. Причем слишком хорошо. Он был одним из многих ирландцев, которые потеряли годы на работе на стройках, каждый месяц меняя имя и фамилию, не платя налоги, не имея страховки и записей о трудовом стаже, и получая зарплату в каком-нибудь пабе в пятницу вечером.

– А до этого, – устало сказала она. Так или иначе, но ей требовалось заполнить кое-какие бумаги на этого человека.

– О, давным-давно я жил в Лискуане.

Тирни резко подняла голову. То-то он с самого начала показался ей смутно знакомым.

Перед нею сидел пропавший без вести супруг Морин Кеннеди. И Мойра собиралась спланировать будущее мужчины, жена которого жила сейчас с ее отцом.

Ноэль вернулся от Холла усталым.

Он вошел в квартиру на Честнат-Корт и обнаружил Лизу спящей за кухонным столом в окружении его конспектов. А он-то надеялся, что она приготовила ужин и даже сходила к Кэрроллам, чтобы забрать Фрэнки.

Но какого черта, она наверняка вымоталась после поездки в Шотландию, и возвращаться домой ей совершенно не хотелось. Придется самому идти за Фрэнки. Можно даже купить рыбы с чипсами на ужин. Слава Богу, сегодня вечером нет лекций. Можно даже успеть заскочить ненадолго к Матти. Бедняга в последнее время выглядит совсем плохо…

Матти приветствовал его широкой улыбкой. От этого его обтянутое пергаментной кожей лицо, похожее на череп, стало выглядеть еще ужаснее.

– Лиззи, смотри, кто к нам пожаловал – Ноэль! У тебя не осталось кусочка пирога для него?

– Нет, спасибо, Матти. Я иду к Молли и Пэдди, чтобы забрать Фрэнки, а к вам заглянул только поздороваться. Мне еще нужно отвести дочь домой и уложить спать.

Здесь же сидели Мод и Саймон. Светловолосые головы близнецов склонились над компьютером.

– Мы установили для Матти скайп, – с гордостью сообщила Мод.

– Теперь он может разговаривать с людьми, видя их лица, – добавил ничуть не менее довольный Саймон.

– Эге, когда вы вдвоем обустроитесь в Нью-Джерси, я смогу разговаривать с вами каждую неделю! – Судя по всему, Матти искренне радовался подобной перспективе.

– Да, вот только мы не едем в Нью-Джерси, – сказала Мод.

– У нас пока и здесь много дел, – угрюмо добавил Саймон.

– Сегодняшняя кулинарная выставка в ресторанчике Эннио была великолепной, – заявила Мод.

– Он – славный парнишка, этот Марко. Таких теперь почти не осталось, – сообщил Матти. – Поторопись, Саймон, и найди себе девчонку, пока для всех нас не стало слишком поздно.

Все пристально уставились на старика, но он вроде бы не имел в виду ничего особенного.

– Еще успею остепениться, – отмахнулся Саймон.

– Кто говорит о том, чтобы ты остепенился? – осведомился Матти.

В дверь постучали. Вошел молодой человек с вьющимися черными волосами, держа в руках огромную кастрюлю, в которой что-то булькало в томатном соусе.

– Это – для дедушки очаровательной Мод, – объявил он.

– Что ж, спасибо тебе, Марко, – весьма довольный, отозвался Матти. – Лиззи, иди сюда, взгляни, что нам принесли.

Из кухни прибежала Лиззи.

– Марко! Представляешь, я как раз собиралась накрывать на стол к ужину.

– Вот что значит вовремя прийти в гости! – И Марко с торжествующей улыбкой обвел собравшихся взглядом.

– Ну, мне пора. – Ноэль поднялся. – Меня зовут Ноэль, кстати. Я бы с удовольствием присоединился к вам, но мне еще нужно забрать дочь. Buon appetito [5]5
  Buon appetito! (итал.) – приятного аппетита! (примеч. пер.).


[Закрыть]
.

Ноэль жалел о том, что не может остаться. Как приятно было увидеть искрящееся счастье в доме, которому вскоре предстояло погрузиться в гнетущую атмосферу горя.

А в доме на Честнат-Корт проснулась Лиза и почувствовала, что у нее затекла шея. Она заметила пальто Ноэля, висящее на крючке с обратной стороны двери. Должно быть, он пришел и снова ушел. Пожалуй, следовало бы приготовить ему ужин или забрать Фрэнки у Молли Кэрролл. Но теперь уже слишком поздно. Он оставил ей записку, в которой сообщил, что вернется домой с рыбой и чипсами. Какой он милый. Может, ей бы стоило влюбиться в Ноэля, а не Антона? Но не все в жизни получается так, как вы того хотите; кроме того, не исключено, что на этом пути ее поджидали бы другие трудности. Она встала, потянулась и принялась накрывать на стол.

Лиза с удовольствием выпила бы бокал красного вина с треской и жареной картошкой, но в этом доме подобное непотребство исключалось начисто. Она вспомнила, какое чудесное вино они пили в Шотландии. За еду они платили по очереди, так что Лиза изрядно поиздержалась. Но Антон подобных вещей просто не замечал. Она надеялась, что в скором времени все изменится; ей придется найти себе работу, если Антон не сделает ей предложение.

Но скоро вернется Ноэль, и она не должна думать о плохом.

В доме номер 23 по Сент-Иарлаф-Крещент в ошеломленном молчании сидели Джози и Чарльз Линч.

Они только что закрыли дверь за очень серьезным адвокатом в темном костюме в мелкую полоску. Он приходил, чтобы сообщить им, сколько в точности они унаследуют от покойной Мериэл Монти. После ликвидации всех активов сумма имущества по завещанию, очень медленно выговорил адвокат, составит примерно двести восемьдесят девять тысяч евро.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю