355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мензис Гевин » 1421 - год, когда Китай открыл мир » Текст книги (страница 17)
1421 - год, когда Китай открыл мир
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 00:50

Текст книги "1421 - год, когда Китай открыл мир"


Автор книги: Мензис Гевин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 33 страниц)

Юкутакатское полотно представляет собой нечто вроде лоскутного одеяла, состоящего из 35 кусочков полотна (30 из них одного примерно размера), на каждом из которых нанесен рисунок, повествующий о том или ином событии. На первом изображены сходящие с корабля на землю люди. Впереди бежит собака с особым образом загнутым хвостом. Это животное по расцветке, форме хвоста и размерам напомнило мне китайского шарпея, собаку охотничьей породы, которая была выведена в провинции Гуанчжоу и особенно ценилась среди неимущих жителей Кантона за удивительную преданность хозяину и членам его семьи [183]183
  Попытка сравнить ДНК мичоаканской собаки с ДНК шарпея. Результаты будут опубликованы на нашем веб-сайте.


[Закрыть]
. Один человек из экипажа судна едет верхом на лошади. Надо сказать, обитатели средневековой Мексики лошадей не знали, и вид этого животного настолько поразил их воображение, что местный художник просто не мог не поместить его на этой необычной картине. На носу корабля явно изображен предводитель группы чужестранцев, облаченный в красную тунику (в точно такую же красную тунику, по словам губернатора Грея, был одет человек, нарисованный на стене пещеры аборигенами Австралии). В руке предводитель держит круглое зеркало. Оно, по-видимому, имело для художника чрезвычайно важное символическое значение, поскольку изображение зеркала присутствует на 14 других картинках. На некоторых из них видна обратная сторона зеркала, на которой нанесены «восемь священных разделов». Подобные диски именуются также «колесом учения»; обычно на них запечатлевали важнейшие события в земной жизни Будды. Зеркало в руке человека, облаченного в красное одеяние, может означать, что он является духовным лидером буддистов, который решил сойти с корабля, чтобы встретиться с местным населением.

На большом куске полотна в центре картины помещено изображение сидящего в кресле руководителя группы чужеземных путешественников. Вокруг него толпятся местные жители: они поставили к ногам этого человека подносы, наполненные кусочками каких-то минералов. По моему мнению, они просто-напросто пытаются продать ему куски добываемой в этих краях медной руды. Внизу картины нарисовано дерево с расходящимися от него во все стороны лучами света. Вполне возможно, что это дерево символизирует Древо вселенского знания – именно под таким деревом, согласно легенде, обычно сидел Будда. На нескольких последних кусочках полотна нарисована большая птица с висящим хвостом, который тащится за ней по земле. Эта птица цветом оперения и пропорциями напоминает азиатскую малайскую курицу.

В целом Юкутакатское полотно представляет собой картину, изображающую во всех подробностях высадку китайцев на мексиканскую землю. Кто-то из путешественников решил прокатиться на лошади, но большинство идет пешком, держа в руке дисковые зеркала, чтобы отпугивать злых духов. Местное население приветствует путешественников и предлагает им на продажу или для обмена кусочки искрящегося медного колчедана. Вполне возможно, китайцы в обмен на медную руду научили местных жителей лаковой росписи и прочим тонким технологиям.

Если верить историку Николасу Леону [184]184
  Nicolas Leon, «Studies in the Archaeology of Michoacan: The Lienzo of Jucutacato», Smithsonian Institution Annual Report, Washington DC, 1889 [Николас Леон. «Археологические исследования в Мичоакане: полотно из Юкутакато»].


[Закрыть]
, первому человеку; который исследовал Юкутакатское полотно и сделал с него копию, оно было составлено из кусков грубой ткани, рисунок же был нанесен черными чернилами, а затем раскрашен красками растительного происхождения. По мнению Леона, оригинал был сделан задолго до прибытия в Мексику испанцев. Потом, в XVI в., испанцы внесли в Юкутакатское полотно кое-какие изменения, изобразив на нем характерные для колониальной Мексики каменные постройки и нанеся поясняющие надписи на испанском языке. Все эти исправления и изменения, по утверждению историка, были сделаны другим типом чернил и в значительно более поздний период.

Возникает резонный вопрос: а были ли китайцы в Юкутакато? Эта деревушка находится в десяти милях от Уруапана и стоит на берегу реки Купатицио (Cupatitzio River), в том ее течении, где навигация затруднительна. Впрочем, через 40 миль дальше к югу река Купатицио впадает в большое озеро, которое связано с Тихим океаном посредством реки Бальсас (Balsas River). Точно так же, как это было на Сакраменто, китайская джонка могла войти в устье реки Бальсас и подняться по ней до Юкутакато (река Купатицио, похоже, тоже была тогда судоходной). Там китайцы, вероятно, занялись добычей медной руды, а взамен передали местному населению кое-какие товары китайского производства и обучили жителей всевозможным новым технологиям.

Если китайцы и впрямь обучали людей народа майя тонким технологиям и вели с ними торговлю, то свидетельства этому обязательно должны были дойти до нашего времени. Профессор Нидхэм, один из крупнейших экспертов по истории Китая времен династии Мин, посетил Мексику в 1947 г. и описал свои впечатления в путевых заметках: «Когда я находился в этой стране, на меня произвело глубокое впечатление то значительное сходство, которое существует между средневековой цивилизацией Центральной Америки и цивилизациями Востока и Юго-Восточной Азии» [185]185
  J. Needham, Science and Civilisation in China, Vol. 4, Pt. 3, Cambridge UP, Cambridge, 1954, pp. 540–543, [Дж. Нидхэм. «Наука и цивилизация в Китае»].


[Закрыть]
. Отметив это как общее положение, профессор далее перечислил около 30 замеченных им параллельных черт в этих культурах. В частности, в дополнение к достижениям в области металлургии, о которой мы говорили выше, он упомянул о барабанах народа майя, напоминающих старинные китайские барабаны, о вазах на треножниках, о сходных играх, приспособлениях для счета, священных изделиях из жада, о музыкальных инструментах (музыкальные инструменты, сходные с имевшимися у майя, обнаружены также в Лаосе и Бирме). Профессор также упомянул и о носилках на длинных шестах, в которых переносили вельмож, и о подголовных валиках, которые служили и майя и китайцам в качестве подушек. Полностью разделяя выводы уважаемого профессора, я могу продолжить этот список чуть ли не до бесконечности. Более того, я считаю, что человеку, который оказался бы в те времена на тихоокеанском побережье Мексики и других стран Центральной Америки вплоть до Перу, могло показаться, что он высадился на побережье Поднебесной – до того все вокруг было похоже на Китай эпохи династии Мин: и сходная местная кухня из разнообразных морепродуктов, и царящая на берегу суматоха, и влажная, жаркая атмосфера. Даже петушиное «ку-ка-реку» поутру со своеобразным переливом – и то напоминало о далеком Китае!

Помимо теоретических выкладок, есть и материальные свидетельства присутствия китайцев на тихоокеанском побережье Центральной Америки, и притом достаточно весомые в прямом смысле этого слова. Чего стоят, хотя бы, китайские бронзовые изваяния, найденные в Перу, и скульптурные изображения бога солнца у майя, которые практически идентичны китайским изображениям верховного небесного божества из пантеона дао. Далее, в музее города Теотиуакан (Teotihuacan) выставлены китайские медальоны, а в музее Чиапа де Корсо (Chiapa de Corzo), что в нынешнем штате Чиапас, – китайские украшения из жада. Дон Рамон Мена, в прошлом директор Национального музея истории Мексики, пишет о китайских медальонах так: «Сделаны они были много веков назад… и завезли их в Америку китайцы, посетившие наш континент в незапамятные времена» [186]186
  Pablo Padron, «Un Huaco con Caracteres Chinos», Sociedad Geografica de Lima, Vol. 23, pp. 24–25 (перуанский историк Пабло Падрон).


[Закрыть]
. В знаменитых пещерах Куэва-Пинтада (Cueva Pintada), находящихся на Мексиканском полуострове в Калифорнийском заливе, найдены рисунки с изображением пронзенных стрелами людей, а также нечто вроде схематической карты звездного неба, на которой изображена сверхновая звезда из Крабовидной туманности, открытая китайцами еще в 1054 г. (См. «Великий замысел императора», с. 27). Среди всякого хлама на полу пещеры были найдены обугленные куски дерева, датируемые углеродным анализом периодом между 1352 и 1512 гг.

Дальнейшие свидетельства пребывания китайцев на землях народа майя я обнаружил в Гватемале. Известные биологи Карл Юхансон и М. Фогг описали практикуемые местным населением священные ритуалы и сеансы магии, при которых используются черные куры породы меланотик [187]187
  Carl Johannessen and M. Fogg, «Melanotic Chicken Use and Chinese Traits in Guatemala», Revista de Histona de Amenca, Vol. 93, 1962, p. 75 [Карл Иоханнсепп и М. Фогг. «Разведение кур породы меланотик: китайский след в Гватемале»].


[Закрыть]
. Ученые в один голос утверждали, что китайцы не только завезли в Центральную Америку кур, но и посвятили немало времени тому, чтобы научить людей народа майя разведению этих птиц и использованию их при исполнении всевозможных ритуалов и магических обрядов.

Неопровержимые, на мой взгляд, доказательства того, что китайцы создали в Америке поселения, можно найти даже в диком горном крае, лежащем к западу от Венесуэльского залива. Кстати сказать, эта горная страна отлично прорисована на карте Вальдзеемюллера. Я видел эти горы издалека и со стороны моря – их покрытые снегом вершины в свете лучей заходящего солнца отливали розовым. Это, скажу я вам, было незабываемое зрелище. Но я отвлекся. Суть же дела заключается в том, что у живущих в этом горном крае первобытных людей в крови обнаружены следы генов средневековых китайских мореплавателей.

В 1962 г. доктор Тулио Аренде и доктор МЛ. Галланго из Венесуэльского института научных исследований в Каракасе опубликовали доклад о результатах своих исследований, озаглавленный «Миграции взвешенных частиц в определенных видах белковых макромолекул под воздействием электрического поля» (Migration of suspended particles in particular protein macro-molecules under the influence of an electric field).

Указанные выше исследования проводились среди различных языковых и этнических групп взрослого населения американского континента. В частности, ученые идентифицировали протеины, ответственные за перемещение в крови железа (proteins transporting iron in blood) у представителей племен ирапа, параухано и макойта (Irapa, Paraujano, Macoita), обитающих у подножия гор Сьерра-де-Периха (Sierra de Perija – 9—11°северной широты, 72°40′ – 73°30′ западной долготы). Все эти первобытные индейские племена находились тогда на грани вымирания. Интересно, что у 58 % принадлежащих к этим племенам людей ученые обнаружили «медленно движущийся трансферрин» (slow-moving transferrin), который до сих пор был обнаружен только у китайцев, искони обитавших в провинции Квантунг (Kwantung) в Юго-Восточном Китае [188]188
  См. W.C. Parker and A.G. Bearn, (У. К. Паркер и А. Дж. Берн) в научном сборнике Annals of Human Genetics, 25, 1961 (227).


[Закрыть]
. Как сказано в докладе венесуэльских ученых, это открытие является «еще одним свидетельством в пользу того, что между южноамериканскими индейцами и китайцами существует этническая и расовая близость». Заметим, что в экипажах флотов адмиралов Чжоу Маня и Хон Бао было много выходцев из провинции Квантун, что неудивительно: там расположены такие важные порты, как Коулун, Гонконг и Макао (Kowloon, Hong Kong, Macao), которые до сих пор считаются крупнейшими в Китае. Ну а в крупном портовом городе всегда полно моряков, желающих наняться на отправляющееся в плавание судно. Похоже, что матросы из провинции Квантун, служившие во флоте Чжоу Маня, неоднократно вступали в близкие отношения с венесуэльскими женщинами.

Существуют также лингвистические свидетельства того, что китайцы посетили Южную Америку. К примеру, парусный корабль в Колумбии называют «чамбан» (chamban), а в Китае – «сампан» (sampan). Равным образом, плот, именуемый в Южной Америке «бальса» (balsa), в Китае называется «палсо» (palso). а одноместная лодка, которая в Бразилии называется «жангада» (jangada), на тамильском языке зовется «зиангада» (ziangada).

К этому хочется добавить, что вплоть до конца XIX в. жители одной горной деревушки в Перу говорили по-китайски [189]189
  См. Pablo Padron.


[Закрыть]
. Короче говоря, существуют буквально горы таких доказательств: обломки кораблей, специфический состав крови, архитектурные памятники, картины и настенная роспись, культурные традиции, лингвистические особенности. Отмечается также схожесть одежды, технологий, предметов искусства, красителей, наличие растений и животных одного и того же вида, что прямо указывает на китайское влияние на культуру и жизнь людей, обитавших на тихоокеанском побережье и даже в более удаленных от него землях в Центральной и Южной Америке в XV в. Это влияние было настолько сильным, очевидным и всеохватным, что иной раз так и хочется назвать американский континент «Китайской Америкой».

Могу привести еще одно доказательство своего тезиса, что китайцы побывали в Мексике. Когда я командовал субмариной ВМС Ее Величества «Рокуэл», я провел свой корабль через Южно-Китайское море и воды вокруг Филиппинских островов к заливу Субик-Бэй (Subic Вау). В тех краях существует множество легенд о лежащих на морском дне китайских джонках, набитых сокровищами. Я прощупал дно залива имевшимся на борту моей субмарины сонаром, но ничего достойного внимания не обнаружил. Уже много позже я узнал, что 9 июня 1993 г. в Коралловом заливе на юго-западе Панданана (Pandanan), небольшого острова на Филиппинах (он, кстати, нанесен на карту Ротца), ловцом жемчуга был найден остов старинной китайской джонки. На протяжении столетий над потерпевшим крушение кораблем основательно потрудились всевозможные обитатели морского дна. Тем не менее большая часть корпуса, изготовленная из прочнейшего тика, уцелела. Весной 1995 г. ныряльщики под руководством доктора Эусебио Дизона из секции подводной археологии при Национальном музее Филиппин исследовали остов судна и подняли на поверхность около 5 тысяч всевозможных предметов, извлеченных из его трюма. Находки явились наглядной иллюстрацией торгового обмена, существовавшего между Китаем, Юго-Восточной Азией и Америкой.

Деревянные части корпуса корабля углеродный анализ датировал 1410 г. И именно тем же годом датировались обломки джонки, найденной на берегу реки Сакраменто в Калифорнии. Интересно, что оба корабля имеют одинаковую длину и ширину, приблизительно 97 на 26 футов, и оба они были загружены изделиями из железа. Тот груз, что был обнаружен в трюме корабля, найденного у Панданана, ныряльщики сфотографировали; наличие же металлических изделий, находившихся в трюме джонки из Сакраменто, подтверждает показания магнитометра. Оба корабля наряду с самыми обыкновенными товарами везли в своих трюмах и весьма экзотические изделия. Так, в трюме корабля из Панданана было обнаружено более миллиона стеклянных шариков, размеры которых указывают на то, что их использовали в целях наибольшего сексуального удовлетворения женщин. (См. «Флот плывет», с. 81). Об этих шариках упоминают и китайский историк Ма Хуань, и венецианец Никколо да Конти. Кстати сказать, подобные шарики в большом ходу у населения современных Филиппин и используются в тех же целях, что и 600 лет назад. В трюме джонки из Сакраменто находились, как мы знаем, миллионы крохотных черных семян, некоторые из которых идентифицированы как семена особого сорта опийного мака, произрастающего только в Юго-Восточном Китае. Если дальнейшие анализы подтвердят полученные китайскими исследователями предварительные результаты, то можно будет с полным основанием утверждать, что китайцы в XV в. торговали также и наркотиками. В трюме пандананской джонки обнаружена метатес – ручная мельница для растирания зерен маиса в муку. Эта метатес – уникальное в своем роде приспособление – изготовлялась в те времена только в Южной Америке. Кроме того, на пандананской джонке найдены осколки тончайшей фарфоровой посуды, которая, судя по всему, была изготовлена в местности Чолула в Мексике, славящейся своим фарфором. Эта джонка до того, как затонула, была задействована в тортовых операциях в Юго-Восточной Азии. Это явствует из того, что в ее трюме были обнаружены изделия из фарфора и фаянса из восьми различных стран, включая отличную керамику из Вьетнама и бело-голубой китайский фарфор из области Цзиндэчжэнь (Лngdezhen), где находились лучшие в Китае муфельные печи для обжига фарфора. Помимо дорогой красивой посуды, в трюме находились самые обыкновенные глиняные горшки для готовки пищи, а также выдолбленные из камня емкости для хранения риса, бобов и всевозможных семян. Там же хранились три бронзовых гонга из Донгсона (Dongson, Вьетнам) и некий механизм из бронзы, напоминающий противовес, возможно, использовавшийся при работе китайских водяных часов.

Назначение как минимум тысячи из более чем 4700 предметов, поднятых ныряльщиками на поверхность, предстоит еще уточнить, что, собственно говоря, и делается в настоящее время. Когда работа будет завершена, то появится возможность восстановить маршрут, по которому двигалась джонка. Но и сейчас уже можно с большой долей уверенности утверждать, что корабль возвращался из Центральной Америки, подгоняемый Северным экваториальным течением (точно таким же путем двигался и флот Чжоу Маня), и затонул у берегов Панданана, быть может, из-за внезапно налетевшего шквала. Если это так, то представляется возможным определить примерное время катастрофы. Скорее всего, она произошла в начале сентября

1423 г., когда после окончания сезона юго-западных муссонов внезапные шквалы в этих краях налетают особенно часто.

Вне всякого сомнения, отыскивать свидетельства китайских географических открытий – занятие чрезвычайно увлекательное. Но оно имеет и свою оборотную сторону. Через какое-то время полученная в результате моих изысканий информация стала для меня тяжким, давящим грузом. И вот почему.

Если все, что я узнал, – правда, и китайцы на самом деле торговали с Америкой, основали задолго до европейцев на территории американского континента поселения, обошли вокруг Африки и в своих странствиях достигли Австралии, – то, выходит, историю Средневековья и географических открытий в том виде, в каком мы ее знаем, следует основательно подправить или даже переписать заново. Подобное утверждение, однако, может показаться другим людям чрезмерно амбициозным, особенно если оно исходит от отставного капитана военно-морского флота, не имеющего специального образования и являющегося в глазах ученых-историков самым обыкновенным дилетантом. Хотя я и нисколько не сомневался в достоверности собранных мной сведений, возможность отрицательного отзыва о моей работе со стороны научных кругов в буквальном смысле лишила меня сна. И тогда я решил попытаться найти подтверждение своим выводам в трудах, признанных самими учеными. Не скрою, многие ученые – и ориентологи и медиевисты – до сих пор мне помогали. Но одно дело помогать, а совсем другое – выслушивать от историка-дилетанта требования радикально пересмотреть суть вопроса, изучению которого ты посвятил всю свою жизнь. Уверен, что нет такого ученого, которому бы это понравилось. Так что мне в моих изысканиях следовало проявлять максимум такта.

Хотя в Китае все официальные записи о странствиях Золотой армады адмирала Чжэн Хэ были преданы огню и забвению, я не мог отделаться от ощущения, что некоторые документы, подобные лоции «У Пэй Чи» и дневникам историка Ма Хуаня, должны были сохраниться до наших дней. Как ни дотошны были мандарины эпохи династии Мин, но и они не могли отыскать и уничтожить все существовавшие тогда записи, письма или дневники, рассказывавшие о странствиях китайских Золотых флотов. Вне всякого сомнения, где-то хранились и хранятся избегшие внимания мандаринов книги, частные мемуары, дневники или путевые записки, которые лишь ждут своего часа, чтобы предстать перед взглядом исследователя.

Я решил начать свои поиски с Нанкина, где находится музей адмирала Чжэн Хэ. Музей расположен в центре города во дворце, выстроенном в стиле раннего периода правления династии Мин. Раньше дворец со всех сторон окружал парк, где рос бамбук и отливали изумрудом зеленые лужайки, с яркими вкраплениями красивейших цветов. Нынче от этого парка уцелело немногое: над главным входом красуется вывеска: «Исторические реликвии и материалы экспозиции, посвященной путешествиям Чжэн Хэ». Что сказать о самой экспозиции? Пожалуй, самым ценным и интересным ее экспонатом является выставленное в одном из залов гигантское перо кормового руля высотой 36 футов. По всем стандартам кораблестроения, судно, обладающее рулем таких размеров, должно иметь в длину никак не менее 400 футов. Помимо гигантского руля, я обнаружил в экспозиции музея еще несколько заинтересовавших меня экспонатов. Прежде всего, это памятный колокол, отлитый в честь возвращения адмирала из похода. Он напоминает корабельный колокол, найденный на пляже в Руапуке. Кроме того, в музее выставлены непривычной формы корабельные якоря в виде когтистой лапы. Подобные же якоря были найдены на побережье Австралии.

Впрочем, как бы ни были интересны эти экспонаты, никакой новой информации я, конечно же, не получил. Вернувшись в Англию, я обратился по электронной почте во все калифорнийские университеты на кафедры и факультеты востоковедения, где работали известные ученые, занимавшиеся изучением китайского Средневековья; я отправил письма в Кембридж и Оксфорд, а также разослал аналогичные послания во все крупные библиотеки Англии, Америки и Австралии. Во всех своих посланиях я задавал ученым и библиографам один и тот же вопрос: не имеется ли в их собраниях редких книг, каких-либо манускриптов, дневников или записок, имеющих непосредственное отношение к ранней эпохе правления династии Мин.

Поначалу я получал на свой запрос лишь отрицательные ответы, но потом удача мне улыбнулась. Профессор Чарлз Айлмер, главный хранитель собрания редких восточных книг Кембриджского университета, сообщил мне, что в его коллекции есть уникальная книга – «И Ю Ту Ци» (I Yu Thu Chih) – «Иллюстрированный справочник по странным и загадочным землям и странам». Эта книга представляла собой подробный рассказ обо всех заморских странах и населявших их людях, о которых китайцам было известно к 1430 г. Обложка книги и титульный лист были утрачены, поэтому установить с точностью имя автора не представлялось возможным. Однако профессор Айлмер сообщил мне, что, по его мнению, книга была написана принцем Нин Синь Ваном (Ning Xsien Wang) из императорского рода Мин (иначе принца называли Чу Чуаи, Chu Chuan) и вышла в свет в 1430 г. или годом позже.

Книга «И Ю Ту Ци» является частью великолепного собрания, подаренного Кембриджскому университету в конце XIX в. профессором Уэйдом (Wade), который провел большую часть своей жизни в Китае, а после возвращения в Англию стал первым преподавателем китайского языка в Кембридже. Печатный справочник «И Ю Ту Ци» дошел до наших дней в единственном экземпляре, который, как уже было отмечено, ныне хранится в библиотеке Кембриджского университета. Интересно, что эта книга никогда не переводилась на другие языки. Что же касается копирования, то единственную фотокопию с нее сделали по просьбе китайского посольства в Лондоне. Сразу хочу заметить, что у профессора Айлмера и других ученых-синологов нет никаких сомнений в подлинности этого уникального издания.

Я помчался в Кембриджский университет, чтобы собственными глазами взглянуть на это сокровище. Хотя книга находится в чрезвычайно ветхом состоянии и читателям не выдается, профессор Айлмер был столь любезен, что сделал для меня ее фотокопию. Микрофильм, который он передал мне, отличного качества: все 98 страниц этой книги запечатлены на пленке с удивительной четкостью и со всеми свойственными оригиналу особенностями. В книге около 8000 средневековых китайских иероглифов и 132 иллюстрации, выполненные разными художниками. Некоторые из иллюстраций просто великолепны и воспроизводят предмет во всех деталях. Книга содержит описания растений, животных и различных человеческих рас и этнических групп почти на всех континентах планеты. Это издание отлично характеризует собранные средневековыми китайцами к 1430 г. знания об окружающем их мире, его растительности и населяющих его существах, о чем, собственно, и говорит название книги. Поскольку автор писал только о том, что казалось ему любопытным, странным и занимательным, сведений о жизни средневекового Китая в книге практически нет. Зато она содержит статьи о мировых религиях, которые сопровождаются красочными иллюстрациями. Так, в книге есть изображения мусульман в долгополых одеяниях, которые молятся Аллаху в Мекке. На другой иллюстрации можно увидеть трех главных богов индуистского пантеона – Брахму верховное существо и создателя мира с четырьмя руками, Вишну – хранителя и покровителя Вселенной, и Шиву – разрушителя мира. Кроме того, на рисунках можно увидеть Ганеша – бога в обличье слона и Ханумана – бога обезьян в окружении уморительных пляшущих мартышек. Будда изображен сидящим под Древом познания. Он строг, собран и возносит молитвы, повернув лик к священной горе. На другой картинке художник запечатлел сикхов в характерных высоких тюрбанах и вьетнамцев в традиционных соломенных шляпах в виде конуса и развевающихся по ветру легких одеждах. Все эти рисунки, бесспорно, достойны всяческих похвал, но, на мой взгляд, лучшие иллюстрации в книге посвящены животным. Очень хороша, к примеру, зебра – с характерными полосками и круглым, как бочка, животом. Здесь есть также прекрасные, сделанные тушью изображения африканских слонов и львов, индийских павлинов и тигров, оленей из Юго-Восточной Азии. Олени мчатся по бескрайнему степному простору, их преследуют охотники, вооруженные луками – коротким и круто изогнутым монгольским и длинным и почти прямым азиатским. Потом следуют иллюстрации, изображающие животных с американского континента: лам, броненосцев, пригнувших длинное рыло к земле в поисках муравьев и термитов, ягуаров с круглыми усатыми мордами и худыми, словно втянутыми, животами. Есть и изображения людей, например человека, жующего листья коки, и голых обитателей Патагонии. Самая интересная, на мой взгляд, иллюстрация изображает милодона с головой, похожей на собачью. Подпись под иллюстрацией гласит: «Означенный не то зверь, не то человек найден к западу от Китая во время путешествия, длившегося 2 года и 9 месяцев» [190]190
  Это единственная часть книги I Yu Tbu Chib, которая до сих пор переведена. Это сделала Вивиана Вонг, которой я весьма признателен.


[Закрыть]
.

Более всего меня в этой книге поразили две вещи. Во-первых, то значительное внимание, которое уделялось народам севера. На иллюстрациях во всех подробностях изображены эскимосы в меховых шапках с гарпунами в руках и, что особенно меня удивило, чрезвычайно колоритный танцующий казак (Cossak dancer). В начале XV в. главным государственным образованием России было Московское княжество, которое, впрочем, в те времена никаких завоевательных походов на территории Азии еще не предпринимало. Китайцы могли видеть эскимосов на Алеутских островах, но я никак не мог понять, где они могли увидеть казаков. Во всяком случае, в императорских архивах нет никаких записей, где бы упоминалось о путешествиях китайцев в Московию. Несмотря на это, у меня возникло предположение, что китайские корабли все-таки заходили в порты на территории Московского государства. Но предположение – это еще не факт. Изображение казака таким образом автоматически превращалось в очередную загадку, которую мне еще только предстояло разрешить.

Во-вторых, меня чрезвычайно удивило то обстоятельство, что Австралии в этой книге было уделено ничтожно мало внимания. Оставалось только предположить, что Австралия в 1430 г. отнюдь не была для китайцев «землей странной и загадочной». Начиная с VI в. нашей эры в сторону австралийского континента постоянно ходили флотилии китайских джонок с большими экипажами. В одном китайском источнике северное побережье этого континента называют «большой южной землей Чуй Сяо (Chui Hiao)». В том же источнике далее говорится, что эта земля лежит к югу от Китая и отстоит от него на расстояние 30 тысяч ли, то есть 12 тысяч морских миль. Отмечается также, что страна Чуй Сяо находится в Южном полушарии, вследствие чего времена года там совсем другие, нежели в странах, находящихся в Северном полушарии [191]191
  Atlas of Foreign Countries [ «Атлас заморских стран», неизвестный автор 265–316 гг.; Китай].


[Закрыть]
. Эту землю, если верить автору китайского источника, населяла раса маленьких (около метра ростом) чернокожих людей. По мнению австралийского антрополога Нормана Б. Тиндейла, это было племя австралийских аборигенов, обитавшее когда-то в горах в районе Кэрнса (Cairns), что находится в северном штате Квинсленд [192]192
  K.G. McIntyre, The Secret Discovery of Australia, Souvenir, Melbourne, 1977 [К. Дж. Макинтайр. «Тайное открытие Австралии»].


[Закрыть]
.

Лекция, которую я прочитал в Королевском географическом обществе в марте 2002 г., транслировалась по радио также и на Австралию. После этого телекомпания «9-й канал» пригласила меня на передачу, где я должен был вести полемику с несколькими ведущими австралийскими учеными. Мое утверждение, что Золотой флот Чжэн Хэ достиг берегов Австралии раньше европейцев, не вызвало у них не малейшего удивления. Более того, мне тут же назвали несколько книг, где высказывалась та же самая мысль. Но если мое утверждение не вызвало возражений у австралийцев, подумал я, то что, интересно знать, скажут по этому поводу китайские ученые? Доктор Ван Тао из Института востоковедения при Лондонском университете как-то раз любезно предложил представить меня вдове профессора Вэя (Wei) из Нанкина. Как выяснилось, профессор Вэй посвятил всю свою жизнь изучению путешествий Чжэн Хэ. В особенности же его интересовали походы китайских Золотых флотов в сторону американского континента. Профессор Вэй собрал много ценного материала, готовился опубликовать книгу «Открытие китайцами Америки», но из-за постигшей его безвременной кончины, сделать этого, к сожалению, не успел. Несмотря на это, труды профессора хорошо известны в китайских академических кругах. К сожалению, на английский язык они до сих пор не переведены – возможно, по той причине, что в Китае их так и не удосужились издать. Что же касается вашего покорного слуги, то спешу сообщить, что среди китайских ученых мои откровения ни особого удивления, ни возражений также не вызвали.

После того, как мои труды были одобрены в Австралии и Китае, я – в который уже раз – задался вопросом: почему европейские и американские ученые продолжают утверждать, что Америку открыл Колумб, а Австралию – капитан Джеймс Кук? Неужели они до сих пор находятся в полном неведении относительно странствий по миру Золотых флотов Чжэн Хэ? Я решил прояснить эту проблему и, к большому своему удивлению, обнаружил, что на свете существует как минимум тысяча книг, где говорится о путешествиях китайцев в Америку в доколумбову эпоху. Одна только библиография на эту тему составляет два довольно увесистых тома [193]193
  J.L. Sorenson and М.Н. Raish, Pre-Columbian Contact with the Americas across the Oceans: An Annotated Bibliography, Provo Research Press, 1990 [Дж. Л. Соренсон и М. X. Райш. «Доколумбовы контакты с Америкой через океан: аннотированная библиография»].


[Закрыть]
. Профессор Джордж Ф. Картер, ведущий американский эксперт по разведению кур и автор нескольких занимательных книг о странствиях Золотых флотов по миру, сказал мне так: «Ученые-синологи и искусствоведы-ориентологи давно уже знают об огромном влиянии, которое оказала китайская культура на древние американские цивилизации.



Свидетельства посещения Америки Золотым флотом:
1 – залив Неакане – деревянные обломки со шкивами для поднятия парусов; 2 – джонка из Сакраменто. Кроме того, говорящие по-китайски люди и деревушка в чистo китайском стиле; 3 – китайский якорь; 4 – наскальное искусство. Изображения иностранцев, сходящих со своих кораблей; 5 – артефакты из Мичоакана: лаковый промысел, так-же составы для окрашивания тканей; в работе сильно китайское влияние; 6 – куры из Азии; 7 – залив Фонсека; 8 – венесуэльские индейцы, имеющие аналогичный с китайцами ДНК в составе крови; 9 – деревушка в Перу, где население говорит по-китайски. 10 – бронзовые изделия из Перу с китайской символикой; 11 – Эквадор. Китайский якорь и рыболовные крючки.

Но вот наши американисты, похоже, даже не подозревают о существовании китайской литературы, где говорится о том, что китайцы не только открыли Америку, но и создали на ее территории свои поселения» [194]194
  George F. Carter, «Fusang: Chinese Contact with America», Anthropological Journal of Canada, 14, No. 1, 1976 [Джордж Ф. Картер. «Фусан: китайские контакты с Америкой»].


[Закрыть]
. Высказывание профессора Картера можно счесть просто верхом тактичности. Другой бы на его месте заявил, что ученые-американисты просто не желают замечать очевидного. А какой-нибудь еще более желчный субъект к этому обязательно бы присовокупил, что жить, придерживаясь традиционных истин, куда спокойнее, нежели их опровергать, особенно если на этих истинах была сделана далеко не единственная академическая карьера. Я, впрочем, не сомневаюсь, что ученые, не зашоренные традиционным подходом к проблеме и с более широким кругозором, еще способны изменить свой взгляд на интересующий нас вопрос.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю