355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Меган Харт » Незнакомец (ЛП) » Текст книги (страница 13)
Незнакомец (ЛП)
  • Текст добавлен: 15 декабря 2020, 05:30

Текст книги "Незнакомец (ЛП)"


Автор книги: Меган Харт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 21 страниц)

Я позвонила в родительский дом. Трубку подняла мама. Она сказала, что отца нет, потому что тот отправился на рыбалку. Как назло.

– Папа? На рыбалку?

– Вместе со Стэном Лири. У Стэна есть лодка, – мама произнесла эту фразу небрежным тоном.

Я знала папу всю жизнь, но тот никогда не ходил на рыбалку. Если сказать точнее, помимо работы он не занимался ничем.

– Когда он вернется?

Мама понятия не имела, но похоже не возражала, чтобы я сама обменяла распечатки на ноутбук. Известив Шелли о своих планах, я запрыгнула в фургон с логотипом фирмы. После разговора с мамой мне потребовалось всего десять минут, чтобы добраться подъездной дорожки их дома.

Я громко покричала – тишина. Вошла на кухню – никого.

– Мама? – Ответа не последовало.

Я заглянула в заднюю половину дома, заглянула в мамину спальню и маленькую гостевую комнату, где спали дети, когда оставались у бабушки с дедушкой на ночь. Обе комнаты оказались пусты. Когда я открыла дверь в подвал, оттуда не донеслось ни звука.

В итоге я нашла её в саду за домом. Она сидела на мягком стуле с чашкой в руках. Меланья лежала на полотенце с модными кукольными мотивами и рисовала в книжке-раскраске на ту же тему. Симон взад-вперёд толкал по траве самосвал и издавал гулкие звуки. Увидев меня, он радостно вскочил, и, подбежав, обхватил меня руками за талию и крепко прижался.

– Привет, моя обезьянка.

– Тётя Грейс! Что ты мне принесла?

– Ничего, – заявила я ему. – Я тебе всё время должна что-то приносить?

После моего вопроса Симон задумался.

– Мне больше нравится, когда ты мне что-нибудь приносишь.

– Кто бы спорил. Привет, мама, – я протянула ей стопку скрепленных страниц. – Куда мне их положить?

– Ой, думаю, на папин стол. Не знаю, что он собирается с ними делать.

Симон вернулся к своему грузовику.

– Где Ханна?

– Думаю, у неё встреча или что-то в этом роде, – мама пожала плечами.

– Мне бабушка разрешила потом посмотреть «Медвежонка Тедди», – прошептал Симон, будто хотел поделиться со мной секретом.

– Опять? – я посмотрела на маму, и та, засмеявшись, пожала плечами. – Ага. Папа рыбачит, да?

– Да. Он ловит рыбу, – кивнула мама.

– Ничего себе, – я вытащила из миски, стоявшей рядом с Меланьей, горсточку крекеров в форме медвежат.

– Милая, я сказала твоему отцу, что, если он не найдёт себе хобби, я позабочусь о том, чтобы он снова работал, – засмеялась мама.

Папа всегда много работал. Даже ночью и по выходным. Мы научились не греть для него ужин, научились до его прихода задувать свечи и распаковывать подарки. Когда мы нуждались в нём, он практически всегда отсутствовал.

– Я думала, тебе нравится, что он теперь дома, – я откусила кусок крекера.

– Мы говорим о твоем отце, Грейс. Он пытается разобрать шкафы и даёт советы по вязанию. Я люблю твоего отца всем сердцем, но иногда чем меньше видишь, тем больше ценишь, – мама бросила на меня хмурый взгляд.

– Точно. Понимаю. Так что развлекайтесь. Мне пора, – рассмеялась я.

Поцеловав племянника, племянницу и маму, я направилась в дом, чтобы избавиться от бумаг. Папин кабинет занимал третью спальню, которая по размерам почти не отличалась от маленькой гостевой комнаты. Это была единственная комната в доме, где мама ничего не трогала. Не потому, что она этого не хотела, а потому, что отец запретил ей это делать.

Порядком в кабинете и не пахло. Казалось, что в нём кто-то выпустил дьявола. Книжные полки у стены забиты томами по военной истории и ещё чем-то, о чём я не имела ни малейшего понятия. Другие полки заставлены фигурками солдат времён Гражданской войны и моделями оружия в разной степени готовности. Стол – простая деревянная доска, лежавшая на двух чурбанах, – завален горой газет и журналов. Там было всё, начиная от «Нью-Йорк Таймс», и заканчивая «Пипл». С момента своего «выхода на пенсию» папа очень много читал. Я сдвинула стопку бумаги в сторону, чтобы освободить место для распечаток, а затем принялась за поиски ноутбука. Он небольшой, всего двенадцать дюймов, поэтому вполне мог находиться в папиной свалке. На столе его не оказалось.

Не оказалось его и на мягком кресле в углу под лампой для чтения. На комоде, также заваленном бумагами, я тоже его не нашла. При попытке поднять эти залежи, гладкие, развевающиеся страницы рассыпались по полу. Я оглядела комнату и нигде не обнаружила и намека на маленький ноутбук. Проклятье. Времени на поиски не осталось, потому что зазвонил мой мобильный. Шелли сообщила, что пришло сообщение о смерти, и надо ехать за покойным. Имя семьи мне ни о чём не говорило. Я поручила Шелли передать Джареду, чтобы он закончил работу независимо от того, чем в данный момент занимался, и ждал меня на стоянке через десять минут. Услышав это, она издала пронзительный звук.

– У тебя проблемы с ним, Шелли?

– Нет, просто я имею в виду...

В таком темпе я оказалась бы там раньше, чем она набралась бы смелости заговорить с ним.

– Просто позвони в домофон в комнате бальзамирования и скажи ему, чтобы поднялся наверх, Шелли. Ты делала это тысячу раз.

Она вновь заскрипела. Я тем временем была уже в дороге и всего в пяти минутах езды от офиса.

– Шелли! Шевелись. Скажи ему, чтобы он вышел из дома. У нас есть заказ!

При разговоре со мной Шелли уже заикалась. Невероятно. У меня на душе заскребли кошки.

– Разве ты не можешь позвонить ему по телефону? – отрывисто воскликнула она.

Я свернула на боковую улицу, затем на подъездную дорожку, которая вела к навесу над входом.

– Не веди себя так нелепо. Я уже здесь.

– Он со мной не разговаривает, – прошептала она вдруг воинственным тоном. – Он полностью игнорирует меня. Он очень зол, Грейс.

Трудно представить такое поведение у незлобивого Джареда, но я знала, какие на то причины.

– Мне жаль это слышать, но надо выполнять свою работу, и ты должна отправить его ко мне.

– Он действительно зол на меня, – повторила Шелли.

Терпение, только терпение. Я попыталась вести себя дружелюбно.

– Просто поговори с ним, Шелли. Так же, как ты это делала сто раз. Для тебя в этом нет абсолютно ничего нового.

Шелли издала что-то похожее на скрипучее фырканье, но я услышала треск домофона, и через секунду она, заикаясь, произнесла его имя.

– Д-Д-Джаред?

Ответ звучал менее ясно, его глушило расстояние, домофон и мой мобильный. Я закатила глаза, но Шелли не повесила трубку, а что-то говорила. Через минуту появился Джаред, но не через парадную дверь, а из-за угла. Я поняла, что он вышел через заднюю дверь. Возможно, он выбрал её, потому что она была ближе к рабочей комнате, или из-за того, что не хотел встречаться с Шелли. Джаред опустился на пассажирское сиденье и молча пристегнулся.

На протяжении всей поездки он смотрел в окно. Я не нарушала молчания, даже выключила радио. Прибыв на место, мы отправились за бабушкой. Она умерла в одной из спален на первом этаже, но дверной проём оказался настолько узким, что каталка не проходила. Точнее каталка с бабушкой, которая была слишком грузной. Несколько минут мы трудились в поте лица. Для перемещения мёртвых тел больше подходит тренировочный костюм, но дом, в котором царит траур, мы посещали только в цивильной одежде. Это была форма уважения к скорбящим, хотя наша работа становилась намного сложнее.

Джаред повёз каталку с покойницей в фургон, а я вела переговоры с семьёй, предлагая посетить мой офис во второй половине дня, чтобы обсудить детали похорон. Я выразила свои соболезнования и вернулась к фургону. Джаред сидел уже за рулём.

– Джаред.

Его плечи немного опустились вперед. Он вытащил из кармана ключ и сунул его в замок зажигания.

– Да.

Ситуация между ним и Шелли не касалась меня до того момента, пока не влияла на мой бизнес, и до сих пор я не обнаруживала этого влияния. Джаред вежливо и дружелюбно разговаривал с семьей усопшей и вёл себя со мной, как с коллегой. Тем не менее он, несомненно, был сам не свой.

Обратная дорога не слишком длинная, но я хотела поговорить с ним до возвращения в офис. Езда в машине облегчает разговоры на некоторые темы, так как он сосредоточился на дороге и не смотрел на меня. Я задала ему тот же вопрос, который прежде задавала Шелли.

– Хочешь поговорить об этом?

– Думаю, вы с Шелли уже достаточно наговорились на эту тему, – он прищурился, но движение в обоих направлениях было слишком плотным, чтобы свернуть на главную дорогу, так что не следует воображать, будто он ушёл от ответа.

– Она совсем запуталась. Я спросила её, что происходит. Смотрите, дети...

– Я не ребёнок, Грейс. Так же, как и ты.

Мне просто хотелось поддразнить его. Он и Шелли моложе меня на несколько лет.

– Знаю.

Джаред постучал пальцами по рулю и уставился в лобовое стекло, глядя на своё отражение. Не трудно догадаться, почему он так нравился Шелли: у него было интересное лицо, не в привычном смысле красивое, а притягательное.

Мимо нас проезжало много машин, и я посматривала на Джареда, который наблюдал за дорогой и ожидал возможность войти в движение. Его губы сжались в тонкую кривую линию. Мне это не понравилось.

– Я не обращал на неё внимания, – возмущённым тоном произнёс он, – потому что знаю, что она встречается с Дуэйном. Не я это начал.

Наконец-то в потоке транспорта появился разрыв, и Джаред свернул на главную дорогу. Несмотря на свое волнение, он ехал осторожно. Это не имело особого значения, так как мы все равно слишком медленно продвигались вперед. Дорога хоть и главная, но двухполосная просёлочная, на её изгибах достаточно одного лихача, чтобы образовалась пробка длиною в милю.

– Она рассказала мне, что произошло, – пояснила я Джареду.

– Ясно, – усмехнулся он. – Удовольствие. Я доставил ей удовольствие.

Вереница машин сейчас двигалась быстрее, но причина затора находилась далеко впереди нас, где-то за поворотом, и мы не знали, что там произошло.

– Это то, что она сказала мне, Джаред.

– Она попросила меня доставить ей удовольствие, будто я что-то вроде жиголо. И я сделал это! Господи, Грейс! Я сделал это! – он покачал головой, словно не мог в это поверить.

– Не будь так строг к себе, – посоветовала я ему, но стена уже рухнула.

– Почему? Потому что я парень? – Джаред крепко обхватил руль, направив жёсткий взгляд в лобовое стекло, и, когда машины перед нами двинулись быстрее, он тоже дал газ. – Все в порядке, потому что я парень, и все знают, что мы думаем не головой, а тем, что у нас между ног, верно?

– Я этого не говорила.

– Нет. Она сказала, – он снова покачал головой, в то время как фургон быстро входил в поворот, – или что-то типа того, что мы просто должны забыть произошедшее, потому что ничего не было.

Когда он на большой скорости вошёл в следующий поворот, я вцепилась в обитую дверную ручку.

– Джаред...

– Это что-то значило, – выдохнул он. – Во всяком случае, для меня.

Мы пошли на обгон. Наконец, появилась причина затора – дорожные работы. Я вздохнула и стукнула правой ногой по полу фургона, будто давила на педаль тормоза. Джаред же затормозил так тихо и ловко, что я даже не почувствовала толчка, когда фургон остановился. Он повернул голову, чтобы посмотреть мне в глаза, одна рука еще сжимала руль, другая опиралась на край своего сиденья.

– Она пояснила, что ты та, кто сказал ей, что это ничего не значит. Спасибо тебе.

В голове закружились мысли, когда я пыталась вспомнить, что именно говорила тогда Шелли. Вряд ли я такое могла сказать.

– Я никогда не говорила ей, чтобы она переспала с тобой, Джаред.

– Нет, сказала. А если и не сказала, то она взяла с тебя пример.

– Что это значит? – я задохнулась от ярости.

Дорожники переключили сигнал с красного на зеленый, и машины перед нами медленно тронулись, но скорость еще не достигла конца очереди. Как раз в этот момент какой-то придурок сзади нас на огромной скорости начал обгон. Он даже не потрудился отметить тот факт, что вереница уже пришла в движение, а наш фургон и четыре передние машины ещё нет.

Чертовски неприятный способ заканчивать сложный разговор.

Глава 13

Ремень врезался в плечо, сработала подушка безопасности, и мир в глазах побелел. Я услышала крик Джареда, но сама не смогла издать ни звука. Тем не менее, на ум пришли слова, какие бы я на самом деле хотела выкрикнуть: «О, чёрт. Одно дерьмо вокруг». Потом всё стихло, будто сквозь туман, я услышала, как Джаред спрашивал, все ли в порядке, но я уже отстегнула ремень безопасности и толкнула дверь, чтобы выбраться из фургона. Я рухнула на гравий, расцарапала оба колена и порвала последнюю пару дорогих колготок. Затем снова поднялась и обошла вокруг фургона к задней двери, молясь про себя, что ущерб не оказался слишком большим.

Водитель другого автомобиля выбирался гораздо медленнее. Я подняла взгляд на седые волосы, подавив слова проклятия. Чья-то бабушка, как старый корабль, появилась из автомобиля и чуть не отправила нас в ад.

– О чем вы только думали? – воскликнула она с праведным гневом невинной жертвы. – Почему вы остановились посреди дороги?

В зрителях недостатка не было. До этого момента я и не заметила, что наш фургон влетел в заднюю часть стоящего перед нами автомобиля. Удар был не очень сильный, но его оказалось достаточно, чтобы треснул бампер. Водитель этой машины также вышел и уставился на повреждения вместе с Джаредом, а дорожные рабочие на нашей стороне похватали свои сигнальные таблички и побежали к месту аварии. У меня вдруг началось головокружение, я оперлась на фургон. Наш груз важнее машины, даже страшно подумать, что с ним могло случиться. Тем не менее, я нажала на кнопку, которая открывала заднюю дверь. Под ней находился смятый бампер, но дверь открылась, хоть медленно и с протестующим звуком. Каталка сдвинулась с места, тело свесилось и касалось рукой пола, покрытого ковриком. В остальном никаких повреждений не наблюдалось.

– О, Боже! – раздался крик расстроенной старушки, которая въехала в нашу машину. – Я её убила!

Ни её крик, ни ситуация не казались смешными, но мне пришлось закрыть лицо руками, чтобы заглушить неуместный смех. Я даже не могла объяснить истеричке в красном костюме, что кроме моей машины она не убила никого. Толпа зрителей росла, а я, закрыв лицо, хохотала до тех пор, пока не затряслись ноги.

– Эй, Грейс. Ты в порядке? – Джаред положил руку мне на плечо.

– Ты знаешь, во что нам это обойдётся?

Я сказала то, что хотела, но, так как мое лицо оказалось прижатым груди Джареда, не думаю, что он услышал меня. Он все же их понял и кротко положил руку мне на затылок, крепко обняв и утешив.

– Все в порядке, – произнёс он. – Все будет хорошо.

– Нет, не будет! После происшествия со стиральной машиной? И... – я покачала головой и сделала глубокий вдох и выдох. – Это... ужасно. Просто ужасно.

– Я помогу тебе с этим разобраться, – пообещал Джаред. – Помогу, не волнуйся. Тебе не придётся всё делать в одиночку, хорошо?

Неудивительно, что Шелли влюбилась в него.

Когда мы, наконец, уладили все формальности с полицией и другими заинтересованными водителями, было уже слишком поздно, чтобы вовремя прибыть в похоронном бюро для встречи с семьей той женщины, которая лежала сзади в фургоне. Естественно, Шелли связалась с ними и сообщила о непредвиденной задержке, но знаю, такое объяснение лишь ненадолго удовлетворит родственников. Кому захочется услышать, что любимая бабушка попала в автомобильную аварию по пути в похоронное бюро?

По крайней мере, удалось избежать больницы, хотя у меня ныла шея, а у Джареда к вывихнутой щиколотке добавились синяки на рёбрах. У дамы, въехавшей в нашу машину, от волнения заболело сердце, и её увезли на скорой. Оставалось лишь надеяться, что не придётся забирать и её из больницы на катафалке.

Наш фургон сильно пострадал, но ехал. Наконец, мы добрались до похоронного бюро, и Джаред занялся покойной, а я поднялась наверх к Шелли, чтобы обсудить завтрашний день. Семья усопшей звонила четыре раза, последний раз – за несколько минут до нашего возвращения. Хотя я и понимала их беспокойство и тревогу за тело, меня раздражала настойчивость, тем более что они не знали об аварии. Я звонила им с рабочего телефона, одновременно снимая разорванные колготки. Потом, усевшись в офисное кресло, принялась разыскивать в ящике стола обезболивающие таблетки.

– Миссис Паркер, я должна извиниться за задержку, вижу вы уже звонили...

В миссис Паркер, которая приходила утром и показалась мне довольно разумной женщиной, очевидно вселился дьявол. Не дав вымолвить и слова, она отругала меня по всем правилам, небрежно прокомментировала мой профессионализм, раскритиковала одежду и потребовала скидку на самый лучший гроб. И это всё потому, что я опоздала?

– Миссис Паркер, понимаю, что вы расстроены, и мне очень жаль. Я попала в непредвиденную ситуацию и поэтому не смогла встретиться в вами в час. Но будьте уверены, мы позаботимся о вашей свекрови. Я отменила все визиты до конца дня. Так что могу встретиться с вами...

– Ну, мы не можем с вами встретиться, – прокричала она в трубку. – У нас планы на вечер!

Потратив пять минут на то, чтобы излить на меня свой гнев, утверждая, насколько важно нам всем как можно скорее позаботиться о её свекрови, она на минуту умолкла. Шестьдесят секунд молчания ощущались, как целый час.

– Я приношу свои извинения, – наконец заметила я. – С удовольствием встречусь с вами в удобное для вас время.

Посоветовавшись с кем-то на заднем плане, она вернулась к разговору.

– Сегодня в семь. И это должно занять не больше часа. По телевизору сегодня идёт моё любимое шоу.

Мне бы пришлось не раз прикусить язык, чтобы сдержать язвительные комментарии, но на сей раз у меня болела челюсть.

– Это продлиться ровно столько, сколько необходимо, чтобы принять решение, как хоронить вашу свекровь, миссис Паркер.

Сейчас молчание было не менее глубокомысленным, чем раньше, но оно продлилось не слишком долго, потому что миссис Паркер просто положила трубку. Вот зараза. Я опустила голову на руки в надежде, что ибупрофен, который был проглочен сухим, наконец, растворился в горле и начал действовать, потому что боль становилась все сильнее.

– Грейс?

Когда я подняла голову, Шелли стояла в дверях с кружкой кофе и тарелкой этих проклятых печенюшек.

– Ты в порядке? – спросила она.

Гнев, как и вши, может застать людей врасплох.

– Я выгляжу так, будто со мной всё в порядке?

Когда Шелли услышала мой тон, она задрожала всем телом и чуть не уронила чашку на стол.

– Нужно позвонить в страховую компанию?

К кофе я даже не притронулась.

– Хорошая идея. Справишься?

О, это самая настоящая подлость. Шелли энергичнее чем раньше пожала плечами, потом выпрямилась и приложила руку к груди.

– Да. Естественно.

– Тогда позвони, пожалуйста, – я добавила «пожалуйста», но это не смягчило мой тон.

Не говоря ни слова, Шелли покинула кабинет. Подобные сцены негативно сказывались на самочувствии, но у меня всё болело, я устала и была зла на весь мир. Не слишком хорошее оправдание, но это единственное, что пришло в голову. Я встала, чтобы закрыть дверь, которую Шелли из вредности оставила открытой, и услышала их разговор с Джаредом.

– Я занята, – прошипела Шелли, когда Джаред попросил помочь найти новую канистру с моющим средством. – Сам ищи.

– Хорошо, – рявкнул Джаред. – Извини, что попросил тебя об одолжении.

Ничего себе. Мне приходилось видеть, как Шелли плакала и краснела, а также раздражённо реагировала на что-либо, но до сего момента она никогда меня так не бесила. Она с такой скоростью развернулась на офисном кресле, что порыв воздуха запросто мог вызвать торнадо. Джаред стиснул зубы. Только этого не хватало

– Что ты сказал?

Разумный человек отступил бы назад, но Джаред, на удивление, лишь ещё больше склонился над ней.

– Я сказал, – бросил он, – «извини, что попросил тебя об одолжении».

– Ты придурок!

– А ты замороженная дрянь!

Шелли выпрямилась и с яростью ударила его по лицу, от чего Джаред содрогнулся. Чёрте что. В моем похоронном бюро вспыхивала Третья мировая война, а я могла лишь стоять и смотреть. На мгновение я подумала, что Джаред ударит в ответ, но он схватил ее за плечи, не давая двигаться. Потом немного встряхнул ее, отпустил и взмахнул руками, будто сдувая с неё пылинки. Шелли издала тихий, ошеломленный крик и отступила от Джареда. Тот обернулся и увидел меня. Шелли проследила за его взглядом и тоже заметила моё присутствие.

– Черт возьми, – рявкнула я громким голосом. – Что вы здесь творите?

Шелли что-то залепетала, а Джаред смотрел на неё вызывающе и молчал. Я подняла руку, чтобы остановить девушку.

– Это моя компания, – шипела я, – а не детская площадка! Что, если бы здесь были клиенты?

Я повторила свой вопрос высоким и немного хриплым голосом. Голова раскалывалась, поднялось давление, и казалось, вот-вот хлынут слёзы.

– Ведите себя прилично!

Впервые в жизни я орала дурным голосом. Даже моя сестра во время наших безобразных ссор кричала тише. У Шелли с Джаредом отпали челюсти, и парень с девушкой удивлённо уставились на меня. Я вернулась в кабинет и так громко хлопнула дверью, что со стены свалилась фотография в рамке. Она упала на ковёр лицевой стороной вниз, и, когда я подняла её, стекло оказалось разбитым. Не могу решить, что мне делать – смеяться или плакать, поэтому сделала и то, и другое. Истерические припадки для меня не характерны, но не стыдно признаться, я плакала в безопасности своего офиса. За пятнадцать минут я израсходовала целую коробку бумажных платков, а когда успокоилась, то почувствовала себя лучше. Мне требовалось что-то выпить, но только не тёплый кофе. Я вытерла лицо, распахнула дверь и обнаружила, что Шелли и Джаред таращатся на меня.

– И долго вы здесь стоите? – прикрикнула я на них.

Виноватые взгляды, которые они бросали друг другу, переместились на меня. Я упёрла руки в бока. Джаред отвёл взгляд и начал переминаться с ноги на ногу, его уши и щёки покраснели, а Шелли вовсе не смотрела в мою сторону.

– Там тебе почта. Почему бы тебе не прочитать ее, пока я принесу чашку кофе, – Шелли вручила мне стопку конвертов. – Давай. Мы уже все выяснили.

Её беспокойство и точное знание того, что мне нужно, это, конечно, хорошо, но я пока не готова забыть сцену, которую они устроили.

– Спасибо.

– Я начинаю заниматься с миссис Паркер, – сообщил Джаред. – И бельём.

– Хорошо.

Я взяла почту и вернулась в кабинет, в то время как Шелли и Джаред, перекинувшись ещё парочкой виноватых взглядов, занялись своими обязанностями. На самом деле, ничего ещё не прояснилось, но в данный момент мне заниматься этим не хотелось. С бумагами в руках я подошла к своему столу, уселась, ожидая, когда Шелли принесёт кофе. Счёт. Ещё один счёт. Призыв пожертвовать на благотворительность, которую я никогда не поддерживала. Еще счёт. Журнал о похоронах, который я отложила, чтобы прочитать позднее. И, наконец, большой офисный конверт, подписанный от руки, с почтовым штемпелем Лебанона, соседнего округа. Я вскрыла конверт и вытащила сложенный втрое белый лист бумаги с текстом на одной стороне. На другой оказался карандашный рисунок человека с гитарой и напечатанная фраза о дате, времени и месте шоу: «Сэм Стюарт. Сегодня в 21.00».

Я долго смотрела на флаер, а когда Шелли принесла кофе, сложила его, но после того, как та ушла, снова развернула. Подробный рисунок не оставлял вопроса, кто на нём изображён. Бесконечно длинные ноги, большие руки, завитки волос на затылке. Лицо повёрнуто так, что виден лишь профиль, но и его достаточно, чтобы я угадала линию рта. Я двигалась по небезопасному пути. Этого я и хотела. Его хотела. Я не могла забыть, что Сэм являлся для меня незнакомцем и что он легко мог перестать быть им, если бы я это позволила. Ясное дело, что хотелось снова его увидеть. Но если отправиться послушать его игру, он бы сразу понял, что это мое желание, или подумал бы об этом. Подозреваю, что это для него окажется достаточным стимулом. Одна часть меня верила, что если бы он получил то, что хотел, то быстро бы ко мне охладел. Такие вещи встречаются часто. Та же часть отказывалась признавать то, что я не хотела, чтобы он перестал хотеть меня. Да. Спорный вопрос. Кроме того, у меня не хватало характера просто пойти и посмотреть, как он играет, и ждать развития событий. Но и не идти тоже не могла.

В моём воображении банковский счёт визжал, как свинья, которую режут, но я быстро отмела эту картину, подошла к телефону и набрала знакомый номер. Несколько часов в компании Джека стоили больше, чем я могла себе позволить, но, в конце концов, можно и сэкономить.

***

– Ты прекрасно выглядишь, – Джек обошёл вокруг, чтобы полюбоваться моим нарядом.

На мне всё ещё был офисный костюм. Благодаря зависимости миссис Паркер от телевизионной программы, я в темпе обсудила с родственниками ключевые моменты погребения и переодеваться не торопилась. Просто пригладила расчёской волосы, почистила зубы, припудрила щёки и нанесла на губы блеск – я даже не надела новые колготки.

– Спасибо. Ты тоже, – ответила я на комплимент Джека.

– Тебе нравится?

Джек провёл ногтем по переду синей рубашки, под которую надел белую футболку, заправленную в джинсы. Его наряд дополняли широкий чёрный кожаный ремень и чёрные мотоциклетные сапоги. Его одежда больше подходила к посещению ночного клуба, чем моя.

– Клёво выглядишь, – пояснила я ему. – Рада, что мы встретились.

Он хитро подмигнул. Господи, как я могла подумать, чтобы заплатить ему только за сопровождение?

– Мне пришлось пересмотреть свои планы, но это нормально, – сказал он.

Я встретилась с ним в гараже, мы планировали отправиться вместе в клуб и послушать Сэма. Когда мы пересекали ухабистый кусок тротуара, то ухватилась за руку Джека, чтобы удержаться.

– Ты изменил планы?

– Да, – он пихнул меня локтем, чтобы я почувствовала себя увереннее, но руку из кармана джинсов не вынимал.

Даже когда неровный тротуар остался позади, я не отпускала его руку. Потом Джек добавил.

– Только ради тебя.

– О, Джек, – засмеялась я, – прекрати.

– Я серьезно, Грейс, – он посмотрел на меня сверху вниз.

Мы остановились у двери сэндвич-бара.

– Ты отменил другие свидания, чтобы встретиться со мной?

– Точно, – улыбнулся Джек.

На земле нет ни одной женщины, способной заглянуть в это лицо и не ответить на улыбку.

– Я польщена.

Когда мы продолжили путь, он пожал плечами.

– Ты мне нравишься.

– Ты мне тоже, – Джек пошел медленнее, чтобы я не споткнулась на очередном ухабе.

– Хорошо, – он снова посмотрел на меня.

Можно ли считать комплиментом, когда твой платный любовник говорит, что ему лучше с тобой, чем с другой клиенткой? В то же время такой «комплимент» тревожит, когда нанимаешь мужчину, чтобы избежать серьёзных отношений.

– Джек, – на сей раз я остановилась в начале небольшой аллеи, – смотри...

Джек склонился ко мне, удивленно посмотрел и ласковым движением коснулся губами моего уха.

– Не бойся. Это всё ещё бизнес.

Такой ответ, конечно, меня осчастливил, но в то же время немного разочаровал.

– Куда мы идём? – поинтересовался он спустя секунду, избавив меня от ответа.

– В «Файерхаус».

– Хм. Ужинать? – Джек приобнял меня, и подобное расположение его руки показалось менее формальным, чем под ручку, но не менее удобным.

– По ситуации. Ты голоден?

– Я не против съесть что-нибудь, – он похлопал себя по животу. – Я всегда могу кушать.

– Это чересчур, – я провела по его узкому бедру. – Нужно получать удовольствие от еды.

– Это происходит от того, что я много двигаюсь.

Непристойное замечание Джека заставило меня рассмеяться, и всё пришло в норму.

– Угу. Ну, это немного ударит по моему карману, но думаю, что на бутерброд с острой закуской у меня денег хватит.

– Не беспокойся об этом, – сказал Джек и посмотрел на меня.

Конечно же, я не беспокоилась, потому что это не свидание, а деловая встреча. Я не обязана была оплачивать его ужин, но мне нравился Джек.

– Я тоже хочу кушать. Так что все в порядке.

– Серьезно, Грейс, – хватка Джека на моем плече стала тверже. – Можно поесть сегодня вечером, а с тобой я не по этой причине.

Мне не хотелось спрашивать, почему он согласился на моё предложение, но лёгкая дрожь в мышцах уже подсказала причину. Между тем мы достигли трёхэтажного кирпичного здания, которое на самом деле когда-то служило пожарной станцией. У меня было несколько монет на входной билет, но парень на входе узнал Джека, и началось бурное приветствие: они похлопали друг друга по плечу и крепко, по-мужски, обнялись. Как оказалось, он знал Джека по совместной работе в «Зарезанном ягнёнке», и в итоге мы смогли попасть внутрь бесплатно.

– Хорошая работа, – похвалила я его, когда мы прокладывали себе путь через ресторан, расположенный на первом этаже, к лестнице, ведущей на второй этаж. – Благодарю.

– Я думаю, что Кент увлечён мной, вот и всё, – рассмеялся Джек.

На последней ступени я остановилась, чтобы осмотреться. У задней стены обнаружилась небольшая сцена (пока ещё пустующая). Оставшееся свободное помещение комнаты занимали столы и стулья, почти все уже занятые. Когда я услышала слова Джека, то повернулась к нему и вытаращила глаза.

– Ты уверен?

– Он уже пару раз предлагал мне минет, – Джек пожал плечами и одарил меня самодовольной улыбкой.

– И ты согласился на него или благородно отказался? – я озадаченно заморгала.

Джек снова рассмеялся, приобняв меня за плечи, прижал к себе и зашептал прямо в ухо.

– Это зависит...

– От чего? – я автоматически повернула голову и тоже зашептала.

– От того, будет ли тебе жарко, если скажу «да».

От ощущения кончика его языка у меня за ухом по спине побежали мурашки, и под гладким шёлком блузки набухли соски. Не страшно, что мы заблокировали лестницу – по ней всё равно никто не поднимался и не спускался. Я попыталась ответить, но смогла лишь облизнуть губы. Джек нежно ласкал мою шею, и я чувствовала его горячее дыхание, но парень не ответил на мой вопрос, да и вряд ли мне захочется такое услышать.

Он привел меня к одному из последних свободных столов в дальнем от сцены углу возле распахнутых дверей на кухню. Группа рядом с нами придвинула к своему столику два стула, и получился стол не на четыре персоны, а на шесть. Хотя нам с Джеком требовалось всего два стула, один из нас оказался бы спиной к стене и лишался свободы передвижения. Второй стул занимал проход, рассчитанный на официантов, и Джек настоял, чтобы я заняла место у стены, чтобы меня не зацепило дверью.

Неторопливо подошла официантка, чтобы взять наш заказ на напитки. Выяснилось, что кухня уже закрыта, но бар предлагал еду. Этого мне вполне хватило. Я заказала блюдо с закусками – цена на них кусалась, но настроение от этого не испортилось. Мы оба заказали пиво.

– Мне нравится, что ты пьёшь пиво, – Джек поплотнее придвинулся к моему стулу, так что наши бедра соприкоснулись. – Это круто.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю