355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мензис Гевин » 1421 - год, когда Китай открыл мир » Текст книги (страница 6)
1421 - год, когда Китай открыл мир
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 00:50

Текст книги "1421 - год, когда Китай открыл мир"


Автор книги: Мензис Гевин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 33 страниц)

«Кокосовые орехи и пальмы можно использовать десятью различными способами. Молодой орех дает сладкий сок, который очень приятен на вкус и хорошо освежает. Когда сок забродит, из него получается неплохое вино. Зрелый кокос содержит плотную массу, которую, настрогав, употребляют в пищу. Из этой массы также получают масло и делают сахар. Из волокон, опутывающих скорлупу ореха, плетут веревки и канаты, которые незаменимы для корабельного дела. Из скорлупы ореха делают миски и чашки. Уголь от сожженных скорлупок хорош при тонких работах, связанных с нанесением золотой или серебряной инкрустации. Из кокосовых пальм можно строить дома, а их широкими листьями покрывать крыши» [50]50
  Там же, ар. 143.


[Закрыть]
.

Ма Хуань также весьма живо описывает стоянку китайских кораблей в порту Малакки и сам город.

«Когда Малакку посещает китайское торговое судно, [местные жители] сооружают на пристани барьер [для сбора таможенных податей]. В городской стене четверо ворот с башнями. На башнях сидят наблюдатели и барабанщики. По ночам по улицам ходят сторожа с колокольчиками. В городе, помимо внешней стены, имеется еще одна цитадель – поменьше. Она предназначена для охраны выстроенных там складов для спе-Ций и провианта. Когда правительственные корабли [флот Чжэн Хэ] возвращаются домой, они обязательно останавливайся в этом порту, чтобы отремонтировать суда и погрузить Па борт местные товары. Здесь же все суда отстаиваются в ожидании благоприятного ветра с юга, который начинает дуть с середины пятого месяца [июня]. Дождавшись же попутного ветра, они снимаются с якоря и отплывают на родину» [51]51
  Ma Huan, op. cit., trs. Paul Wheatley in The Golden Kbersonese, University of Malaya Press, Kuala Lumpur, 1961, p. 143 Цит. no: Ma Хуань. «Золотой Херсонес», под редакцией Пола Уитли].


[Закрыть]
.

Помимо всевозможных товаров, в изобилии имевшихся в Малакке, китайцев весьма привлекали обитавшие в этом городе женщины. «Мыслительные способности здешних жен развиты значительно больше, чем у их мужей. Если местная женщина находится в интимных отношениях с одним из наших соотечественников, ее муж преспокойно взирает на то, как китаец тискает его жену, и говорит: «Моя жена так хороша, что способна понравиться даже подданному китайского императора» [52]52
  См. Ma Huan, trs. Mills, p. 104.


[Закрыть]
. Если верить историку, мужчины Малакки вообще были склонны во всем потакать своим женам и очень старались их ублажить. В этом им помогали стеклянные шарики китайского производства. Этот обычай – использовать для удовлетворения женщины стеклянные шарики – до сих пор существует в некоторых частях Юго-Восточной Азии.

«Когда мужчине исполняется двадцать лет, ему с пениса срезают крайнюю плоть, а головку члена иссекают острым кривым ножичком в форме чешуйки лука, после чего загоняют под кожу крохотные стеклянные шарики, так что головка члена начинает походить на кисть винограда. Местные царьки и вожди вместо стеклянных шариков используют пустотелые шарики из золота, в которые запаивают крупицу металла. От человека, которому вставили подобное устройство, при ходьбе исходит едва слышный звон, который почитается красивым и мелодичным. Мужчины, не вставившие себе шарики [описанными выше способами], относятся к низшим слоям общества» [53]53
  Там же. Перевод в иной редакции. Цит. по: Richard Hall, Empires of the Monsoon, Harper Collins, 1996, p. 89 [Ричард Холл. «Империи муссонов»].


[Закрыть]
.

Кто только не посещал Малакку – и бенгальцы, и гуджаратцы (Gujaratis), и парсы, и арабы, и представители еще сорока четырех других наций и народов, говорившие на сорока восьми языках! – и все они возвращались домой, закупив китайские товары. Лодки, которые привозили специи с Островов пряностей Тернате и Тидоре (Ternate, Tidore), что входили в состав островов Молуккас, отплывали восвояси, нагруженные китайским фарфором. Арабские дхоу плыли на северо-запад в Индию, в страны Персидского залива, Египет и Венецию, нагруженные китайским шелком и закупленным по пути батиком и оловом из Малакки и с Явы. После того как китайские джонки выгружали на Малакке привезенные ими шелка и фарфор, их трюмы наполнялись специями, индийскими геммами и венецианским стеклом.

«[Китайцы] ездили по стране с весами в руках, закупая весь перец, на какой только удавалось положить глаз; сначала они взвешивали на весах пробную порцию, проверяли качество, после чего забирали всю партию целиком по оптовой цене. Часто они платили меньше того, что стоил товар, если видели, что его владельцы нуждаются в деньгах. Таким образом им удавалось собирать на складах огромное количество специй, которыми приходившие из Китая корабли под завязку набивали трюмы. Они продавали за пятьдесят тысяч каиксов (caixas) [португальская колониальная валюта] то, что обошлось им не более чем в двенадцать тысяч» [54]54
  F. Braudel, The Wheels of Commerce, trs. Sian Reynolds, Fontana, 1985, p. 130 [Ф. Браудел. «Колеса торговли» под редакцией Шина Рейнольдса].


[Закрыть]
.

Вся торговля архипелага и, в значительной степени, Юго-Восточной Азии была сосредоточена в Малакке, где всем заправляли китайцы. Китай закупал здесь в сто раз больше специй, чем, к примеру, все европейские страны, вместе взятые. Китайские купцы контролировали не только здешний рынок товаров и специй и цены на них, но также развлечения и азартные игры. В городе устраивали китайские ярмарки, где купцы вовсю предавались азартным играм. «По мере того как товары распродавались, возрастал размах азартных игр и столь же неуклонно поднимались ставки» [55]55
  Там же, стр. 131.


[Закрыть]
. Малакка Использовалась также как передовая база китайского флота во время путешествий всех Золотых флотов Чжэн Хэ. О том, Какое важное значение командующий объединенным флотом придавал этому портовому городу, свидетельствует тот Факт, что он возвел здесь величественный храм, и по сию пору высящийся у дороги, названной в честь этого великого флотоводца. Согласно легенде, флагманский корабль Чжэн

Хэ напоролся в море на риф, но тройная обшивка и водонепроницаемые переборки корабля с честью выдержали испытание, что позволило адмиралу благополучно добраться до Малакки.

Экспедиции, предпринимаемые Чжэн Хэ, с каждым разом становились все более дальними. Флот, принимавший участие в первой экспедиции, продолжавшейся с 1405 по 1407 г… насчитывал 62 крупных корабля с экипажем в 27 800 человек. По пути в Малакку флот посетил Камбоджу и Яву, а затем отплыл с юго-западным муссоном в Шри-Ланку и Калькутту, находившуюся на западном побережье Индии. Происшедший во время этого перехода случай внушил морякам уверенность в том, что их адмирал Чжэн Хэ находится под покровительством Неба. Во время ужасного шторма, когда моряки возносили молитвы своей небесной покровительнице Шао-Линь, моля ее спасти их жизни, кто-то из матросов, подняв голову, увидел среди полыхавших молний странное свечение, исходившее от верхушек мачт флагманского корабля. Это свечение – люминесценция концентрированного атмосферного электричества, именуемое в Европе огнями святого Эльма, китайские моряки тут же окрестили священным светом. «Как только затеплился священный свет, опасность сразу же стала уменьшаться» [56]56
  Zheng Не, quoted in Dorothy and Thomas Hoobler, Images across the Ages: Chinese Portraits, Raintree, Austin, Texas, 1993 [Чжэн Хэ, цит. по: Дороти и Томасом Хублер. «Образы через века: портреты китайских властителей»].


[Закрыть]
.

Перед выходом в третью экспедицию (1409–1411), Чжэн Хэ уже имел хорошо продуманную программу действий. Объединенный флот должен был использовать Малакку как главную базу, откуда корабли, разделившись на эскадры, должны были двигаться в разных, заранее намеченных Чжэн Хэ направлениях. Подобная практика себя оправдала. Когда в 1413 г. новый великий флот пришел из Китая в Малакку, одна эскадра двинулась оттуда к Бенгалии, Мальдивским островам и побережью Африки; другая же должна была пересечь Аравийское море, Персидский залив и достичь Ормуза. Флоты следующей экспедиции (1417–1419) посетили каждый ^ало-мальски значимый торговый порт на побережье Африки, Аравии, Индии и Азии, а на обратном пути захватили с собой правителей и послов стран этого региона, которые должны были принять участие в церемонии освящения и открытия Запретного города в Пекине. Перед тем как Золотой флот двинулся в обратный путь, чтобы развезти иностранных вельмож по домам, Чжэн Хэ отправил впереди себя эскадру под командой адмирала Ян Цина. Ему ставилась задача раз и навсегда разрешить проблему определения географической долготы.

Последнее путешествие Золотого флота Чжэн Хэ было задумано как самое грандиозное из всех. Пополнив запасы провизии и воды в Малакке, китайцы плыли пять дней в северном направлении и встали на якорь у Семудеры (Semudera; современная Суматра), где, если так можно выразиться, находились ворота Индийского океана. Там адмирал разделил свою армаду на четыре флота. Каждый флот имел на вооружении пушки, стрелявшие порохом и ядрами. Три из этих великих флотов отправлялись в плавание под командой Великого евнуха Хон Бао (Hong Вао), евнуха Чжоу Маня (Zhou Man) и евнуха Чжоу Вэня (Chou Wen) [57]57
  Имя адмирала, командовавшего третьим флотом, до сих пор с полной достоверностью не установлено; однако после моей переписки с профессором Родериком Птаком из Мюнхенского университета я пришел к выводу, что это, скорее всего, адмирал Чжоу Вэнь.


[Закрыть]
. Четвертый флот, сравнительно небольшой, Чжэн Хэ оставил под своей командой. Поскольку он был правой рукой императора, ему невместно было отлучаться из столицы на слишком долгий срок. Доставив послов и иностранных правителей в страны Юго-Восточной Азии, он должен был вернуться в Китай в ноябре 1421 г.

Если считать, что Чжэн Хэ взял с собой небольшое число судов, поскольку его миссия была сравнительно простой, то можно выдвинуть предположение, что остальные три флота насчитывали от 25 до 30 кораблей каждый. Чжэн Хэ поручил своим адмиралам заботу о жизни и смерти своих моряков; адмиралы, в свою очередь, перепоручили свою власть, Назначив старших морских командиров – по 2 бригадира и93 капитана разных рангов на каждый флот. Старшим офицерам подчинялись младшие – 104 лейтенанта и 103 младших лейтенанта. Как уже было сказано, все 3 флота первым делом должны были доставить находившихся на борту иноземных вельмож и послов на родину – в порты Индии, Аравии и Восточной Африки. После этого флоты должны были встретиться у южного побережья Африки, чтобы приступить к осуществлению второй и самой важной части порученной императором миссии – плыть по неисследованным водам «до конца земли». Адмиралы отлично знали, чего хотел от них властитель Поднебесной – достичь края Ойкумены, попутно собирая дань с проживавших в дальних землях варваров и подводя их под державную руку китайского императора. Им оставалось или выполнить пожелание своего сюзерена, или умереть.

ПУТЕВОДНЫЕ ЗВЕЗДЫ
4
ОГИБАЯ МЫС ДОБРОЙ НАДЕЖДЫ

Чтобы проследить историю китайских географических открытий вплоть до этого момента, мне, дорогой читатель, пришлось собирать информацию буквально по крупицам. К тому же, как я уже говорил, я вообще довольно плохо знал китайскую историю и культуру. Когда же я решил написать о так называемых «вычеркнутых из истории годах» (1421–1423), мне, казалось, предстояло столкнуться уж и вовсе с необоримыми трудностями. Тем не менее я храбро взялся за перо, полагая, что мне помогут в работе знания и опыт, полученные мной за долгие годы морских странствий, когда я служил офицером на различных кораблях Ее Величества, ходивших в высоких широтах.

Во время шестого великого плавания Золотой армады ее флоты, возглавляемые адмиралами Хон Бао, Чжоу Манем, Чжоу Вэнем и Ян Цином, бороздили моря и океаны на протяжении двух с половиной лет, но главный мандарин военного министерства Лю Даци приказал все записи, касавшиеся этого великого плавания, уничтожить. По этой причине мы практически не имеем никаких официальных свидетельств о том, куда ходили за эти годы китайские моряки и какие земли они открыли. Хотя до сих пор я покорно следовал по стопам академических историков, куда более образованных и талантливых, чем ваш покорный слуга, начиная с этого момента я решил взбрыкнуть и позволить себе воспользоваться собственным опытом по дешифровке и толкованию тех немногих документов по истории китайских географических открытий, которые имелись в моем распоряжении. А именно составленными китайскими моряками древними картами и лоциями, а также несколькими манускриптами и материальными свидетельствами пребывания китайцев в отдаленных уголках земли, которые дошли до нашего времени.

Двумя такими материальными памятниками дальних странствий являются покрытые резьбой камни. Адмирал Чжэн Хэ, опасаясь (и не без оснований) полного забвения своих заслуг со стороны новых правителей Китая, а также того, что он может просто-напросто не вернуться домой, погибнув в бушующих волнах океана, установил эти два камня в святилищах, посвященных Небесной супруге – особенно почитаемой в Китае даоистской богине. Он совершил это деяние, прежде чем отправиться в свое последнее путешествие, которое состоялось в конце 1431 г. Первый камень установлен в Чианьсу (Chiang-su) в провинции Фуцзянь (FuЛan), а второй – в Линьчиачан (Lin-Chia-Chang). Обнаруженные учеными только в 1930 г., эти мемориальные плиты поведали мне немало интересного о совершенных славным адмиралом открытиях, а также о путешествиях его Золотого флага по Мировому океану.

Надпись, вырезанная на камне в Чианьсу:

«С тех пор, как мы, Чен Хо [Чжэн Хэ] и его соратники, получили в начале эры Йонг Ло [или Йон Ле – Чжу Ди, 1403] приказ от императора отправиться в качестве его полномочных послов к варварам, мы предприняли 6 больших морских экспедиций, каждый раз при этом возглавляя десятки тысяч правительственных солдат и имея в составе флота более 100 больших океанских кораблей. Выходя в море из Тай-Цяна (T’ai Ts’ang), мы посетили такие страны, как Чан-Чен (Chan-Ch’eng; Чампа), Сиень-Ло (Hsien-Lo; Сиам), Куа-Уа (Kua-Wa: Ява), Ко-Чих (К’о Chih; Кочин) и Ку-Ли (Ku-Li; Каликут), а также достигли Ху-Лу-Мо-Су (Hu-Lu-Mo-Ssu) [Ормуз в Персидском заливе], и другие страны в западных районах, числом более трех тысяч» [58]58
  См. гл. 3, № 22.


[Закрыть]
.

Надпись, вырезанная на камне в Линьчиачан:

«Мы прошли по океану более 100 000 ли и видели волны высотой с гору. Кроме того, мы видели в отдалении земли варваров, полускрытые голубым флером тумана, в то время как наши алые паруса, похожие на облака, освещенные алым закатным солнцем, несли нас все дальше и дальше по курсу, днем и ночью, в любую погоду, наперекор штормам, ураганам и огромным волнам» [59]59
  Надписи на каменных плитах во Дворце Небесной жены в Чианьсу, датируемые 1431 г., приводятся в книге J.J.L. Duyvendak, The True Dates of the Chinese Maritime Expeditions in the Early Fifteenth Century, Toung Pao, XXXIV, p. 347 [Дж. Дж. Л. Дьювендак. «Подлинные даты китайских морских путешествий в начале XV в.»).


[Закрыть]
.

Перевод на английский язык текстов, вырезанных на установленных Чжэн Хэ каменных плитах, был впервые сделан великим исследователем средневекового Китая Дж. Дж Л. Дайвендаком (J. J. L. Duyvendak) в 1930 г. В первом издании своей книги «Подлинные даты китайских морских экспедиций в начале XV века» перевод ключевой для меня фразы звучал так: «Числом более трех тысяч». Другие ученые [60]60
  Надписи на каменных плитах во Дворце «Небесной жены» в Люньчиачан, датируемые 1431 г., приводятся в книге J.J.L. Duyvendak, China's Discovery of Africa, Probsthain, 1949, p. 29 [Дж. Дж. Л. Дьювендак «Открытие Китаем Африки»].


[Закрыть]
, также обратившие внимание на резные камни Чжэн Хэ, считали, что число «три тысячи» настолько невероятно, что говорит лишь об элементарной ошибке каменщиков, выбивавших на поверхности плиты цифры и иероглифы. Исходя из этого, в общем-то, спорного постулата, они ограничили количество «других стран», которые посетили китайцы, довольно скромным числом – «тридцать». Эта цифра и была принята как наиболее реальная большинством тогдашних исследователей и ученых. Я тоже так считал, пока не прочитал книгу Дайвендака. И тут меня осенило: первоначальный перевод был абсолютно верным! В самом деле, с какой стати каменщикам, наверняка опытным в своем деле людям, допускать столь грубую ошибку? Я загорелся: а что, если вырезанная на камне цифра соответствует действительности? Ведь это означает, что флоты Чжэн Хэ и в самом деле могли посетить 3000 «других стран». Но если это так, историю географических открытий просто необходимо переписать заново!

Пытаясь реконструировать маршруты, по которым следовали китайские корабли, я решил первым делом поставить себя на место возглавлявших Золотые флоты адмиралов. А для этого самое лучшее было самому отправиться в плавание и посетить те земли и острова, которые, согласно моей теории, посетили китайцы. В этом смысле мне повезло: в те годы я служил младшим офицером на корабле Ее Величества «Ньюфаундленд» под началом такого достойного капитана-подводника, как Артур Хезлит. Теперь он уже сэр Артур Хезлит, вице-адмирал, и награжден многими орденами и медалями Британской империи.

«Ньюфаундленд» вышел из Сингапура в феврале 1959 года, прошел Малаккским проливом в Индийский океан, а потом повернул на запад к африканскому континенту. Мы посетили Сейшельские острова и через некоторое время достигли восточноафриканского побережья в районе Момбасы. Мы зашли в Занзибар, потом в Дар-эс-Салам, после чего сделали остановку в порту Лоренцо-Маркес. Затем мы пошли вдоль восточного побережья Африки, посетив Ист-Лондон и Порт-Элизабет, обошли мыс, зашли в Кейптаун, а потом двинулись в западном направлении, огибая так называемый Африканский выступ и держа курс в сторону Сьерра-Леоне; после этого, миновав острова Зеленого Мыса, мы направились домой в Англию.

Из этого путешествия я почерпнул неоценимые сведения о ветрах, морских течениях и проблемах в навигации, с которыми были вынуждены иметь дело китайские адмиралы. Не получив подобного опыта и знаний, я был бы не в состоянии отыскать свидетельства странствий китайцев по миру и восстановить тот призрачный след, который оставили за своей кормой китайские корабли, огибая земной шар. Если теперь я могу со всей уверенностью сказать, куда шли Золотые флоты и где пролегал их путь, то лишь потому, что научился читать старинные карты и знал, в каком направлении здесь дули ветры, куда затягивали суда в этих краях морские течения и как вело себя море, принимая на свою грудь китайские корабли. Зная все это, я просчитывал пути Золотых флотов с такой же легкостью, как если бы они были занесены золотыми скрижалями в мировую книгу странствий.

Распростившись с флотом Чжэн Хэ, остальные 3 китайских флота пошли на Каликут – столицу Кералы (Kerala) и важнейший порт в Индийском океане на юге Индии. Китайцы поддерживали с Каликутом торговые отношения еще с эпохи династии Тан (Tang; 618–907 н. э.). Этот город был не только форпостом китайского влияния, но и крупнейшим центром по торговле индийским текстилем (калико), перцем и пряностями. Его правители создали разветвленную торговую сеть, охватывавшую страны бассейна Индийского океана, Восточную Африку и Юго-Восточную Азию. Почти все известные средневековые путешественники и исследователи, такие, к примеру, как Марко Поло (ок. 1254–1324), Ибн Баттута и Абдель Раззак (1349–1387), почтили своим посещением Каликут, который они называли Ку-Ли, что условно можно перевести как «торговый центр всего Востока». Каликут называли также «наиважнейшей гаванью западного океана» и «портом, где встречаются купцы со всего света» [61]61
  Профессора Нидхэм, Ричард Холл и Луиза Леват.


[Закрыть]
.

Старые китайские лоции дают подробные указания капитану, как провести судно по Индийскому океану, указывают направление движения и точное расстояние между китайским побережьем и Каликутом, Малаккой, Северной Индией, Персидским заливом и Африкой. Надо сказать, правители тогдашнего Каликута благоговели перед Китайской империей и китайцами. Между 1405 и 1419 гг. они направили в Нанкин и Пекин несколько дипломатических миссий. Известно также, что полномочный посол Каликута принимал участие в освящении и открытии Запретного города и подарил императору несколько великолепных лошадей с прекрасной родословной.

Официальный историк Ма Хуань дает подробное описание плавания Золотого флота из Китая через Малакку в Каликут. Каликут он описывает в своем дневнике не менее чем на девяти страницах. Это взгляд китайского ученого на Жизнь большого средневекового индийского города и Индию в целом. В частности, Ма Хуань отмечает, что правящий Царь из династии Заморинов придерживается иной, нежели большинство жителей этого края, веры (среди последних было много мусульман), рассказывает о привычках местного населения, их быте, о празднествах, которые они устраивают, о их склонности к музыке и танцам, а также о традиционном костюме и пище. «Царь этой страны, равно как и его подданные, воздерживаются от употребления в пищу мяса коров и буйволов. Местные же племенные вожди и их приближенные, которые в основном мусульмане, никогда не едят свинины» [62]62
  См. Richard Hall, Empires of the Monsoon, Harper Collins, 1996, p. 550 [Ричард Холл. «Империи муссонов»]; издание снабжено прекрасными иллюстрациями.


[Закрыть]
. Ма Хуань уделяет также большое внимание структуре организации правосудия, его особенностям и тому, как оно осуществляется. Например, его поразило, как судьи определяли степень виновности или невиновности того или иного человека. Подозреваемого заставляли опустить, пальцы в раскаленное животное или растительное масло, после чего завязывали ему обожженную руку чистой тряпочкой. В зависимости от того, насколько быстро заживал ожог, судьи решали, виновен он или нет, а если виновен, то до какой степени. Ма Хуань не забывал также отмечать, как быстро и по какой цене распродавались привезенные Золотым флотом товары, уделяя повышенное внимание официальной процедуре торгов.

«Когда «плавучая сокровищница» швартуется у пристани, на борт поднимаются два чиновника из местных для наблюдения за торгами. Царь обычно присылает начальника таможни и его заместителя. Они должны просмотреть таможенные документы и выяснить, сколько груза находится на корабле. Потом на борт поднимается чиновник, который договаривается с капитаном корабля о дне, когда будет официально объявлена цена на груз. Когда этот день настает, прежде всего устанавливается цена на шелк и товары из вышитого шелка. После того высокие договаривающиеся стороны подписывают соглашение.

Начальник таможни, его помощник и сиятельный евнух, командующий судном, пожимают друг другу руки, а чиновник говорит: «В такой-то час и такой-то день такого-то месяца и года мы подписали договор и скрепили сделку рукопожатием. Отныне, вне зависимости от того, поползет ли цена вверх или, наоборот, станет опускаться, мы будем придерживаться той, что указана в договоре» [63]63
  Ma Huan, The Overall Suwey of the Ocean Shores, BeiЛng, 1433, trs. J.V.G. Mills, Cambridge UP (for Hakluyt Society), 1970, p. 138 [Ma Хуань. «Полное описание океанских берегов», Пекин, 1433 г., под редакцией Дж В. Г. Миллза]. Из книги явствует, что мусульмане правили индусами.


[Закрыть]
.

По удивительному совпадению, в то же самое время (1421), когда Золотой флот стоял в Каликуте, туда приехал молодой венецианец по имени Никколо да Конти (1395–1469). Богатый купец, имевший большие связи с заграницей, да Конти в 1414 г. отплыл из Венеции в Александрию. Владетели тогдашнего Египта – мамлюкские султаны обычно не позволяли христианам путешествовать в южном направлении от Каира, поскольку боялись, что те в своих странствиях доберутся до Индийского океана, который на их картах именовался «Исламским озером» и должен был, по их разумению, оставаться таковым и впредь. Да Конти прижился в Египте, женился на мусульманке, да и сам вскоре принял ислам. Теперь он путешествовал уже как мусульманский купец, которому были открыты на востоке все пути и дороги. Обрядившись в чалму, он добрался с караваном до дельты Евфрата (в современном Ираке), а затем перебрался в Индию, куда и прибыл в 1420 г. Оттуда он направлялся в Каликут, поскольку этот город был тогда центром христиан-несторианцев (последователей св. Фомы; часто эта церковь именуется также Святая апостолическая католическая ассирийская церковь Востока»), обосновавшихся в VI в. в Сирии и до сих пор существующих в некоторых районах Западной Азии. Царь Каликута позволял несторианцам совершать свои обряды в этом городе, по причине чего здесь их было довольно много.

Много лет спустя, когда да Конти снова вернулся в лоно католической церкви, папа Евгений IV попросил его рассказать о своих странствиях своему секретарю Поджио Браччиолини, который, записав воспоминания да Конти, впоследствии издал их отдельной книгой [64]64
  Там же, стр. 140–141.


[Закрыть]
. Да Конти писал, что Каликут достигает «восьми миль в поперечнике и является торговым центром всей Индии, где в лавках и на складах в изобилии имеются перец, лак [вид камеди, служащей основой для изготовления удивительно прочного покрытия] и имбирь». Нет никаких сомнений в том, что да Конти находился в Каликуте во время визита туда китайского флота. Более того, Никколо неоднократно поднимался там на борт китайского корабля, о чем поведал после возвращения на родину своему приятелю Кастильяно Пьеро Тафуру: «Эти корабли [джонки] подобны большим домам и ни в чем не похожи на наши. Они несут от десяти до двенадцати больших парусов и имеют на борту цистерны с запасами пресной воды, нижняя часть такого судна обшита тройным слоем досок. Некоторые суда состоят из отдельных водонепроницаемых секций, так что, если одна из них получит повреждение, корабль без большого ущерба для своей конструкции может продолжать плавание» [65]65
  Poggio Bracciolini, Thе Travels of Niccolo da Conti, 1434, partial translation in RH. Major (ed.), Hakluyt Society, 1857 [Поджио Браччиолини. «Путешествия Никколо да Конти», 1434]; перевод частично выполнен Р.Х. Мейджором; там же: India in the Fifteenth Century[ «Индия в XV в.»].


[Закрыть]
. Это описание больше соответствует конструкции военных кораблей, охранявших торговый флот Чжэн Хэ. Китайские торговые корабли имели другую конструкцию и другое количество парусов.

Меня не оставляло чувство, что да Конти и Ма Хуань встречались во время своих странствий по городу, поскольку да Конти в своих путевых заметках описывает почти те же сцены, что и Ма Хуань. Я пришел к этому выводу после того, как сравнил записи да Конти и официального историка китайского флота. Выглядело это так, будто два разных свидетеля описывают одни и те же события – суд с испытанием подозреваемого раскаленным маслом, торги с установлением цены на перец и имбирь и так далее. Даже вид на бухту Каликута они, похоже, описывали, стоя на одном и том же месте. Правда, когда дело касалось секса, их замечания разнились. Да Конти с подозрительным энтузиазмом рассуждал о том, до какой степени можно распалить чувственность женщины, если вживить под кожу головки мужского члена металлические или стеклянные шарики, как то делали местные сердцееды; Ма Хуань же отметил лишь едва слышный звон, исходивший от некоторых местных мужчин при ходьбе.



Аравийское морс на карте «Мао Кун» (из лоции «У Пэй Чи»)

В верхней части рисунка изображение западного побережья Индии, в нижней – побережье Аравии.

Поскольку я сам довольно много путешествовал по Востоку, не могу не поразиться той удивительной наблюдательности и точности в описании некоторых особенностей и деталей восточной жизни и быта, которая обнаружилась в путевых записках да Конти. К примеру, он пишет, что дурианы (durians; сладкие и ароматные, но весьма специфические фрукты) пахнут сыром в Малайзии, имеют мускусный запах диких кошек породы виверра на Малабарском побережье, а в Гоа издают сладкий запах ароматических притираний, которыми пользуются местные женщины. Со всем тщанием он описывает также африканских страусов и бегемотов, рубины из Шри-Ланки, обряд самосожжения вдов у индуистов, весьма скромный, даже скудный рацион браминов, которые никогда не ели мяса, и слегка удушливый, отдающий пылью запах корицы. Записки да Конти о Востоке и о его пребывании на китайских кораблях представляют для меня огромную важность, тем более что официальный летописец путешествия Ма Хуань по неизвестной причине неожиданно покинул флот, вероятно отбыв на родину в Китай, и я вынужден был начать поиски новых источников информации. Я неминуемо обратился к дневникам да Конти, значение которых невозможно переоценить. И потом – передал же кто-то европейцам копии китайских карт, на которых были отмечены открытия, сделанные подданными Поднебесной? Как, в противном случае, могли эти сведения просочиться в Европу? А между тем они легли в основу вычерченных европейцами карт, которыми впоследствии руководствовались португальские капитаны, отправляясь навстречу своей судьбе и славе. Если бы выяснилось, что да Конти беседовал с возвращавшимися из дальних странствий китайцами, то он стал бы первым кандидатом на роль европейского агента в китайском стане.

Как уже говорилось, первой задачей Золотых флотов было доставить иноземных вельмож и посланников в их родные края, в частности, в страны, находившиеся на восточном побережье Африки. Этот путь был нанесен на китайскую карту, называемую «Мао Кун», которую, кстати говоря, скопировали после шестого путешествия Золотого флота и которая в виде копии и дошла до наших дней.

«Мао Кун» представляет собой часть гораздо большего по размерам лоскута «У Пэй Чи» (Wu Pei Chi). Кстати, никто не знает, сколь велика была сама «Мао Кун» – дошедший до нас фрагмент представляет собой полоску шелка в двадцать один фут длиной, сплошь испещренную названиями портов и описаниями особенностей береговой линии тех или иных земель. Помимо того, на ней отмечены курсы четырех флотов Золотой армады и расстояние между ними. Официально признано, что «Мао Кун» является списком с подлинной карты 1422 г., привезенной среди множества прочих одним из флотов Чжэн Хэ» [66]66
  Ричард Холл цитирует по: The Travels of Niccolo da Conti, p. 124 [ «Путешествия Никколо да Конти»].


[Закрыть]
. В настоящее время переведена только часть надписей, покрывающих карту, а над расшифровкой остальных бьются специалисты по истории китайского Средневековья. Но и те переводы, что получены в настоящее время, заключают в себе сведения огромной важности, свидетельствующие о достижениях китайцев. Нет сомнения, что когда расшифровка карт и других уцелевших документов, относящихся к этой эпохе, будет сделана полностью, многие сомнения в справедливости моей теории отпадут даже у самых больших скептиков. С радостью должен сказать, что в октябре 2002 г. в Нанкине прошла научная конференция по данной проблеме [67]67
  J.H. Parry, The Discovery of the Sea, Elck, 1979, p. 45 [Дж. X. Перри. «Открытие моря»].


[Закрыть]
, цель которой – стремление заручиться официальной поддержкой китайских властей в поисках всех сохранившихся документов первой четверти XV в.

Золотые флоты отплыли из Каликута, подгоняемые северо-восточным муссоном, и углубились в бескрайние просторы Индийского океана, корректируя курс в юго-западном направлении, чтобы достичь Африки и высадить на берег Иностранных посланников. По этому пути я прошел через 500 лет после китайцев, когда ходил в этих широтах на корабле Ее Величества «Ньюфаундленд». Для китайских командиров было долго и неэкономично заходить в каждый африканский порт назначения всем флотом, поэтому корабли, без сомнения, разделились. Один повез посланника в Могадишо (в современном Сомали), другой пошел на Занзибар, находившийся посреди восточного побережья, а третий – дальше к югу, в Килва (Kilwa; в современной Танзании). После того как посланники были доставлены к их родным пенатам, согласно карте «Мао Кун», все корабли собрались у Софалы (Sofala; рядом с Мапуту, что в современном Мозамбике).

Встретиться в намеченном для рандеву месте, несомненно, представляло большую проблему для капитанов Золотого флота, поскольку Полярная звезда, являвшаяся, так сказать, главным путеводным маяком у китайцев, все ниже клонилась к горизонту, и в З°4' северной широты, то есть к северу от Могадишо, исчезла из виду. Пока китайцы не обнаружили на небосклоне такую же яркую звезду, которая могла заменить им в Южном полушарии Полярную, они, что называется, шли «на ощупь».

В принципе, китайцы могли ориентироваться по Южному Кресту, поскольку знали, что главные светила этого созвездия Альфа и Гамма (Crucis Alpha, Crucis Gamma) указывают на Южный полюс, но звезды, которая могла бы им помочь с точностью определить географическую долготу, они не знали. Чтобы найти на небосклоне такую звезду, им пришлось бы плыть на юг вплоть до льдов Южного полюса. Обнаружение подобной звезды было одной из главных задач, поставленных перед экспедицией Чжэн Хэ.

Проходя в день примерно 115 морских миль (сведения о средней скорости китайского конвоя в Индийском океане сохранились в архивах) и останавливаясь в каждом африканском порту назначения максимум на неделю (обычно погрузка продовольствия и свежей воды занимала от двух до четырех суток), все 3 флота, по-видимому, завершили свою миссию доставки посланников к июлю 1421 г. К тому времени, когда корабли собрались у Софалы, они прошли уже около 10 000 миль и находились в пути не менее четырех месяцев. До возвращения домой большинству китайцев оставалось еще долгих 2 года, но адмиралы ухитрились-таки оставить знаки, свидетельствующие, в каком направлении после этой встречи направились их флоты. Китайцы по праву гордились своими грандиозными морскими переходами, и, куда бы ни причаливали их суда, они обязательно устанавливали На берегу памятный резной камень – вроде тех, что установил в Китае Чжэн Хэ. Похожие на этот камни можно обнаружить неподалеку от Кочина или Каликута в Индии и около Галле (Galle) в Шри-Ланке. Между прочим, каменщики и резчики по камню, участвовавшие ранее в возведении дворцов Закрытого города, были взяты в путешествие именно с этой целью. Обнаружение таких мемориальных резных камней стало бы важнейшим доказательством среди прочих свидетельств, которые я собирал на протяжении многих лет для подтверждения своей теории.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю