Текст книги "Поцелуй куртизанки"
Автор книги: Мэри Блейни
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 20 страниц)
Глава 3
Всадник обогнал их и приказал остановить экипаж. Копыта его коня подняли пыль, но даже сквозь облако пыли Мия видела, что это не лорд Уильям. Этот человек явно не умел управлять своей лошадью так хорошо, как Уильям.
– Разбойник! – завопила Джанина. – Помогите!
– Нина, прекрати кричать, это не разбойник.
Всадник остановился перед экипажем и дождался, пока лорд Дэвид, который ускакал немного вперед, вернется обратно. Это был не вор, но он определенно хотел, чтобы они остановились.
«Господи, только бы ничего не случилось с герцогом или герцогиней!»
Мия открыла дверь экипажа и спрыгнула, не дожидаясь, пока конюхи опустят подножку. Высота оказалась больше, чем она ожидала, и Мия чуть не упала, но успела удержаться на ногах. Она поспешила к всаднику, который разговаривал с лордом Дэвидом. Они стояли в тени на обочине дороги, там, где их не слышали ни возница, ни слуги. Мие показалось, что слова незнакомца не очень-то заинтересовали лорда Дэвида, его лицо, как обычно, выражало раздражение, но сейчас он вдобавок еще и хмурился.
– Елена? Герцог? – подбегая, спросила Мия. Она остановилась, чтобы перевести дух. – Малыш родился раньше срока?
Мия молила Бога, чтобы с Еленой все было хорошо, она бы не вынесла потери еще одного близкого человека.
– Мисс Кастеллано, успокойтесь. Я уверен, что в Пеннфорде все идет так, как должно идти.
Говоря это, лорд Дэвид успокаивающе похлопал лошадь.
«Успокойтесь» можно было воспринять как еще одну команду с его стороны, но лорд Дэвид говорил таким будничным тоном, что Мия сразу испытала облегчение. Она опустила руки, сама не зная, зачем подняла их – в молитве или и отчаянии. Легкий ветерок колебал листья на деревьях, Мия отошла в тень и в ожидании объяснений смотрела на переменчивую тень от ветвей. Ей подумалось, что если бы в этом лесу жили феи, то именно сюда в сумерках они приходили бы танцевать.
– Мисс Кастеллано…
Мия вздрогнула. Ее страшно раздражало, что лорд Дэвид начинает каждое предложение с ее имени, как будто самому себе напоминает, кто она такая.
– Это мистер Уоррен Коул.
Лорд Дэвид представил незнакомца настолько небрежно, насколько это допускали приличия.
– Мистер Коул? – Имя казалось знакомым, но Мия не могла вспомнить откуда. Она на мгновение закрыла глаза и вспомнила девушку, с которой познакомилась на почтовой станции. – Ах да, брат мисс Коул, который сопровождает ее в Лондон. Как поживаете, сэр?
Мия сделала реверанс и замолчала.
– Мисс! – ответил мистер Коул.
Он не спешился и приветствовал ее всего лишь кивком головы.
– Моя сестра попросила, чтобы я привез вам вашу шляпку и веер. Она сказала, что вы были вынуждены удалиться очень быстро и забыли их.
Мистер Коул протянул Мие упомянутые предметы. Шляпка была смята и лишилась перьев. Затем Коул переключил все внимание на лорда Дэвида.
– Я воспользовался просьбой сестры доставить эти безделушки как предлогом поговорить с вами о поведении этой молодой леди, которая находится на вашем попечении.
«Мисс Коул не упомянула, что ее брат – напыщенный дурак».
– Я лишь сопровождаю мисс Кастеллано, я ей не брат и не муж, так что говорите с ней самой.
Мистер Коул удивился и посмотрел на Мию сверху вниз, сидя в седле.
– Как вас угораздило вложить в голову моей сестры такие вульгарные идеи?
– Вульгарные идеи? Я ничего подобного не делала!
Мия посмотрела на лорда Дэвида, ожидая от него поддержки и надеясь, что он отчитает Коула за грубость, но этот болван молча сидел на лошади и смотрел на деревья, как будто у него на уме были дела поважнее, чем защищать ее.
– Вы сказали ей, что следует чаще употреблять слово «нет», что сезон существует для того, чтобы покупать и продавать молодых невест, и что женщина обрела бы большую власть над собственной жизнью, если бы занялась торговлей.
Мия очень пожалела, что не предупредила мисс Коул о том, что их разговор должен остаться между ними. Это было настолько очевидно, что она не видела необходимости говорить об этом.
– Мистер Коул, последнего я никогда не говорила. Но остальное – правда, и вы сами это знаете. И я бы не назвала разговор с вашей сестрой вульгарным. Это был откровенный разговор.
Мие пришлось запрокинуть голову, чтобы посмотреть в глаза мистеру Коулу. Солнце светило ей в глаза, и она не могла рассмотреть выражение его лица.
– Я не предлагала вашей сестре заняться торговлей. Ничего подобного. О чем мы действительно говорили, так это о том, что у куртизанок гораздо больше власти над собственной жизнью, нежели у замужних женщин.
– Ваши слова оскорбительны даже для меня, для джентльмена, а я, уверяю вас, человек искушенный. Использовать это слово в присутствии моей сестры, а тем более обсуждать преимущества жизни шлюхи – это более чем вульгарно и заставляет меня усомниться в том, что вы – леди.
Мня попятилась. Он употребил слово «шлюха», и она почувствовала себя так, будто он ударил ее в сердце. Чтобы облегчить боль, она подняла руку к груди.
– Достаточно, сэр, даже более чем достаточно! – Лорд Дэвид подъехал ближе к мистеру Коулу, заставляя нервничать и его самого, и его коня. Потом он спешился и встал рядом с Мией. – Я не потерплю оскорблений в адрес этой леди.
Слава Богу, лорд Дэвид слушал их разговор! Мия повернулась к обоим джентльменам спиной и сделала вид, что превозмогает слезы. Она открыла ридикюль и принялась искать носовой платок, но Джанина, по-видимому, не подумала его положить. Над ее плечом возникла рука, держащая носовой платок. Мия кивнула в знак благодарности, взяла платок и приложила к глазам.
– А вам, лорд Дэвид, советую быть более осмотрительным в связях, а не то из-за нее может пострадать и ваша репутация, и репутация вашей семьи.
Только законченный болван станет угрожать Пеннистану! Нрав Пеннистанов известен так же хорошо, как положение этой семьи в обществе.
– Это верно – если дураки вроде вас станут распространять дикие небылицы. Послушайте меня, Коул, помалкивайте об этом, иначе вы пожалеете.
– Вы мне угрожаете?
– О нет, – сказал лорд Дэвид со смешком. – Если бы я вам угрожал, вы бы это сразу поняли и не спрашивали.
Лорд Дэвид стоял к Мие спиной, и она не видела выражения его лица. Но легко могла его представить. Взгляд, который мог бы лишить мужества даже пирата. Губы, сжатые в тонкую линию, выражающую отвращение. Мия была рада, что сейчас все это адресовано не ей, а кому-то другому.
– Милорд, когда я увижу вас в Лондоне, я сделаю вид, что не знаком с вами.
Мия сжала губы, чтобы не рассмеяться в голос от этой жалкой угрозы, хотя невольно мелькнула мысль, не перейдет ли это столкновение в потасовку.
– Коул, прежде чем так поступать, советую навести справки о моих связях, иначе именно от вас может отвернуться свет.
Мия повернулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как лорд Дэвид шлепнул лошадь Коула по заду. В следующее мгновение Мия уже смотрела, как мистер Коул скачет туда, откуда он прибыл, на лошади, с которой не очень-то справляется.
– Благодарю вас, лорд Дэвид.
Мия опустила глаза, пытаясь проявить кротость.
– Посмотрите на меня!
Она поморщилась, но подняла глаза и встретилась с ним взглядом. Он покачал головой.
– У вас глаза смеются. Вы наслаждались каждой секундой этой сцены.
Он говорил так, будто это было тяжким грехом.
– Нет, я не наслаждалась. Никому не нравится, когда его оскорбляют. Но я действительно восхищена тем, что вы меня спасли.
– Мисс Кастеллано, возвращайтесь в экипаж и сидите тихо, не доставляйте хлопот. Я не сомневаюсь, что мистер Коул сказал правду, за исключением последнего грубого комментария. При нашей прошлой встрече я уже убедился, насколько вы бываете сумасбродной. Я вижу, что этот опыт вас очень мало чему научил, вы все еще ведете себя как непослушный ребенок.
– А вы – скучный педант. – Мия терпеть не могла его покровительственный тон и намеки на то, что она сумасбродная, тогда как ей всего лишь хотелось немного приключений. – Вы знаете о развлечениях столько же, сколько я о боксе. А я, кстати, в боксе вовсе не разбираюсь.
Чтобы удержаться от искушения бросить в него его же носовой платок, Мия скрестила руки на груди.
– Не провоцируйте меня, – угрожающе произнес он. – Уверяю вас, лорд Уильям в десять раз более джентльмен, чем я. – Он наклонился к ней ближе. – Я с женщинами мягко не обращаюсь.
Мия не могла отвести от него взгляд, его зрачки удерживали ее глаза.
– Синьорина!
Джанина позвала ее непривычно робким голосом, и Мия повернулась к горничной, радуясь, что у нее появилась возможность закончить поединок, не проиграв его. Хотя она даже не знала толком, что означал бы проигрыш.
Она больше не взглянула на лорда Дэвида, но позволила ему галантно опустить подножку экипажа.
– Я не очень хорошо себя чувствую. Если мы поедем, будет немного дуть, и от этого мне наверняка станет лучше.
– Да, Джанина. – Мия села на сиденье и протянула горничной неиспользованный носовой платок лорда Дэвида. – Намочи его и приложи ко лбу, я уверена, что это поможет.
– У меня не болит голова.
Они поехали дальше. Джанина застонала, и Мия потянулась за своей шляпкой.
– Вот, держи. Если ты почувствуешь, что тебе плохо, а мы не сможем достаточно быстро остановить экипаж, воспользуйся ею.
– Но эта прекрасная шляпка будет испорчена! Она была на вас, когда лорд Уильям сделал предложение.
– Да, это так. Но она все равно уже испорчена, к тому же она мне разонравилась.
Мия потянулась за бутылкой воды, притороченной к стенке. Джанина забарабанила по стенке, чтобы кучер остановил экипаж. Как только они остановились, она буквально спрыгнула с подножки, и ее вырвало еще до того, как она успела добежать до обочины дороги.
Дэвид Пеннистан пустил коня рысью, потом галопом. Коню нужна была свобода, как и ему самому. Он скакал во весь опор, но не мог выкинуть из головы выражение лица Мии за мгновение до того, как ее позвала горничная. Он хотел ее обескуражить, но вместо этого прочел в ее глазах интерес и вызов. Это снова воспламенило его желание, которое он всеми силами пытался не замечать.
Низко наклонившись к седлу, Дэвид поскакал в лес по старой оленьей тропе. Он знал, что эта тропа выйдет к тому же броду, что и дорога. Чтобы удержаться в седле, ему приходилось сосредотачиваться – именно это ему и было нужно, чтобы отвлечься от мыслей о ходячей неприятности в сиреневом платье. Мимо него проносились деревья, иногда какая-нибудь ветка цеплялась за его плащ или приминала шляпу. Конь знал, что нужно Дэвиду, и давал ему это. Они оба были на грани потери самообладания, на грани катастрофы, но они так остро чувствовали жизнь в себе и вокруг себя, что стали единым целым с ней.
Такое же чувство он испытывал на верхушке мачты, глядя, как вокруг играет море, и в какую сторону ни посмотри, земли не видно, только мили и мили перекатывающихся синих волн, а палуба – внизу, как будто в тысяче миль. Один неверный шаг означал смерть. Короткая карьера Дэвида во флоте была обречена на провал еще до кораблекрушения, но когда он вспоминал те месяцы, испытывал такое же воодушевление и восторг, как сейчас.
Примерно в четверти мили от брода через какой-то безымянный приток Северна Дэвид остановил Креза и подождал, пока подъедет экипаж. Наконец он увидел его за последним поворотом дороги. Экипаж ехал так медленно, что Дэвид подумал, не придется ли пересмотреть время, отведенное на поездку. Экипаж проехал мимо него, кучер поднял руку к своему чубу, и Дэвид кивнул. Он кивнул и мисс Кастеллано. Она постучала по крыше экипажа, кучер замедлил ход и остановился, на это ушло не больше секунды, потому что они и так еле двигались.
Мия не выглянула из окна, поэтому Дэвид сам подъехал посмотреть, что случилось.
– Милорд, придется ехать медленнее, моей горничной плохо.
– Он будет ехать с обычной скоростью, не то мы не доедем дотемна.
– Нет! Ночью будет полная луна, и, кроме вас, есть два конюха, чтобы защитить нас.
Дэвид услышал, как горничная застонала. Ему было видно, что она полулежит, положив голову на колени мисс Кастеллано, а та обмахивает ее веером. Эти двое вели себя скорее как сестры, нежели как горничная и ее госпожа.
– Милорд, если мы будем ехать так быстро, как вы хотите, то внутренность экипажа станет непригодна для поездки.
– Мы сделаем небольшую остановку после того, как переправимся через ручей.
Кивнув Джону Коучмену, который слышал этот разговор, Дэвид поехал вперед, чтобы проверить брод. Он, думал о том, что мисс Кастеллано, возможно, переняла весьма своеобразное отношение к слугам у своей опекунши. Они все не сразу поняли, что новая герцогиня искренне заботится о женах и детях слуг, беспокоится, не слишком ли тяжела корзина, которую должен нести слуга, и не слишком ли часто им приказано выбивать ковры. Даже герцог считал это необычным.
Дэвид выкинул из головы Мию Кастеллано – или по крайней мере задвинул мысли о ней подальше – и переключил все внимание на брод и своего коня. Крез без колебаний начал переходить реку по естественному броду. Копь вышел на другой берег, а когда Дэвид направил его обратно в воду, тут же подчинился. Вернувшись к экипажу, Дэвид остановился поговорить с кучером. Он прекрасно знал, что мисс Кастеллано высунулась в окно, чтобы не пропустить ни слова.
– Единственное не вполне безопасное место – примерно в пяти ярдах от противоположного берега, – сказал он.
– Да, милорд, – ответил Джон Коучмен. – Я помню его с прошлого раза. Там было немного поглубже, но лошади не упирались.
– Глубина – это не главная проблема. Там на дне водоросли, подводный мох. Как сказал бы мой брат Гейбриел, как бы он ни назывался, он скользкий. Думаю, вам не удастся избежать этого места, оно в тени в самом конце брода.
Кучер спустился с козел и подошел к задку экипажа, чтобы поговорить с грумами. Лорд Дэвид подъехал к двери экипажа.
– Это опасно? – спросила мисс Кастеллано таким тоном, будто только об этом и мечтала.
– Вообще-то нет, но на всякий случай я перевезу вас через реку на своем коне. Не думаю, что что-нибудь произойдет, но вы слишком ценны, чтобы рисковать.
– Чепуха! – Мия распахнула дверь и встала на краю. – Если бы вы действительно пеклись о моей ценности, вы взяли бы с собой мои сундуки. Если они потеряются, я буду безутешна.
У Дэвида не было времени на флирт в ее версии. Он не собирался выпрашивать у нее позволения перевезти ее через реку. Было бы разумнее вообще к ней не прикасаться.
Мия дождалась, пока грум опустит подножку, и объявила:
– Когда мы будем переправляться через реку, я хочу сидеть наверху. Так будет гораздо интереснее.
– Нет. Вы не сможете забраться на сиденье, а я не буду вас поднимать.
Едва эти слова сорвались с языка Дэвида, он понял, что допустил ошибку. Не стоило ему формулировать свою мысль именно в таких словах!
Мия рассмеялась:
– Разумеется, смогу!
Она подобрала юбки выше щиколоток, что совершенно не подобало леди, и с непринужденной грацией забралась на сиденье возницы. Там расправила юбки, выпрямилась и с величественным видом села.
– Кор, посмотри-ка, – сказал один грум другому. – Никогда не видел, чтобы женщина так двигалась, даже циркачка.
Лорд Дэвид оглянулся и в упор посмотрел на парня, который это сказал. Для того чтобы грумы не заносились, ему не требовалось говорить ни слова, хватило взгляда! Юноши поспешно встали на запятки экипажа.
Объезжая вокруг, чтобы проверить колеса и раму, Дэвид подумал, что парень прав. Не столько насчет показанных щиколоток, сколько по поводу ее удивительной ловкости. Она уводит мысли в сторону. Подъехав к козлам, он увидел, что Мия надела шляпку, хотя та и помялась. Но легкий ветерок все равно трепал золотисто-каштановые кудри. Казалось, Мию нисколько не волнует состояние шляпки или беспорядок в прическе. Дэвид видел, что она сжала губы, едва сдерживая возбуждение.
– Милорд, почаще улыбайтесь. Когда вы улыбаетесь, вы выглядите намного дружелюбнее.
Дэвид сдержал улыбку. Он не хотел, чтобы она видела в нем нечто большее, чем раздраженного защитника.
– Сидите спокойно. Не отвлекайте кучера. И слушайте меня. Вода в реке выше обычного, но переправа должна пройти благополучно.
Мия кивнула, притворяясь такой же серьезной, как он. Но он видел, что в ее глазах плясали озорные огоньки.
– Если вы каким-то образом помешаете переправе, вам придется выбираться самой.
Она кивнула, взгляд посерьезнел.
– Лорд Дэвид, я не дурочка. По-моему, вы все делаете слишком серьезно. Может быть, это и не опасно, но ведь это приключение! Не пытайтесь, пожалуйста, все испортить.
– Если бы это было опасно или если бы я меньше доверял Джону Коучмену, то я бы силой стащил вас с этих самых козел, как бы вам ни хотелось там сидеть.
«Хотела бы я посмотреть, как вы попытаетесь это сделать». Мия не произнесла эти слова вслух, но выражение ее лица было очень красноречиво.
– А теперь вы похожи на непослушную школьницу.
Взгляд, которым она посмотрела на него из-под ресниц, навел его на мысль, что она не имела бы ничего против властной руки. Но только на ее собственных условиях. Если бы Дэвид попытался подсчитать, сколько раз за эту поездку она сказала «нет», он бы, пожалуй, сбился со счета где-нибудь в районе сотни.
Он нахмурился, пытаясь ее обескуражить, но в действительности его недовольство было направлено и на себя самого. Он поехал позади экипажа справа, чтобы видеть Мию, если она запаникует или начнет создавать какие-то неприятности. Хотя он сомневался, что склонность паниковать входит в число ее недостатков, раз уж она гак любит «приключения».
Кучер медленно тронул с места. Мия вертела головой, глядя в воду, как будто пыталась увидеть рыбу, и немного вытягиваясь, по-видимому, чтобы посмотреть на копыта лошадей.
Все шло благополучно, и Дэвид вздохнул с облегчением. Но, как оказалось, преждевременно. Когда лошади уже ступили на сухую землю, заднее правое колесо зацепилось за водоросли. И Дэвид, не в силах ничего поделать, увидел, как колесо соскальзывает вбок и останавливается, застряв под неестественным углом.
По его сигналу Крез ступил на более глубокое место, чтобы Дэвид смог объехать экипаж и как следует оценить обстановку. Он смотрел на экипаж, не обращая внимания на взволнованные и суматошные возгласы остальных. Чтобы выпрямить повозку, потребовалась бы невероятная сила, но в списке возможных катастроф этот пункт шел далеко не первым. Сначала ему предстояло более серьезное испытание: нужно было придумать, как успокоить женщину в истерике.
Глава 4
– Io vado a morire, [1]1
Я сейчас умру (итал.).
[Закрыть]– запричитал женский голос.
Дэвид узнал голос горничной, потом услышал голос хозяйки, в котором слышалось раздражение:
– Не кричи, Джанина, ты не умрешь.
Никто из них не нуждался в крике горничной в качестве призыва к действию. Когда колесо заскользило по водорослям и экипаж дернулся, грумы сразу поняли, что произошло.
Дэвид тоже спешился, но сначала проверил, как дела у мисс Кастеллано. Дэвид подумал было перенести ее в безопасное место, но тут же отказался от этой мысли, по меньшей мере по трем причинам, одна из которых была чисто практической: чем больше сил они приложат к экипажу, тем меньше вероятность, что вообще понадобится кого-то спасать. Поэтому Дэвид присоединился к грумам и стал вместе с ними подталкивать экипаж, а кучер в это время погонял лошадей. Вода оказалась ледяной, но от напряжения Дэвид почти не замечал этого неудобства.
Они изо всех сил подталкивали экипаж сзади, в какой-то момент Дэвид испугался, что им не удастся вернуть колесо на отмель.
– Кажется, мы не… – начал один из грумов, с трудом переводя дыхание…
– Толкай! – отрезал Дэвид, не желая поддаваться сомнениям.
Через несколько секунд все колеса экипажа встали на сухую землю. Дэвид и два грума не пострадали, если не считать мокрых по колено брюк.
– Замечательный пример слаженной работы! – воскликнула мисс Кастеллано, хлопая в ладоши. Потом, обращаясь к кучеру, добавила с ослепительной улыбкой: – Сэр, вы отличный возница, я чувствую себя в такой же безопасности, как дома, сидя в кресле.
– Спасибо, мисс.
Кучер густо покраснел. Дэвид подумал, что мисс Кастеллано покорила еще одно мужское сердце, только непонятно, что она будет с ним делать. Неудивительно, что лорд Уильям устал от ее поведения. Она флиртует с каждым встречным, независимо от возраста или положения в обществе. Ее похвалы, и улыбки действуют безотказно и покоряют всех.
– Лорд Дэвид, спустите меня вниз, – крикнула она, хотя он уже поехал вперед.
– Нет! – бросил он через плечо и направил лошадь вперед, чтобы не слышать смех мисс Кастеллано и не видеть ее насмешливо-недовольную гримасу.
Если лорд Дэвид Пеннистан думал, что она расстроится от того, что он употребил ее любимое слово, то он сильно ошибался. Мия сама хотела остаться на козлах экипажа, но она полагала, что следует посмотреть, как Джанина перенесла переправу.
– Синьорина, не спускайтесь. – Джанина выглянула из окна. Ее лицо было намного бледнее, чем раньте. – Оставайтесь, пожалуйста, наверху, мне лучше побыть одной.
– Хорошо. Нам уже недалеко ехать, скоро ты сможешь лечь в постель.
Джанина сказала «спасибо» и скрылась внутри. Мия чувствовала себя эгоисткой, но ехать, сидя на козлах, было очень интересно, а Джанине она все равно ничем помочь не могла. Она решила, что на постоялом дворе проследит, чтобы у ее сестры была отдельная кровать.
Мие нравилось сидеть на свежем воздухе, да и обзор с сиденья кучера открывался куда более широкий, чем из окна кареты. И зачем только люди сидят внутри, когда можно сидеть снаружи, наверху, и наблюдать за окружающей природой? Деревья, кусты, пение птиц и зверюшки – куда более приятная компания, чем бархатные подушки и тикающие каретные часы.
Мия знала, что на постоялом дворе вызовет всеобщее удивление и порицание то, что она сидит на козлах. Но можно будет сказать, что если бы она ехала в экипаже, ей бы стало плохо. Или что карета отсырела после переправы через ручей. Все поймут, что ей не хотелось сидеть в сырости. Или можно уговорить Джона Коучмена дать ей подержать поводья. Нет, это не годится, править такой упряжкой лошадей – это ужасно не изящно и не женственно.
К тому времени, когда они доехали до постоялого двора на окраине Вустера, у Мии все тело ныло от усталости. Она так утомилась от дороги, что ей было все равно, что о ней подумают. Солнце уже село, и когда они въехали в пустой каретный двор, померкли последние лучи. По всей вероятности, их экипаж был последним из прибывших в этот вечер. Изо всех окон лился свет, Мия подумала, что, наверное, все постояльцы, которые приехали раньше их, возвращаются по домам после окончания лондонского сезона.
Лорд Дэвид позаботился о том, чтобы им предоставили отдельную гостиную. Он сообщил Мие, что как только она устроится в своей комнате и освежится, ее ждет холодный обед. По ее просьбе, он, спросил отдельную комнату для горничной, но ему было сказано, что в гостинице нет дополнительных кроватей.
Мия была приятно удивлена, когда лорд Дэвид подал Джанине руку. Она действительно нуждалась в помощи, Чтобы подняться по лестнице, ноги ее почти не держали. Сама Мия поспешила вперед! Гостиница оказалась уютной, и это придало Мие сил.
На верхней площадке лестницы она чуть не налетела на лорда Белфорта и его жену. Новобрачные о чем-то пререкались, это было ясно по их тону.
– Миледи, добрый вечер, – приветствовала Мия и сделала реверанс.
Белфорты, особенно леди Белфорт, удивились. Леди Белфорт отпрянула и придвинулась к мужу. Столкнувшись со своей знакомой по прошлому сезону, они, по-видимому, забыли о перебранке. Однако Мия не назвала бы короткий реверанс Лорен Белфорт доброжелательным приветствием. Мия улыбнулась им обоим самой сердечной улыбкой – она уже поняла, что Белфорты ей не сочувствуют, но хотела посмотреть, насколько далеко зашло дело.
– Лорд Дэвид Пеннистан сопровождает меня к своему брату и моей опекунше, к герцогу и герцогине Мерион. – Мия нарочно упомянула титулы на случай, если Белфорты забыли, что у нее есть друзья в высшем свете. – Лорд Дэвид позаботился, чтобы у меня была отдельная гостиная, буду рада, если вы пообедаете у меня.
Лорд Белфорт кивнул, но жена положила руку ему на локоть.
– Благодарю вас, мисс Кастеллано, но у нас есть своя комната, и мы бы предпочли пообедать вдвоем.
С этими словами леди Белфорт прошествовала мимо Мии к лестнице. Муж с несколько виноватым видом последовал за ней.
Что ж, в том, что касается отношения к разрыву ее помолвки, Белфорты не отличались от других представителей света. Мия молила Бога, чтобы лорд Дэвид не слышал этот разговор. Но когда он поднялся по лестнице, держа под руку Джанину, еле переставляющую ноги, то заметил:
– Белфорт выглядел разочарованным.
Что ж, они же новобрачные.
Мия притворилась, что она не обижена. Лорд Дэвид больше ничего не добавил – либо по доброте душевной, либо потому, что был погружен в свои мысли. Он оставил девушек в их комнате. Джанина чуть не рухнула на соломенный тюфяк, положенный на пол возле кровати. Мия расстегнула платье, расшнуровала корсет и растянулась на кровати. Было очень приятно лежать не двигаясь. Она вспомнила пренебрежительное отношение леди Белфорт и вздохнула. Теперь, после разрыва помолвки, она узнает, кого можно считать другом. Джанина никогда бы ее не подвела, ее незаконнорожденная сестра – единственное, что неизменно в ее жизни, они друг другу преданы и любят друг друга.
Мия пыталась представить, как воспримет новость Елена. Уильям приходился ей племянником, и они были очень близки. Если Елена захочет принять чью-то сторону, то наверняка родственная связь перевесит связь с подопечной. В конце концов, Мия и Елена – не кровные родственники, а за последний год, Мия сама это понимала, она была для опекунши лишь источником хлопот. Что касается Уильяма, по-видимому, с ее стороны было глупо надеяться, что они смогут остаться друзьями. Видно, он не скучает по их совместным приключениям так, как она.
Мия снова вздохнула.
– Хороший вздох не хуже слез. Перестаньте думать про лорда Уильяма. Это закончилось.
Судя по голосу, Джанина чувствовала себя лучше. Мия повернулась к ней. Все еще слишком бледна.
– Я думаю, что будет, когда я снова увижу его. В первый раз он был очень приветливым, но в последний раз, на сельском балу в Котсуолдсе, он меня просто не замечал. Совершенно не замечал.
– Значит, вы тоже его не замечайте.
Джанина лежала на спине, сложив руки на животе, ее лицо с закрытыми глазами было обращено к потолку. Если бы грудь не вздымалась и не опадала в такт дыханию, можно было бы подумать, что она умерла. Мия отвернулась.
– Но он прислал мне письмо с извинениями и сказал, что по дороге на север, на охоту, заедет в Пеннфорд повидаться со мной.
– Вы же не поедете с ним охотиться? – В голосе Нины слышалось потрясение. – Если бы вы поехали, это вызвало бы бурю сплетен.
– На охоту вместе с ним… Наверное, это было бы приключение, но теперь, когда мы больше не помолвлены, мне определенно не подобает ехать. – Мия села на край кровати и встретилась с сестрой взглядом. – Кроме того, я не люблю охоту. Она слишком напоминает мою собственную жизнь: все время пытаешься избежать ловушки, устроенной кем-то другим. Правила – это ловушки, которые устраивает свет. Для меня это кончилось катастрофой. Теперь я просто хочу, чтобы меня оставили в покое.
– Это позволено только вдовам. Это очень плохо, потому что сначала надо выйти замуж и нельзя рассчитывать на то, что муж умрет.
Мия засмеялась:
– Есть другой способ. Куртизанки сами выбирают свой путь. Мне нравятся их салоны и музыка, которая в них звучит.
– Это одна из самых скандальных ваших идей.
– Возможно. – Мия снова потянулась. Она прекрасно заметила, что Джанина не отвергла это замечание с ходу. – Когда я достигну совершеннолетия, у герцога и Елены не будет выбора. Так же как очень-очень долго выбора не было у меня.
После смерти отца у нее не было иного выбора, кроме как уехать из Неаполя и поселиться в Риме с Еленой и ее первым мужем. Не было иного выбора, кроме как переехать вместе с Еленой, когда она после смерти Эдуардо решила переселиться в Англию. Не было иного выбора, кроме как провести сезон на светской обочине, не имея поручительства, чтобы попасть в «Олмак». Не было иного выбора, кроме как жить среди фальшивой искренности знакомых, когда Елена вышла замуж за герцога. Не было иного выбора, кроме как сказать Уильяму, что она не хочет выходить за него замуж. Не было иного выбора, кроме как отправиться в Пеннфорд с человеком, который видел в ней только источник неприятностей.
– Скоро у нас с тобой будет собственный дом. Я буду играть на фортепиано и развлекать других музыкантов, и мне будет все равно, приняты ли они в свете или нет. И пусть тогда все шепчутся, что мисс Кастеллано не принадлежит к лондонскому обществу.
– Надо подождать и посмотреть, что будет после этого сезона. Я уверена, что если на некоторое время исчезнуть, люди все забудут. Может быть, сумасшедший король умрет или жена регента заведет любовника и родит еще одного ребенка. Вот это станет событием, и про Мию Кастеллано никто и не вспомнит. По сравнению с этим ваши приключения покажутся скучными.
Джанина приподнялась, и Мия вскочила, чтобы ей помочь.
– Мне уже лучше, – сказала Джанина. – Я пока не хочу ничего есть, но у меня уже достаточно сил, чтобы помочь вам переодеться в свежее платье.
Для устойчивости Джанина оперлась рукой о стену.
– Никаких новых платьев. Здесь нет никого, на кого бы я хотела произвести впечатление. – Мия помогла горничной дойти до стула и сесть. – Я справлюсь сама.
– Но, Мия, лорд Дэвид такой красавец.
– Ты мыслишь так же, как мисс Коул.
«Сколько раз в день придется это слышать?»
– Но серьезный вид и печаль в глазах делают его намного загадочнее, и это вызывает у женщины любопытство.
Пока Джанина говорила, ее лицо светлело, она казалась уже не такой несчастной. Мия начала расчесывать волосы и поддразнила Джанину:
– Интересно, что бы сказал на это Ромеро?
– Мы об этом говорили, и он знает, что я ему так же верна, как и он мне.
Мия подумала, что если Ромеро действительно присоединится к ним, когда они поселятся отдельно, она, пожалуй, снова поверит в любовь.
– Если бы вы могли развлечь лорда Дэвида рассказами о некоторых ваших приключениях, я уверена, его печаль прошла бы, – сказала Джанина.
– Да, это я могу, – задумчиво проговорила Мия.
У нее вдруг возникла блестящая идея, Мия даже перестала расчесывать волосы и постучала пальцами по губам, но не смогла удержаться, чтобы не произнести свою мысль вслух:
– Знаешь, Джанина, пожалуй, я попытаюсь его соблазнить.
– Мия! – Джанина была потрясена, это слышалось в ее голосе. – Очень глупая мысль! Он же деверь Елены!