Текст книги "Поцелуй куртизанки"
Автор книги: Мэри Блейни
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 20 страниц)
Глава 21
Мия чуть не поперхнулась отваром.
– Дэвид! В рабство! Dio mio, и долго вы пробыли в рабстве?
– Чуть больше трех лет.
Ему явно не терпелось уйти, но он был не таким трусом. Она добьется, чтобы он рассказал ей всю историю. Мия протянула руку, но он отстранился от нее и попятился. Она уронила руку на кровать. Стараясь, чтобы голос звучал спокойно, Мия спросила:
– И никто не пытался вас найти? Как такое могло случиться?
– Вся команда утонула, офицеры тоже. По сведениям Адмиралтейства, я был в числе погибших.
– Но вы же не погибли. Вы были единственным, кто выжил. Это, конечно, подарок от Бога.
Мия подумала о его семье, что они должны были пережить, считая его мертвым.
Лорд Дэвид все-таки сел. Он опустился на стул возле ее кровати, откинулся на спинку и закрыл глаза.
– Если пережить тот шторм – это подарок, тогда мне страшно подумать, каким же должен быть ад.
Мия пожалела, что у нее нет бренди. Рассказ давался ему трудно, а отвар вряд ли подошел бы в качестве укрепляющего средства.
– Как получилось, что все утонули, а вы выжили?
Он открыл глаза и посмотрел на нее со смешанным выражением гнева и страдания.
– Да, вы умеете задавать вопросы по существу, в самую точку.
Ждать ответа было нелегко, но Мия молчала, она боялась, что если начнет торопить Дэвида, то он уйдет. Он помолчал еще немного, потом потер рукой лоб.
– Я выжил по одной-единственной причине: не подчинился приказу капитана и не спустился вниз, когда начался шторм.
– Вы нарушили приказ.
– Да. – Он обхватил голову руками. – Я был не очень хорошим мичманом. – Мия понимающе хмыкнула. Он посмотрел на нее. – Да, я предпочитаю быть старшим. Если бы мою карьеру на флоте не закончило кораблекрушение, меня бы после этого первого плавания отправили домой как не справившегося.
– Я понимаю, что кораблекрушение вряд ли можно назвать благом, но вы же выжили. Вы не утонули и выжили в плену.
– Проклятие! Мия, если вы хотя бы кому-нибудь об этом расскажете, клянусь, я отрежу вам язык.
Мия сжала зубы, на какое-то мгновение она ему почти поверила.
– Дэвид, я никому не скажу. Клянусь именем Пресвятой Девы. – Затем она сделала ему самый щедрый подарок, какой только могла: – Если вам это слишком тяжело, то можете сегодня больше ничего мне не рассказывать.
– Вам это совершенно ни к чему. Вы болели идо сих пор слабы.
Казалось, он обдумывал ее предложение, но с места не сдвинулся.
– Нет, это именно то, что мне нужно, чтобы оценить, насколько мелкая неприятность – моя болезнь. И ваш рассказ прозвучал очень вовремя, потому что я как раз начинаю жалеть себя.
Последнее было ложью, но Дэвид кивнул.
– Рассказывать особенно нечего. Это была грубая жизнь, все время тяжелый физический труд и наказания, которых мне удавалось избежать, потому что я был молодым и сильным.
И он с пугающей недосказанностью поведал Мие свою историю. Мия его не прерывала.
– Когда я пробыл там уже так долго, что почти забыл свою прежнюю жизнь, на остров приехал человек, который узнал во мне европейца и купил меня.
Мия была уверена, что Дэвид мысленно редактирует рассказ, чтобы он был приемлем для женских ушей. Она не знала, откуда у нее эта уверенность, но она ждала продолжения. Потом все-таки спросила:
– Он был англичанином?
– Нет, это был испанец из Мексики. Он отвез меня в Мехико, и следующие несколько лет я провел, зарабатывая на дорогу до Англии.
– И на то, чтобы расплатиться этим человеком, – добавила Мия.
– Да.
– Почему вы не написали отцу, не попросили у него помощи?
– Черт побери, Мия, я потерпел полный провал и не собирался, умолять его о деньгах, чтобы я мог вернуться домой. Я знал, что они считают меня погибшим, так что еще один или два года ожидания никому не причинят боли, но зато я вернусь домой с чем-то еще, помимо позаимствованной одежды.
Теперь он встал, униженный и рассерженный.
– Но за это я тоже заплатил свою цену. Когда я наконец вернулся домой в Пеннфорд, то узнал, что моя мать умерла за год до этого. Так что я и ее подвел. Ту, которой мне больше всего не хватало.
Мия смотрела на полог кровати, стараясь, чтобы лорд Дэвид не увидел ее слез.
– А теперь постарайтесь уснуть, – отрывисто сказал он. – И если вам снова будут сниться кошмарные сны, меня не вините.
Он ушел, и Мия отпустила его без единого слова. Как только дверь за ним тихо закрылась, она перекрестилась – католическая привычка, которая ее странным образом успокаивала, даже через столько лет, – и помолилась за юношу и мужчину, который так много потерял.
«Я потерпел полный провал». Эти слова не давали Мие покоя несколько дней, но у нее не было надежды в ближайшее время услышать их объяснение. Мало того что в доме снова было полно слуг, так еще и лорд Дэвид всячески избегал ее общества. Он не вернулся тогда в ее комнату, и даже теперь, когда Мия была на ногах и впервые оделась, она не видела его весь день.
Мия сидела на террасе с задней стороны дома. Воздух был теплым, солнышко приятно согревало, а поздний завтрак, состоящий из омлета с хлебом, был превосходен.
Если бы не вопросы о прошлом лорда Дэвида, которые не давали ей покоя, Мия могла бы сказать, что ей не на что пожаловаться. За два дня, что она провела в постели, все изменилось. На следующее же утро приехала Джанина. Говоря за себя и за Ромеро, она так сожалела о случившемся, что упала на кровать Мии и расплакалась.
– Синьорина, это было не очень ужасно? Мама Ромеро сказала, что она тоже съест одну в наказание, но это глупости, она старая и может умереть, поэтому я послала Ромеро, чтобы он выбросил все оставшиеся конфеты. Мне так жаль, что кучер умер, но ведь это не из-за конфет.
Джанина предпочитала думать, что кучер умер не от отравления испорченными конфетами, а оттого, что его разморило на жаре, он упал и ударился о землю. Никому не нужно было нести на совести эту тяжесть. Мия погладила ее по голове и дала выплакаться, пока Джанина не затихла. Мие было очень хорошо от того, что Джанина снова рядом. Когда она успокоилась, Мия продолжила:
– Я убедила себя, что это своего рода приключение. И после него я стала гораздо больше сочувствовать твоей морской болезни.
– Ради Бога, Мия, я думаю, что вы бы и на пути к гильотине сказали, что это еще одно приключение.
– Ну да, сказала бы. Это было бы самое большое приключение из всех.
– Только вы можете говорить о смерти такими словами.
Говоря это, Джанина скрестила пальцы. Как это возможно, что две сестры настолько по-разному смотрят на жизнь? Мия могла этому только удивляться. Она сменила тему:
– Ко мне силы вернутся гораздо быстрее. Тебя ведь вдобавок укачивало в карете. Тебе не нужно сейчас отдохнуть?
– Нет, я чувствую себя совершенно здоровой. – Джанина зевнула. – Я только устала после трех дней путешествия.
– Трех дней?
Пути было меньше пятидесяти миль.
– Ромеро очень умный. Чтобы привезти меня, он нанял открытую двуколку, и на свежем воздухе меня не укачивало. Иногда, когда я не совсем хорошо себя чувствовала, я немного шла пешком. Это была чудесная поездка. Думаю, меня никогда больше не будет укачивать, если я буду сидеть снаружи и мы будем ехать медленно.
Три дня, чтобы проехать меньше пятидесяти миль. Мия подумала, что она бы с ума сошла, если бы ей пришлось путешествовать с такой скоростью. Но этот вопрос она обсудит позже. Сладкие звуки и запахи лета околдовали ее. Она закрыла глаза, вдыхая аромат летних цветов и запах свежескошенной травы, задремала, и ей казалось, что она стала такой же частью природы, как кусты и деревья. Она почти мечтала, чтобы Дэвид провел день с ней, и спрашивала себя, бывает ли у него когда-нибудь время насладиться тем миром, в котором он живет, вместо того чтобы создавать мир, который ему нужен.
Мия услышала, что дверь скрипнула, она открыла глаза и увидела, что за ней наблюдает Джанина.
– Я чувствую себя прекрасно, – быстро сказала Мия, опережая вопрос Джанины не заболела ли она снова. – Здесь просто чудесно. Я сейчас думала, что лорду Дэвиду следует выкроить время, чтобы насладиться прекрасной погодой. Где он?
– В кабинете. Он просил его не беспокоить, если только вы снова не заболеете. Он сказал, что как только вы выздоровеете, мы отправимся в Пеннфорд, но это будет не раньше чем через два дня, потому что нужно убедиться, что вы достаточно окрепли.
От этой новости надежда на то, что ей и лорду Дэвиду удастся еще какое-то время побыть наедине, совсем померкла. Теперь, когда она снова на ногах и подобающе одета, ей нужно вернуть книги, которые она взяла почитать. Это даст ей повод увидеться с лордом Дэвидом, хотя бы ненадолго.
Чепуха, не нужны ей предлоги. Она же не служанка, как бы он с ней ни обращался. Он обнимал ее, когда ей снились кошмары, и рассказал ей о собственном кошмаре, во всяком случае, самое основное. После этого им незачем соблюдать все формальности.
Мия встала, для храбрости поглубже вдохнула теплый летний воздух, вошла в дом и быстро пошла через холл к кабинету. Коротко постучав в дверь – чисто формально, точь-в-точь как он сам делал много раз, – она вошла в кабинет, не дожидаясь разрешения. В. комнате пахло книгами и кожей, хотя книжные полки занимали лишь половину пространства стен. А бильярдный стол занимал намного больше места, чем письменный. Окна кабинета выходили на север, и недостаток света компенсировали свечи и большая люстра над бильярдным столом. Мия постояла молча, глядя, как лорд Дэвид водит пальцами по чему-то, что он изучал. Молчание длилось почти целую минуту. Потом лорд Дэвид поднял голову от бумаги и торопливо встал.
– Вы снова среди нас.
– Да. – Мия сделала реверанс, лорд Дэвид поклонился. Начало неплохое. – Что вы так внимательно рассматриваете?
– Пытаюсь освоиться с конструкцией парового двигателя Ньюкомена. Мне нужно сделать выбор между его двигателем и двигателем Уатта. Оба опробованы, и цены не сильно отличаются. Мне нужно представить Мериону мой выбор и доводы. – Он пожал плечами, словно стряхивая мысли о делах. – Не думаю, что вы пришли послушать о хлопкопрядильной фабрике.
– Милорд, мне это очень интересно. – Мия села на стул напротив него. – Не хотите ли прорепетировать свою речь передо мной? Я очень хороший слушатель.
Он улыбнулся. Мия сделала вид, что не разглядела в его улыбке снисходительности, – и начал объяснять, как будет работать его хлопкопрядильная фабрика. И он действительно упомянул некую ровничную машину. Она вытягивает из карданной машины свободные волокна и скручивает их вместе, чтобы сделать нить достаточно прочной для перехода к следующей стадии процесса.
Пару раз Мия прерывала его, чтобы задать вопросы по существу, и наконец он закончил фразой: «и хлопок готов для ткачества».
– И при всем при том вам еще нужно много сделать, прежде чем он станет ситцем или другой тканью.
– Да, и этот процесс довольно сложен. А теперь, когда Себолд вышел из дела, я решил сменить место строительства фабрики. Этот вопрос еще требует изучения, но я склоняюсь к мысли построить ее в Бирмингеме.
Казалось, лорд Дэвид говорил не столько с Мией, сколько с самим собой.
– Что ж, теперь я понимаю, почему вы проводите так много времени за работой.
Дэвид кивнул, его взгляд уже снова возвращался к разложенным бумагам.
«Но не раньше, чем я получу свою награду», – подумала Мия.
– Мне нужен моцион, а вам нужно на время оторваться от письменного стола, – сказала она. – Мне кажется, вы начали сутулиться и определенно стали щуриться.
Он выпрямился и поднял руку, чтобы потереть глаза, но потом удержался и опустил ее.
– Мне позвонить, чтобы принесли чай, или вы предпочитаете выйти на прогулку?
Лорд Дэвид не ответил, но встал из-за стола.
– Я хотела вас поблагодарить за то, что вы рассказали мне о времени, проведенном вдали от дома.
Мия очень гордилась тем, как тактично подобрала слова для описания его кораблекрушения и рабства. Но хорошее настроение, которое она в нем чувствовала, пропало.
– На эту тему я больше никогда не буду говорить.
«Ну вот, не только его хорошее настроение испарилось, но он на волосок от гнева».
– Лорд Дэвид, но почему вы передумали? Мне казалось, что мы становимся друзьями.
– Приехала ваша горничная, дом снова полон слуг. Наш карантин окончен, жизнь возвращается в нормальное русло.
– И вы больше никогда не будете со мной разговаривать? Я теперь не более чем глупая дамочка, которая не стоит вашего времени?
– Мия, не изображайте меня бессердечным. Просто я больше не мальчик на побегушках при вас.
Обидно было это слышать, но по крайней мере он назвал ее по имени. Значит, он не все забыл.
– Мы оба говорили вещи, о которых разумнее было бы не задумываться слишком долго, – продолжал он, поворачивая нож в ране. – Вы находились и сейчас находитесь в хороших руках, с людьми, которые могут позаботиться о вас лучше, чем я. То, что было здесь между нами, осталось в прошлом.
– Слушая вас, можно подумать, что у нас был страстный роман, а теперь он должен быть окончен.
Мия проглотила ком в горле. Какая глупость, думала она. Ничто не раздражало ее так, как глупые мужчины.
– Мы не были близки, но обществу будет трудно в это поверить, если мы будем продолжать проводить время вместе, делиться рассказами о том, что лучше было бы забыть, и если мы будем казаться друзьями, а не просто добрыми родственниками.
Он снова сел, пошуршал своими бумагами, потом поднял взгляд на Мию. По выражению его лица Мия поняла истинную причину, по которой он пытается от нее отдалиться: он боится, что рассказал ей слишком много. Боится, что позволил ей узнать его чуточку лучше.
– Вы однажды сказали, что никогда не вышли бы за меня замуж, – произнес лорд Дэвид. – А у меня нет никакого желания жениться на вас, да и на любой другой женщине, если уж на то пошло. Поэтому в следующие два дня вам лучше оставить меня в покое, чтобы нас против воли не принудили к этому шагу только потому, что ситуация выглядит компрометирующей.
– Хорошо, если вы настаиваете.
Мия подошла ближе. Она была полна решимости показать ему, что то, что возникло между ними, не так легко оборвать. Она присела на край стола. В этом положении ей было достаточно лишь чуть наклониться вниз и повернуть голову, чтобы коснуться губами его лица.
– Спасибо вам за то, что заботились обо мне, обнимали меня, оставались со мной всю ночь.
Мия легко коснулась губами его щеки. Он сегодня не брился, и ее губы покалывало от прикосновения к его щетине. Ощущение тепла, когда она коснулась его руки, и твердости мускулов было невероятно приятным. Запахи табака, кожи и чернил стали такой же отличительной особенностью Дэвида, как голубые глаза и светлые волосы. Мия закрыла глаза и поняла, что могла бы найти Дэвида Пеннистана среди других людей по одному только аромату. Она спрятала лицо на его шее и почувствовала, как участился его пульс.
– Я хочу, чтобы вы снова меня обняли. Теперь я здорова, и вам не нужно соблюдать такую осторожность.
Дэвид оттолкнул ее от себя так сильно, что она чуть не упала на пол.
– Проклятие, Мия! Вы когда-нибудь думали о том, чтобы стать куртизанкой? У вас есть все, что нужно для этого занятия. Вы красивы, грациозны, талантливы и так же эгоистичны, как лучшие из них. А главное, вы точно знаете, как довести мужчину до такого состояния, чтобы он сломался.
Он рванул ее на себя и стал целовать с такой неистовой страстью, что у нее ослабели колени и она села на стол, чтобы не упасть. Он раздвинул ее ноги и встал между ними, не прерывая атаки на ее губы. Мия лишь едва успела спросить себя, хочет ли она этого. Да, хочет. Ее тело знало, что она хочет этого больше, чем чего бы то ни было.
Больше, чем разумной помолвки.
Больше, чем осмотрительного ухаживания.
Ей хотелось, чтобы он унес ее в мир, где ничто не имеет значения, важно только чувствовать, как Дэвид теряет власть над собой и делит с ней всю страсть, какая только в нем есть. Но какая-то маленькая, едва различимая частичка ее разума сознавала, что это было бы ошибкой. Даже когда Дэвид прижал ее бедра к своим и она почувствовала его возбуждение, даже когда он дразнил се груди через ткань платья, даже когда она сама притянула его к себе, – при всем при этом Мия знала, что это неправильное начало. Все кончится еще до того, как началось, и он возненавидит ее за это. Они пропустили слишком много шагов на этом пути, важных шагов.
– Прекратите, – задыхаясь, прошептала Мия в его шею.
Он ее не услышал или не захотел услышать. Она повторила настойчивее:
– Остановитесь сейчас же!
Тело выгнулось ему навстречу, опровергая ее слова, и она подумала, что так же не в силах остановиться, как и он.
– Нет, Дэвид! Не так!
Он все-таки услышал ее и перестал целовать. Но он все еще прижимал ее к себе, оба тяжело дышали, и оба пытались совладать с собой.
Дэвид отступил от нее, он был все еще возбужден, глаза горели гневом.
– Мия, если вы дадите мне пощечину, клянусь Богом, я ударю вас в ответ. Вы сами напрашивались на это с самого начала нашей поездки. И не смейте это отрицать.
Мия удержалась от возражений и напряженно сглотнула.
– А теперь уходите из этой комнаты и больше не приближайтесь ко мне, когда я один.
Мия кивнула и на заплетающихся ногах двинулась к двери. У двери она задержалась и повернулась к нему.
– Дэвид, я прошу прощения.
Он издал странный звук, похожий на презрительный смех, и вернулся к своим делам.
Дверь за Мией закрылась. Как только щелкнул замок, Дэвид отбросил перо и тут же выругался; чернила разбрызгались по плану фабрики. Он стал стирать пятна, проклиная перо, бумагу, стол, вчерашний дождь, сегодняшнее солнце и заодно завтрашний день, который, несомненно, будет безнадежно испорчен.
Он только что показал, что если бы это зависело лишь от него, Мия Кастеллано не уехала бы из Сэндлтона девственницей. Он, Дэвид Пеннистан, который должен быть ее защитником, превратился в главную угрозу для нее.
Да, да, да, наполовину она сама в этом виновата со своим нескончаемым флиртом. Но если бы он и Мия в конце концов оказались в постели, отвечать за это пришлось бы ему.
Все ожидали от Мии неприятностей, и все были совершенно уверены, что он способен справиться с этой ситуацией. Даже сумасшедший Уильям Бендасбрук смог перед ней устоять. Что ж, это значит, что у него меньше самообладания, чем у мужчины намного моложе его и к тому же имеющего репутацию сумасброда.
Дэвид никогда не забудет слова, которые Мия произнесла во сне, спрашивая Уильяма; «Неужели тебе нужно все время быть джентльменом?» Будь он проклят, никто никогда не обвинит Дэвида Пеннистана в том, что он слишком джентльмен, и он только что это доказал.
И она его так решительно отвергла.
Дэвид подумал, что запрет дверь в свою комнату на замок, а если нет замка, то заблокирует ее стулом и останется там до того момента, когда все вещи будут погружены в экипаж, а лошади начнут кусать удила.
Если Мия не будет готова, то он уедет в Пеннфорд без нее. А она может ехать в этой ужасной повозке, которую нашел ухажер ее горничной. Или пусть Лин пошлет за ней Майкла Гаррета, если считает, что подопечную его жены должен непременно сопровождать Пеннистан.
У Дэвида была под рукой бутылка бренди и много чтения, не имеющего никакого отношения к хлопкопрядильной фабрике. Ему есть чем себя развлечь, а потом он напьется до беспамятства.
Глава 22
Мия вернулась на террасу, двигаясь словно в тумане. Ее мозг почти не работал, самое большее, на что она была способна, – это рассудить, что ее спутанные волосы и раскрасневшиеся щеки можно объяснить теплом и бризом. Она молча села, не замечая ни солнца, ни деревьев, ни ритмичного шуршания кос, когда слуги, косившие траву на лужайке, перешли в тенистую часть за домом.
Погрязнув в разочаровании и чувстве вины, Мия думала, удается ли ей когда-нибудь перестать разрушать собственную жизнь. Почему она его остановила? Потому что время и место были выбраны не ею? Дэвид ее не пугал, ей нравилось, что желание пересилило его принципы. «Будь честна с самой собой, ты испугалась собственной чувственности». Ее испугало, что она чувствовала все слишком остро, что ее желание вышло за пределы благоразумия. Чтобы не заплакать, Мия положила голову на мягкий подголовник и уснула.
Проснулась Мия оттого, что Джанина тщательно расправляла шаль на ее коленях. Мия едва удержалась, чтобы не прикрикнуть на горничную.
– Нина, мне не холодно. Температура идеальная, и я отлично отдохнула. Пожалуй, я пройдусь по подъездной аллее.
– Одна? Мисс, вам нельзя ходить одной. А я все еще не полностью восстановила силы. Вдруг вы ослабеете и упадете в обморок?
Мия подозревала, что пройдет не меньше полугода, прежде чем Джанина решит, что она полностью оправилась от болезни.
– Сегодня повсюду люди. Ты сама сказала, что Кантуэлл прислал их скосить траву на лужайке и отполировать латунь на воротах. Если мне понадобится помощь, я пошлю за тобой кого-нибудь из них. – Она встала, чувствуя себя совершенно здоровой. – Мне нужно подумать о том, что делать дальше. А мне лучше думается в одиночестве.
– Да, синьорина.
Покорный тон Джанины был самым сильным проявлением несогласия с хозяйкой, какое она только себе позволяла.
Деревья затеняли подъездную дорогу, и в их приятной, прохладной тени Мия медленно прогуливалась. Один раз она даже остановилась и присела на садовую скамейку, поставленную среди цветов, растущих как бы в естественном беспорядке, а на самом деле высаженных специально. Играть с мужеством Дэвида так, как играла она, – достойно презрения. Она возбудила его и оттолкнула, оставив разгневанным. И неудовлетворенным. Но она наказана: Дэвид ей больше не друг. Это само по себе достаточное наказание.
Мия действительно чувствовала некоторую слабость в коленях. Она решила, что дойти пешком до ворот – слишком смелая задача, и повернула обратно. Едва она пошла к дому, как услышала хруст гравия под колесами какого-то экипажа. Она сошла на обочину и увидела, что по дороге едет карета, запряженная четверкой лошадей.
Такого Мия не ожидала. Экипаж почти проехал мимо, как вдруг остановился, дверь открылась и оттуда, не дожидаясь, пока лакей спустит подножку, выпрыгнул джентльмен. Он поклонился.
– Мисс Кастеллано?
Лорд Кайл? Да, это был хороший друг герцога, лорд Кайл. И он был не один. Мия сделала реверанс и кивнула:
– Да, Мия Кастеллано. Добрый день, милорд.
«Интересно, что он здесь делает?» Мия знала, как это выяснить.
– Не могли бы вы и ваши спутники подвезти меня до дома?
– Конечно! – Лорд Кайл был сама любезность. Он опустил для Мии подножку кареты. – Нам будет немного тесновато, но это же ненадолго.
В карете сидели две дамы и еще один джентльмен. После короткого замешательства лорд Кайл представил их, но говорил при этом так быстро, что Мия никого не запомнила. Впрочем, этого никто не заметил. Было видно, что компания прекрасно проводила время. На полу экипажа валялась бутылка из-под шампанского, второй джентльмен пил из бутылки, а дамы размахивали пустыми бокалами.
«Как интересно», – подумала Мия. Она знала, что лорд Кайл не женат, и видела, что дамы ведут себя слишком развязно, чтобы быть настоящими леди. И что они вообще здесь делают?
– Мы думали, наша домашняя вечеринка будет только для четверых, – сказал лорд Кайл. По его тону было понятно, что ее присутствие вызывает у него такое же любопытство, как у нее – его приезд. – Что ж, нам будет уютно. – Его гостьи добродушно рассмеялись. – Вы здесь с кем?
– С лордом Дэвидом Пеннистаном, – ответила Мия, не успев подумать, как могут быть истолкованы ее слова.
– Здесь Дэвид Пеннистан?
В голосе женщины – той, что сидела рядом с лордом Кайлом, – прозвучал нескрываемый восторг. Мию это привело в замешательство, но лорда Кайла, казалось, нисколько не встревожило. Он задумчиво посмотрел на нее.
– Кайл, мы его не видели после того боксерского матча, прошлой осенью.
Кайл кивнул. Его что-то отвлекло, но Мия не поняла, что именно.
– Мне очень нравится с ним беседовать. У него уникальный взгляд на мир.
Эта женщина беседовала с лордом Дэвидом? Мие хотелось спросить, какие волшебные слова она использовала, чтобы разговорить лорда Дэвида, но она не желала показывать, что она с ним не в таких хороших отношениях, как эта женщина.
Лорд Кайл бросил на спутницу предостерегающий взгляд.
– Я не против, если это только разговоры, Этти.
Этти похлопала его по руке.
– Только разговоры. Но вы же знаете, меня они столь же возбуждают, как и любой другой вид прелюдии. Мы втроем…
Под предостерегающим взглядом Кайла она замолчала, не договорив.
– Какой прекрасный улов, – сказала другая.
– И так быстро, – добавил второй джентльмен.
Мия сделала вид, что не поняла.
– Милорд, вы рыбачите?
– Да, а вы?
Он посмеивался, и Мия поняла, что он тоже изрядно приложился к шампанскому. Она могла только гадать, сколько бутылок они выбросили из экипажа по дороге из… оттуда, откуда они сегодня приехали.
– Да, лорд Кайл, я тоже ловлю рыбу. В основном я ловлю удочкой на наживку, и здесь у меня было несколько очень удачных дней. Погода, может быть, и теплая, но река достаточно глубокая для того, чтобы рыба находила холодные места и поднималась на нерест.
За ее словами последовало полное молчание. Мия посмотрела на всех поочередно, пытаясь понять, что она сказала такого ужасного.
– Мисс Кастеллано, что вы и лорд Дэвид здесь делаете? – спросил лорд Кайл более трезвым тоном.
Этти продела руку под руку лорда Кайла и прошептала что-то ему на ухо, а вторая дама захихикала.
– Этти, что ты здесь будешь делать, я знаю, поскольку я буду делать это вместе с тобой, но подозреваю, что мы можем помешать.
– Почему? – оскорбленным тоном поинтересовался второй джентльмен. – Ты же говорил, что это было внесено в календарь еще прошлой зимой.
– Сэр, я уверена, что вы совершенно правы, – сказала Мия. – Наше затянувшееся пребывание здесь стало неожиданным.
Она собиралась объяснить про карантин, но ее перебил спутник лорда Кайла:
– Кастеллано. Это вы та девушка, которая разорвала помолвку с виконтом?
– Да, – сквозь зубы процедила Мия.
– О-о-о, расскажите, что произошло! Нам всем интересно. Лорд Уильям так внезапно уехал, – от которой пахло цитрусовыми духами, пахло приятно, но слишком сильно, наклонилась к Мие и прошептала: – Плохо, дорогая, он, может, и коротышка, но не везде. Он изобретателен в постели.
Мия постаралась скрыть смущение и не показать, что она в одном шаге от полного унижения. Она надеялась, что остальные не слышали слов этой дамы.
– Лорд Дэвид тоже очень занимателен на свой лад, – добавила Этти.
– Откуда вы его знаете? – спросила Мия со смешанным чувством любопытства и ужаса.
– Невозможно знать лорда Кайла и при этом не знать всех Пеннистанов.
– Лорд Дэвид такой суровый, – сказала вторая дама, Бланш. По-видимому, она не хотела, чтобы Этти ее в чем-то обошла. – После всех гладких рук и коротко стриженных волос его шероховатость очень привлекательна.
Этти не обратила внимания на замечание Бланш и, глядя Мие в глаза, заявила:
– Он не из тех, кто женится.
– Я тоже.
Этим заявлением Мия привлекла к себе всеобщее внимание. Лорд Кайл посмотрел на нее как-то странно, а другой джентльмен вытаращил глаза. Спутница хлопнула его по запястью и притянула к своей пышной груди. Что-либо объяснить Мия не успела: экипаж остановился у парадного входа. Они подождали, пока грум откроет дверь и доложит об их приезде. Все четверо вывалились из экипажа. Мия спустилась более осторожно. Лорд Кайл с искренней улыбкой предложил ей руку, она приняла помощь и улыбнулась в ответ.
Джанина ждала ее, от волнения заламывая руки.
– Вам стало плохо? Вы упали в обморок?
Прежде чем лорд Кайл или кто-то из его компании успеет высказаться, Мия отвела горничную в сторонку.
– Со мной все в порядке. Я вернулась назад в этом экипаже, чтобы узнать, кто эти люди.
– Да, что они здесь делают? Я бы не подумала, что этот дом настолько популярен, что как только сняли карантин, в ту же минуту прибывают гости.
Джанина еще не договорила, когда из дома вышла миссис Кантуэлл. Она была явно обеспокоена и расстроена.
– Прошу прощения, лорд Кайл, вы разве не получили мое сообщение?
– Нет, миссис Кантуэлл. Но я несколько недель не был дома, мы приехали из Брайтона, от принца-регента.
– Милорд, дом для вас всегда открыт, но сейчас здесь лорд Дэвид, и будет тесно.
– Почему она ничего не говорит про оспу? – прошептала Джанина Мие.
Дама, которая не Этти, смотрела на них с некоторым подозрением, если не с опаской. Мия быстро сообразила и сказала достаточно громко, чтобы услышала Бланш:
– Нина, не волнуйся, двери запираются на замки, мы будет в полной безопасности.
Бланш оскорблено фыркнула и повернулась к своей компании, не обращая больше внимания на Мию и Джанину. Мия на это и рассчитывала. Пока миссис Кантуэлл встречала нежданных гостей, Мия потянула Джанину в глубину дома.
– Кто эти люди? – снова спросила Джанина.
– Это куртизанки и их покровители, они приехали на домашнюю вечеринку.
Мия пребывала в радостном возбуждении, ей казалось, что кто-то сделал ей такой подарок, какого она никогда не ожидала. У нее будет возможность увидеть вблизи, как живут куртизанки.
– О нет!
– О да, это будет восхитительное маленькое приключение, перед тем как я уеду в Пеннфорд, а что меня там ждет, одному Богу известно.
– Но как же лорд Дэвид?
– Какое он имеет отношение к этому? – Пусть только попробует сказать ей, что она не может обедать с этой компанией! – Пожалуйста, Нина, хватит вопросов.
– Очень хорошо. – Джанина вздохнула. – Как я понимаю, это означает, что вы хотите остаться одна. Пойду поищу для вас чай и печенье, поскольку обед наверняка будет позже, чем обычно.
Джанина ушла, а Мия тем временем попыталась понять, почему лорд Кайл, который был очень обходителен и к тому же хорош собой, интересует ее гораздо меньше, чем лорд Дэвид. Почему, когда Дэвид в комнате, всех остальных она почти не замечает? Она решила, что это довольно глупо. Потому что до сегодняшнего вечера и замечать было некого. А предстоящий обед должен быть совсем другим. Если Дэвид не хочет, чтобы они были друзьями, она будет дружить с кем-нибудь другим.
Мия поспешила на второй этаж. По дороге она пыталась вспомнить, какое из ее платьев идет ей больше. Но у дверей комнаты она резко остановилась: в комнате стояла Этти, она разговаривала со своей горничной и вела себя так, будто это она здесь хозяйка.
– Эта кушетка в комнате для переодевания отлично подойдет мне, если Кайл пожелает спать один. Тебе придется спать наверху с другими слугами, но я заплачу тебе за эти неудобства.
Горничная кивнула, при этом недовольно фыркнув.
– Здесь лорд Дэвид Пеннистан, – продолжала Этти. – Очень интересный мужчина. Я бы с удовольствием провела с ним какое-то время. Мне бы только найти способ сделать так, чтобы он посмотрел на меня, а не на ту слишком молодую и слишком красивую итальянку.