355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Меган Харт » Незнакомец (ЛП) » Текст книги (страница 8)
Незнакомец (ЛП)
  • Текст добавлен: 15 декабря 2020, 05:30

Текст книги "Незнакомец (ЛП)"


Автор книги: Меган Харт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 21 страниц)

– Я хочу, чтобы ты кончила, – эти слова, произнесённые тихим хриплым голосом, вибрировали от желания, выманили из меня едва приглушённый стон. Что-то в этих словах: тон, которым их произнесли, или содержавшийся в них приказ – заставило мои бедра судорожно дёрнуться. Его руки ещё сильнее сжали мои плечи. – Грейс, я хочу, чтобы ты кончила.

Звук моего имени окончательно разбил иллюзию, которую я пыталась поддерживать. Значит, мне всё равно. Он хотел, чтобы я кончила, но не требовал от меня ответа. Да и вряд ли я сейчас в состоянии произнести хоть слово. Вместо губ ответило тело, когда моё влагалище нанизалось на его член, и я снова пришла в экстаз. Освобождение. Такое прекрасное, стремительное, такое... необходимое, и избавительное. В этот момент во мне проснулась чувственность, и я не могла думать ни о чём другом, кроме как об удовольствии.

Я воспарила высоко-высоко, затем рухнула вниз глубоко удовлетворённая и ощутила, что столешница под моей щекой всё ещё тёплая от коробки с пиццей. Джек ещё пару раз вошёл в меня и кончил с громким хрипом. Его хватка ослабла, он отпустил меня, и только в этот момент я почувствовала, какой же сильной она была.

На пару мгновений мы застыли, не касаясь друг друга. Я задвигалась первой, сделала судорожное движение бёдрами, и Джек вышел из меня. На секунду я склонилась над столом, который мы использовали не по назначению, и передохнула, чтобы успокоилось дыхание и перестали дрожать ноги. Лишь потом развернулась и прислонилась ягодицами к столу. Лямка ночной рубашки сползла с плеча, я её подтянула и расправила складки на бёдрах. Джек отвернулся, чтобы снять презерватив, а когда он вновь ко мне повернулся, то его брюки были уже застёгнуты.

Мы безмолвно уставились друг на друга, а затем улыбнулись.

– Это, – заявил мне Джек, – было очень жёстко.

– Хм-хм, – я засмеялась.

Он встряхнулся, как молодая собака, которую только что искупали в ванне, и попрыгал пару раз вверх-вниз, затем стянул с головы бейсболку, оглядел её и отшвырнул, в конце концов, на комод. Волосы тотчас же упали ему на глаза, он нетерпеливым движением отбросил их назад.

– Мой кореш Демьен сойдёт с ума, если узнает, что я творил в его униформе, – теперь он стянул футболку и положил её рядом с кепкой.

– Я уже задавалась вопросом, где ты взял эти вещи, – моё сердце билось теперь спокойнее, и ноги перестали дрожать. Я была слишком вялой и слишком довольной, чтобы двигаться, но край стола начал неприятно давить на ягодицы. Я нагнулась и подняла упавшую коробку с пиццей, которая приземлилась крышкой на пол. – И даже купил правильную пиццу.

– Ну, да. Естественно, – Джек засмеялся.

– Это придаёт ещё большее очарование, – устраивая коробку на столе, я поглядывала на него через плечо: Джек выглядел обрадованным.

– Я боялся по ошибке вломиться не в тот номер, и подумал, что с пиццей буду выглядеть убедительнее.

Я подняла крышку. Часть сыра прилипла к коробке, но всё остальное оказалось в порядке.

– Выглядит замечательно. Двойной сыр?

– Да, – он подошёл поближе и взял один кусок, который я достала из коробки и протянула ему. – Спасибо.

Нам пришлось обходиться без тарелок и вилок и есть пиццу руками, но она уже почти остыла.

– Я умираю с голоду, – призналась я Джеку. – Садись.

Он вытащил стул из-за стола, я взяла себе другой.

– Пиццерия принадлежит дяде моего друга – Рикки Скорццо, а они, чёрт возьми, делают самую лучшую в мире пиццу.

Я откусила кусок. Согласна, это очень вкусно. Правда, что когда голоден, вкусно всё. После секса у меня разыгрался аппетит.

– «Пицца Скорццо»?

– Да, – Джек откусил ещё кусок. – Ты его знаешь?

– Проезжала мимо.

Пиццерия располагалась на Третьей улице между массажным кабинетом и старым зданием из песчаника, поделённым на квартиры. Выбираясь в город, я много раз проезжала мимо, но никогда не заходила перекусить.

Мы продолжили есть в дружеском молчании. Джеку досталось три куска, я же довольствовалась двумя, потому что относилась к тем людям, у которых после плотной еды была отрыжка.

– Это было впечатляюще, – пояснила я ему со вздохом, откинулась на спинку стула и сложила руки на животе.

– Ты совсем не такая, как я думал поначалу, – Джек тоже откинулся и сцепил пальцы в замок.

Такое замечание можно расценить и как комплимент, и как оскорбление. Хотя по тону Джека я поняла, что он имел в виду нечто позитивное.

– И что же ты думал, какая я?

– Другие женщины... они не такие, – он пожал плечами, наклонился вперёд и упёрся локтями в колени.

Пока парень подбирал слова, его лицо казалось очень сосредоточенным. Вряд ли я захочу узнать, какими были другие женщины, а мысль, что он, возможно, говорил обо мне с ними, в любом случаем мне не нравилась. Я поднялась, чтобы смыть в ванной жир с пальцев. В зеркале отражался Джек, который разглядывал меня, кажется, не подозревающий, что я могла видеть его. Без сомнения он рассматривал мою задницу одновременно задорно и весело, как это делали мужчины. Какими глазами они смотрели на новую машину или электроинструмент, такими же разглядывали и женщину. Во всяком случае, когда они открывали капот «Ламборгини», то бросали на мотор влюблённые взгляды.

Я отвернулась от зеркала и вернулась в комнату, но Джек меня больше не разглядывал. Во всяком случае, в открытую.

– ... фантазёрки, – закончил он предложение, хотя я об этом и не просила.

Такое сравнение удивило меня. Я ожидала, что он скажет что-то типа «молодые» или «знойные», раз у него хватило мужества говорить начистоту.

– Фантазёрки? – я улыбнулась этому слову. Какая неожиданная, и тем не менее приятная характеристика.

– Да, – подтвердил он с ухмылкой. – Всё дело в разносчике пиццы. Ни одной другой женщине такая идея и в голову не придёт.

– Ага, – я собрала вещи, которые надела в дорогу в отель, проскользнула в трусики и стянула через голову ночную рубашку, чтобы застегнуть бюстгальтер. И снова почувствовала на себе его взгляд, но, когда обернулась, он опять смотрел в другую сторону. – Ну... в отношении удовольствия у каждого своё мнение, Джек.

– Точно, – он встал, потянулся, затем направился в ванную.

В отличие от меня Джек закрыл за собой дверь, и через минуту я услышала звук туалетного бачка и шум лившейся в раковину воды. Когда он, в конце концов, вернулся, я была уже полностью одетая.

– Мне пора ехать. В половине четвёртого у меня встреча, – я порылась в бумажнике в поисках денег. – Сколько я тебе должна за пиццу? – ответом на мой вопрос стало молчание, и я подняла голову. – Джек?

– Нисколько, – ответил он через секунду. – Я тебя пригласил.

Согласно договору, я должна платить за всё, что в него не включено, но в моём бумажнике оказалась лишь пара мятых долларов и карта на скидку в магазине на заправке. Ничего другого не нашлось, и я не стала переспрашивать.

– Спасибо.

– Не за что, – Джек улыбнулся, и от этой улыбки у меня снова затряслись колени, и мне внезапно расхотелось уезжать. – Это доставило мне удовольствие, – пояснил он кротким голосом.

– Это доставило тебе удовольствие... – прервалась я и неподвижно застыла.

Я знала, что надо уходить, иначе опоздаю, но тем не менее просто стояла, как пришпиленная, разглядывая улыбку Джека и его сияющие глаза. Меня пленило то, как его чёрные шёлковые волосы падали на лицо. Он спас меня от себя самой, вовремя отвернувшись к пицце.

– Ты не против, если я остаток заберу домой?

– Конечно, нет, – волшебный момент оказался разрушенным, я перекинула ремешок сумочки через плечо и потянулась за ключами, которые получила по дороге в номер. – Не забудь форму.

– Ни в коем случае. Демьен меня убьёт, – Джек со смехом балансировал с коробкой пиццы в одной руке, а другой рукой собирал вещи.

В дверях мы столкнулись, отскочив друг от друга, как мячики, затем оба рассмеялись, и он отступил, чтобы пропустить меня. За нами закрылась дверь. Пока мы собирались, тучи затянули солнце, и я почуяла запах дождя. Порыв ветра сдул Джеку волосы на лицо, а футболка, которую он держал в руке, развевалась, как флаг. Я увидела его мотоцикл, стоявший возле отеля.

– Как ты собрался ехать с пиццей в руках?

– Доеду. Пиццу положу сзади, так что не проблема, – Джек с прищуром посмотрел на небо.

– Джек, – я тоже перевела взгляд на небо. За то короткое время, что мы здесь стояли, оно потемнело ещё больше. – Сейчас начнётся дождь. – Издалека послышались раскаты грома. – Слышишь?

– Я успею. В конце концов, не сахарный.

– Твоя пицца размокнет, – мои глаза полезли на лоб.

– Ты предлагаешь довести меня до дома?

– Мне не нравится сама мысль, что ты поедешь под дождём, только и всего, – честно говоря, я так надеялась поймать ещё одну его улыбку, и, когда поняла, что мои надежды оправдались, трусики тут же стали влажными.

– Угу, – ухмыльнулся он.

– Что такое? Хочешь меня убедить, что тебе нравится ходить промокшим до нитки и есть липкую пиццу? Прекрасно, тогда забудь о моём предложении, – я сделала невинное лицо.

– Подожди, – за два шага до гостиничной конторы он меня нагнал и крепко ухватил за руку. – Я поеду с тобой. Потом кто-нибудь из приятелей привезёт меня, чтобы забрать мотоцикл. Спасибо.

Я остановилась. Слева от нас на тёмном небе сверкнула вспышка. Спустя мгновение раздались глухие раскаты грома, они звучали, как барабанный бой.

Мы снова уставились друг на друга, но я первой отвела взгляд. Моё предложение его отвести было спонтанным и не совсем умным, но теперь уже поздно идти на попятную. Кроме того, мне казалось неправильным, отпускать его под дождём на мотоцикле и с пиццей в руках. Работая в похоронном бюро, я слишком часто видела, чем заканчивались аварии с участием мотоциклистов. Никогда бы себе не простила, если бы с Джеком что-то случилось из того, что я могла бы предотвратить.

Мне требовалась всего пара минут, чтобы вернуть ключ, но сегодня администратор на ресепшене как-то странно посмотрел на меня, хотя я придерживалась своего обычного поведения, и у меня появилось ощущение, что сделала что-то недозволенное. Странно, такие чувства не посещали меня уже давно.

Когда я вернулась к машине, Джек уже принёс шлем и держал в одной руке коробку с пиццей, на другой же висела рубашка, а на пальце болталась бейсболка. Взгляд, которым он разглядывал мою машину, напоминал тот, который совсем недавно был направлен на мою задницу. Я села за руль, перегнулась через пассажирское сиденье, чтобы открыть ему дверь. В тот самый момент, когда Джек уселся рядом со мной, на капот упали первые крупные капли. Под раскаты грома закрылась дверца. Он повернулся, положил коробку с пиццей и одежду на заднее сиденье, а пока я вставляла ключ зажигания, пристегнулся.

Бетти взревела, как лев. Скорее, как лев, страдавший бронхитом, который видел лучшие дни. В течение минуты я прогревала мотор, потом дала задний ход и отъехала от отеля. Когда я достигла края парковки, дождь полил как из ведра, и дворники едва справлялись с падавшими каплями.

– Вау, – Джек вытянул шею, чтобы посмотреть в окно. – Я очень рад, что поехал с тобой.

Затем последовало короткое описание дороги в район Гаррисберга, в котором зажиточные горожане предпочитали не селиться. Несмотря на большой поток машин, до его дома минут десять езды, но из-за дождя мы добирались все двадцать. Я старалась не смотреть на наручные часы: уже половина четвёртого, а до моего дома ещё сорок пять минут езды. Когда же, наконец, я притормозила у здания, на который указал Джек, у меня оставалось в запасе ещё часа полтора, которых должно хватить, чтобы доехать до дома и подготовиться к встрече. Вряд ли я опоздаю, во всяком случае, надеюсь быть вовремя, но я весь день провела вне офиса, и кто его знает, что меня там ожидало.

Я намеревалась высадить Джека и тут же уехать, но в тот самый момент, когда мы подъезжали к бордюру, на узкой улочке навстречу нам загрохотал грузовой фургончик.

– Что за чёрт? – выругалась я. – Разве здесь не одностороннее движение?

– Одностороннее. Этот чувак очень странный. Он, по меньшей мере, приезжает сюда уже в третий раз, – Джек фыркнул.

Я посмотрела в забрызганное заднее стекло. Езда задним ходом требовала большого водительского мастерства, которым я не обладала. Пришлось смотреть правде в глаза, я заехала на улицу с односторонним движением не с той стороны.

– Надеюсь, он не застрянет там надолго, мне действительно надо ехать.

– Подожди, я узнаю.

Прежде чем я смогла ему помешать, Джек выпрыгнул из машины, под дождём помчался к фургончику и долго барабанил в дверь, прежде чем водитель открыл. Я смогла увидеть только жестикулирующие руки и дикие движения тел, но понятия не имела, о чём они говорили. Спустя пару секунд Джек опять плюхнулся рядом со мной на пассажирское место, покрутился на виниловой обивке и захлопнул дверь: он промок до нитки.

– Он сказал, что минут десять.

– Хорошо, – я хлопнула ладонями по рулю и посмотрела на часы. – Надеюсь, он поторопится.

– Боишься опоздать?

– Надеюсь, что нет, – вздохнула я.

– Ты можешь позвонить в офис, – предложил он, – и перенести встречу?

– Спасибо, но это не выход, – в крайнем случае, я могла бы позвонить Джареду и попросить, чтобы он начал переговоры с визитёрами, но он не обязан решать проблемы владелицы «Фраули и сыновья» и общаться с её матерью. Она приходила в офис ради меня или, что вероятнее, ради папы. Джареду можно поручить разобраться с бумагами, а я обязана явиться к маме, иначе она разочаруется.

– Извини, – пробормотал под нос Джек.

Его слова вырвали меня из задумчивости, я подняла голову и посмотрела на него.

– За что ты извиняешься?

– Тебе не надо было меня отвозить, тогда бы ты не опаздывала.

– Ох, Джек. Всё в порядке, не думай об этом, – а ведь он прав, и секунду назад я думала именно об этом. – Я не могла допустить, чтобы ты ехал под ливнем. Посмотри по сторонам – ты промок насквозь, – я перегнулась через спинку к заднему сиденью, где лежала моя старая футболка, украшенная гербом колледжа. – Вытрись.

– Это твоя? Большое спасибо, – он вытер насухо лицо, волосы, затем оглядел футболку.

– Не за что! Несколько месяцев назад я оставила её в машине и больше не надевала. Я про неё просто забыла. От капли воды с ней ничего не сделается, – я засмеялась.

Джек усмехнулся. Его влажные волосы прилипли к щекам, и я, не задумываясь, протянула руку, чтобы убрать с лица блестящие пряди. Он повернул голову, прижался губами к моей руке.

Это продлилось один короткий миг.

Не знаю, как мне удалось забраться на колени Джека, не зацепив переключатель скоростей, но у меня это получилось. Я обвила ногами его бёдра, положила руки на лицо и прижала его жадный рот к своему. На языке – вкус пиццы и дождя, а моя ладонь чувствовала его мокрые волосы. Он провёл руками по моим бёдрам и задрал юбку. Я не надела чулок, и моя кожа стала влажной, когда прикоснулась к его мокрой рубашке.

Джек положил руки мне на талию и крепко прижал к себе. Моё лоно тёрлось о пряжку его ремня, я ощущала холодный металл через сатин трусиков. Под тонкой тканью бюстгальтера мои соски затвердели, и Джек поднял руки, чтобы расстегнуть пуговицы на блузке, а затем опустил лицо на мою кожу. Его губы сомкнулись вокруг соска, и тепло рта составляло яркий контраст с мокрыми от дождя щеками.

Только с моих губ слетел протяжный стон, как раздался рёв автомобильного сигнала, и я с перепугу подскочила, ударившись головой о крышу машины. Невольно изо рта вырвалось проклятье. Голая грудь, чуть скрытая за головой Джека, выпирала из блузки. Одной рукой я прикрыла её, а второй потёрла ушибленное место. К счастью, пока мы так развлекались, окна были прикрыты, и никто не мог увидеть ничего непристойного. Я сверху вниз осмотрела лицо Джека. Фургончик промчался мимо нас с громовым сигналом, и улица опустела. Я провела кончиком языка по губам и ощутила вкус губ парня. Я чувствовала его и между ног, и на моих ягодицах, и на сосках, которые под его ладонью затвердели ещё сильнее.

– Мне надо ехать, – прошептала я.

Он кивнул. Его ладонь ласкала меня ниже талии. Пряжка ремня нагрелась от жара моей кожи, а ниже я ощущала выпуклость его эрекции. При воспоминании, как в меня входил его член, еле взвизгнула, но, когда Джек вытянулся, чтобы меня поцеловать, тут же отпрянула.

– Мне, правда, надо ехать, Джек.

Он застыл в такой позе, его губы открылись для поцелуя, но я на него не ответила. Затем Джек расслабился и откинулся на спинку сиденья. Его руки скользнули по моим ягодицам и легли на бёдра.

– Окей.

Мне удалось залезть к нему на колени, не травмировав себя, но сползти обратно, оказалось в разы тяжелее, так как проделывала я это в гнетущей тишине. В конце концов, я оказалась на водительском месте с перекрученной на бёдрах юбке. Сиденье под моими голыми ногами казалось ледяным. Я сконцентрировалась на том, чтобы оправить юбку. Ступни странно ощущали себя в туфлях. Я протянула руку вверх, открыла пошире окно.

Благодаря тому, что мне было необходимо привести в порядок свою одежду, я не смотрела на Джека. Я не смотрела в его сторону и тогда, когда он, перегнувшись назад, забирал свою пиццу и вещи. При этом он находился ко мне так близко, что я могла вдыхать запах его кожи, но лишь до того момента, пока он вновь не откинулся на сиденье и не посмотрел на меня. Я смотрела через лобовое стекло вперёд и ждала, что он скажет. Например, что-то, что я не смогу выполнить.

И Джек действительно кое-что сказал.

– Спасибо, что подвезла.

Его голос звучал довольно официально. Он подождал, пока я пробормочу в ответ какие-то слова, и вылез из машины. Дверь Бетти была тугой, а на улице до сих пор сильно лило, но я не уверена, что Джек из-за этого так сильно хлопнул дверью. Он даже не повернулся, чтобы кивнуть мне на прощание, вместо этого просто исчез за дверью дома, в котором жил.

Но что же я ожидала? В конце концов, мы не любовники. Я платила ему за то, чтобы он меня сопровождал и спал при удобном случае. Если я ожидала от него что-то другое, следовательно, я стремилась к тому, чего никогда не хотела.

Глава 8

Когда я в конце концов добралась до похоронного бюро, дождь прекратился. Я не опоздала, но времени хватило лишь на то, чтобы быстро пригладить расчёской волосы, припудрить лицо и мазнуть помадой по губам, прежде чем в половину четвёртого явиться на встречу. Шелли принесла мне стопку сложенных листок к листку документов, на которых её разборчивым почерком стояли пометки красными чернилами: «В Ваше отсутствие».

– Есть что-то важное? – осведомилась я, вылезая из влажной блузки и тут же переодеваясь в сухую, которая на всякий случай висела за дверью моего кабинета.

Чистая блузка не слишком подходила к юбке, но если накинуть сверху жакет от костюма, то сойдёт. Я взяла бумаги и положила их на стол: времени на чтение уже не осталось.

– Звонил священник из церкви Святой Анны и сказал, что хотел бы поговорить с тобой о новых кладбищенских предписаниях.

Я распушила волосы, плотно сомкнула губы, чтобы избавиться от излишка помады, затем обернулась и вопросительно посмотрела на неё.

– О чём?

– По-видимому, кладбищенский комитет провёл заседание и теперь хочет издать парочку новых предписаний. Или что-нибудь в этом роде, – Шелли пожала плечами и закатила глаза в манере, присущей лишь ей, чтобы показать, что она думала об этом священнике.

– Но я с этим ничего не могу поделать, – запротестовала я и тоже закатила глаза. – Когда он хочет встретиться?

– Завтра утром.

Со вздохом я подвигала мышкой, чтобы оживить монитор. Файл с рабочим календарём всегда был открытым – один короткий взгляд, и мне стало ясно, что на завтра встреч не назначено.

– Позвони ему, пожалуйста, и скажи, что меня всё устраивает.

– Хорошо. Тогда он придёт. Приглашать Хайльманов?

– Конечно, Шелли. Спасибо, – я бросила на неё взгляд полный благодарности. – Я почти готова.

– Вижу, – она не спросила, почему я такая уставшая. Точно также она никогда не интересовалась моими дневными отъездами, когда я покидала офис, садилась в машину и только через несколько часов возвращалась. – Хочешь чашечку кофе? Я испекла лепёшки с орехами пекан.

– Кофе да, лепёшку нет, – строго ответила я.

– Хорошо, хорошо, – Шелли со смехом выскочила из кабинета.

– Но держу пари, Джареду они очень понравятся, – крикнула я ей вслед.

Такие поддразнивания у нас были в порядке вещей, но её последующее хихиканье показало мне то, о чём я уже догадывалась: Шелли влюбилась в Джареда. Её можно понять, ведь он такой милый, с тёмными растрёпанными волосами и сухим юмором. Но у Шелли есть друг, которого она, очевидно, любила и за которого хотела выйти замуж. Разумеется, всё это мне не нравилось. Но сейчас не оставалось времени думать о Шелли и Джареде, потому что ко мне уже пришли.

– Здравствуйте, миссис Хайльман.

Эви Хайльман с помощью сына Гордона протиснулась в дверь. Она приходила сюда уже в третий раз, чтобы обсудить оформление своих похорон, и каждый раз её сопровождал сын, который безмолвно сидел, пока та листала распечатку с выбором подходящих гробов и мест захоронения.

– Грейс, дорогая, очень рада снова встретиться с вами. Вы получили что-нибудь новенькое? Хочу посмотреть, – женщина опустилась на стул и сделала движение рукой в сторону сына. – Сходи, принеси мне кофе, дорогой.

Гордон, неженатый и всегда готовый к услугам, кивнул и сделал так, как ему велели, а Эви снова обернулась ко мне.

– Гордон считает, что я должна остановиться на том белом гробу с розовой инкрустацией и бледно-розовой подкладкой, но, моя дорогая, я не уверена, что захочу провести в нём вечность. Будет казаться, что меня похоронили в обличии Барби.

Когда парень вернулся с кофе, его мать была готова проткнуть указательным пальцем множество страниц. При виде нового товара она ахала и обсуждала со мной преимущество одного над другим, в то время как сын поглощал печенье Шелли и высказывал своё мнение лишь, когда ему задавали вопрос.

Для меня не имело никакого значения, что Эви Хайльман приходила уже несколько раз в течение нескольких месяцев. Она оплачивала около часа моего времени и обладала похвальной точкой зрения на смерть и погребение. Не больная и слишком старая она всё время мне подчёркивала, что никто не знает, когда придёт его время.

– И, дорогая, – заметила она, записывая артикул комбинации нового гроба и могилы, которые выбрала для себя, – нет никакой причины, покидать этот мир без боя литавр. Я права, Гордон?

– Если тебе так нравится, мама, – ответил парень, пожав плечами.

Обняв меня ещё раз, Эви закончила свой выбор и потащила сына на выход. Я смотрела им вслед со вздохом облегчения: после визита Эви я всегда чувствовала себя без сил, хоть она мне и нравилась.

До официального закрытия бюро оставалось ещё полчаса, и я вернулась к компьютеру, чтобы немного разобраться с бухгалтерской книгой, но в дверь постучалась Шелли. Я подняла голову в ожидании, что она предложит печенье и кофе или спросит, нельзя ли ей и Джареду уйти сегодня пораньше. Она смотрела на меня очень странно, и я в беспокойстве приподнялась на стуле.

– Что?

– Там кое-кто пришёл и хочет видеть тебя, – пояснила Шелли.

– Ох, – я снова села, – ему назначено?

– Ему не назначено, – она покачала головой и закусила нижнюю губу.

– Думаю, тогда всё в порядке. Экстренный случай?

– Думаю, нет. Он только сказал, что хочет видеть тебя. Больше ничего, – Шелли снова покачала головой, и я почти ничего не поняла из её слов.

– В таком случае, будет лучше, если ты пригласишь его сюда.

Она кивнула и исчезла. Через пару минут новый стук в дверь заставил меня поднять голову.

– Сэм?

– Привет, – улыбнулся он и прислонился к дверному косяку.

– Что... – я прикусила язык на полуслове, пытаясь изобразить холодность, задрала подбородок, отбросила назад волосы и судорожно вспоминала, накрашены ли у меня губы. – Привет. Заходи.

Он вошёл – такой же огромный, как в моих воспоминаниях.

– Знаю, что должен был позвонить, но испугался, что не примешь моего звонка.

– О... хм, – пока он усаживался на стул перед моим письменным столом, я покусывала нижнюю губу. – Конечно, я так бы и сделала.

– Ах... ага, – засмеялся Сэм.

Мне пришлось, по крайней мере, на минуту отвернуться, пока головокружение окончательно не прошло. Когда я снова на него посмотрела, он ухмылялся.

– Какова цель твоего визита? – осведомилась я.

– Я проголодался.

Я снова откинулась на спинку стула и опустила руки на гладкие подлокотники из полированного дерева.

– И?

– Я подумал, что ты, возможно, тоже голодна, ведь сейчас уже время ужинать.

– Я не ужинаю в пять вечера, Сэм.

– Мы можем подождать до половины шестого, – проговорил он, чуть наклонившись вперёд.

Я перевела взгляд на настенные часы, а в моей голове кружились мысли о том, как же ему ответить.

– Я не знаю.

– Что тут знать? – он снова откинулся назад и скрестил ноги. – Ты, я и какая-нибудь еда. Не велика проблема. Ты ведешь себя так, будто я упал перед тобой на колени и предлагаю выйти за меня замуж.

– Фу, – замахала я руками, – я так не делаю.

– Делаешь-делаешь, но, можешь расслабиться, я пришёл только из-за еды, – он показал на меня пальцем.

– У меня здесь кушать нечего, – запротестовала я слабым голосом.

– Грейс? – Шелли вновь постучала в дверь. – Тебе тут что-то доставили.

Сэм так резко подскочил, что перепуганная Шелли отшатнулась.

– Я принесу, – пояснил он.

– Что это значит? – я тоже поднялась со стула и последовала за ним.

– Надеюсь, китайская еда придётся тебе по вкусу, – бросил Сэм через плечо, протиснулся мимо Шелли и подошёл к задней двери рядом с её письменным столом. – Привет. Большое спасибо.

Я смотрела, как он принимал пакеты с присланной едой и расплачивался с курьером, но при этом игнорировала взгляды, которые бросала на меня Шелли. С едой в руках Сэм снова обернулся. Шелли пихнула меня локтем.

– Ты можешь идти, – сообщила я. – Давай, до завтра.

– Ох, но мне не надо...

– Давай-давай, исчезай, – приказала я ей с широкой улыбкой. – Уже поздно.

Поздно, естественно, не было, только начало шестого, но Шелли кивнула и забрала свои вещи с письменного стола. Сэм засунул нос в пакеты и начал громко и довольно ловить запахи.

– До завтра, – бросила Шелли с широко распахнутыми глазами.

Ни Сэм, ни я на неё не смотрели, но хором попрощались. Она ушла – он остался. В смущении я переминалась с ноги на ногу.

– Мы пойдём наверх, в твою квартиру? – Сэм указал на потолок. – Стол, стулья, тарелки?

– Ты самого себя приглашаешь на ужин? – удивилась я и скрестила руки на груди.

– Ну, пошли. Ты ведь не выгонишь меня с большим пакетом цыплёнка «Генерала Цо». – Сэм развязно улыбнулся, не чувствуя и капли стыда.

Моя любимая еда. Желудок свело, да так громко, что даже он услышал. Я прижала руки к животу.

– Чёрт тебя принёс, Сэм. Чёрт.

– Он шепчет твоё имя, Грейс. Может, слышишь? С-ъ-е-е-е-е-ш-ь меня. – мужчина махнул пакетом, и до меня дошёл аппетитный аромат.

– Еда не говорит. Это ты говоришь.

– Ты делаешь мне больно, Грейс, потому что приписываешь неблаговидные мотивы. Меня так и подмывает, забрать палочки для еды и отправиться домой, – Сэм онемел, затем положил руку на сердце и наморщил лоб.

– Ха-ха. Хотелось бы это увидеть.

Я всё ещё стояла со скрещенными на груди руками.

Сэм огляделся в пустом помещении и снова направил свой взгляд на меня.

– Но тогда моя еда остынет. Кроме того, для меня одного этого слишком много. Ты же не хочешь, чтобы я растолстел?

– По некоторым причинам я сомневаюсь, что тебе это грозит.

– Хорошо. Но даже если ты сможешь устоять передо мной, как тебе удастся устоять перед бесплатным ужином? – Сэм снова двинул открытым пакетом в мою сторону.

– Ну, хорошо. Раз ты так говоришь, – я повернулась и поманила его за собой указательным пальцем.

По дороге к лестнице он догнал меня, и мы оба остановились. Между нами находились мятые пластиковые пакеты, но меня, тем не менее, не покидало чувство, что он прижался ко мне всем телом. Сэм смотрел на меня сверху вниз, пока я не поднялась на три ступени, и наши глаза не оказались на одном уровне.

– Спасибо, что так хорошо позаботилась о моём отце, – произнёс он спокойным голосом. – Расценивай это как благодарность, если ничего другого не хочешь видеть.

Как было можно перед ним устоять?

В квартире я нашла разноцветные тарелки, столовые приборы и стаканы с фигурками из какого-то прошлогоднего мультфильма, которые приобрела для гостей. Пока Сэм возился с коробкой и пакетиками с соусами, я накрыла маленький стол.

– Очень... уютно, – констатировал он, после чего уселся на кухонный табурет, который стоял почти вплотную к стене.

Ни за, ни рядом с ним места уже не оставалось. Я рассмеялась и направилась к одиночному стулу возле стола, на котором у меня тоже отсутствовала свобода движения.

– Большинство моих гостей не такие огромные, как ты.

– Ага, – Сэм на мгновенье прекратил поливать соусом свой рис и посмотрел на меня вытаращенными глазами.

– Рослые, Сэм, значит, высокие, – я скопировала его выражение лица.

– Конечно, – он улыбнулся и раздвинул ноги в стороны так, что те вытянулись аж до холодильника, а кончики поношенных туфель стукнули по деревянной дверце, – большие тоже встречаются.

При всём желании не стоит отрицать, что между нами был секс. Это так же глупо, как делать вид, будто ничего подобного не происходило. Перемешивая палочками спагетти на тарелке, я размышляла, не будет ли мой ответ звучать как подстрекательство или обида.

– Послушай, – в конце концов, выдавила я в тот самый момент, когда Сэм назвал меня по имени, – мы оба замолчали.

Сэм кивнул и уступил мне преимущество. Мне бы лучше смотреть в сторону, но я заставила себя, смотреть на него.

– Это из-за недавней ночи. Не хочу, чтобы ты думал, что я что-то делаю.

Я это уже сделала и делаю.

Он ждал. Застывший портрет с палочками для еды. Тёмные дуги его бровей выглядели такими совершенными, что мне захотелось провести по ним кончиком пальца. Я хотела его поцеловать.

– Я тоже не хочу, чтобы ты обо мне так думала, – уголок рта Сэма чуть приподнялся.

Некоторое время мы молча смотрели друг на друга, затем он пожал плечами и склонился над своей едой, будто мы обсудили все и пришли к какому-то результату. Я так не считала и не знала, что ещё добавить к сказанному, поэтому тоже занялась едой, которая оказалась такой вкусной, что я издала удовлетворённый вздох.

– Уже целую вечность не заказывала китайскую еду, – пояснила я ему.

– Это непростительное легкомыслие. Что мешает тебе по крайней мере раз в неделю есть такую еду? – он предложил мне ролл по-китайски.

– Наверное, сущий пустяк, который зовётся деньгами? – я взяла ролл и раскусила его, чтобы вышел пар, затем накапала соус на изысканную начинку из мелко нарезанной белокочанной капусты.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю