355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэг Кэбот » Выкуп за любовь (ЛП) » Текст книги (страница 16)
Выкуп за любовь (ЛП)
  • Текст добавлен: 6 мая 2017, 12:00

Текст книги "Выкуп за любовь (ЛП)"


Автор книги: Мэг Кэбот



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 18 страниц)

– Это так просто не пройдет, – проворчал Роберт, исподлобья глядя на улыбающегося до ушей Питера, который поздравлял мэра с победой над хрупкой бледной девушкой.

– Не тревожьтесь, Роберт, – понизив голос, ответил ему шериф, – правда выйдет наружу. А вашей сестре сейчас лучше остаться у меня. Боюсь, что тот, кто хотел смерти лорда Хьюго, не успокоится, пока не достигнет своей цели, а после этого может приняться и за леди Финнулу. В моем доме ей будет безопаснее, нежели в поместье.

Роберт кивнул.

– Меня не отпускает страх за лорда Хьюго. Я думал, его отца сжил со свету Реджинальд Ларош, но теперь мне думается, что враг прячется за личиной друга.

– Я прикажу выставить охрану у комнаты лорда Хьюго, – заверил его шериф. – Никто не помешает целителю заботиться о раненом, разве что наш убийца – призрак, способный проходить сквозь стены…

Когда шериф с Финнулой уже сидели на лошади, мэр самодовольно ухмыльнулся.

– Джон, вы забыли веревку, – насмешливо окликнул он. – Преступник не должен иметь возможности сбежать или напасть на вас, не так ли?

– Рядом со мной нет преступников, – коротко откликнулся шериф, – они пока что радуются свободе. Пока что, – затем он коснулся плеча Финнулы. – Прямо как в прошлый раз, верно?

Девушка слегка улыбнулась на эту шутку, но улыбка ее увяла, когда мэр прокашлялся.

– Шериф, вам не кажется, что руки заключенных нужно связывать? Ваша подопечная может прятать нож в рукаве своего прелестного платья, вам стоило бы не сажать ее перед собой, а привязать к лошадиному хвосту и заставить идти следом…

– Отец! – вмешалась вдруг Розамунда, до сих пор бывшая безмолвной свидетельницей происходящего. – Зачем такая жестокость?

– Жестокость? Эта девка – убийца! Она хладнокровно воткнет нож и в доброе сердце шерифа! Она уже заслужила казнь за убийство, какая ей разница, скольких людей еще убивать?

– Отец!

– Дитя мое, я не понимаю тебя. Ты умоляла меня арестовать ее, – мэр покачал головой, – а теперь защищаешь ее?

– Отец! – Розамунда вот-вот готова была расплакаться, но, к несчастью, Роберт прислушивался к их разговору очень внимательно.

– Нет-нет, не перебивай отца, Розамунда, – почти ласково проговорил он. – Я хотел бы услышать то, что собирался сказать наш достопочтимый мэр.

– Ха, – мэр расправил плечи, довольный тем, что его наконец-то пожелали выслушать. – Когда сегодня моя Розамунда вернулась с мельницы с совершенно дикой историей о падающих с крыши камнях и шипах под седлами, я едва ли понимал, чему верить. Но, должен сказать, и теперешним поворотом событий я озадачен не меньше, а потому согласен со своей дочерью в том, что Финнула Крейс – преступница, имевшая и желание расправиться с лордом Хьюго, и возможности для этого

– Вот оно что, – понимающе кивнул Роберт, не сводя пристального взгляда с Розамунды. – Мадам, я могу сказать вам теперь лишь одно. Судя по вашей выходке, вы мечтаете о разрыве нашей помоловки…

– Что? – задохнулась Розамунда. – Роберт, нет!

– Я освобождаю вас от данного тобою слова, – продолжал Роберт, – и желаю вам долгих лет жизни и счастья, – сказав это, он отвернулся. – Очевидно, я недостаточно хорош для вас и не могу дать того, чего вам хочется, – бросил он через плечо и направился по дороге, ведущей к поместью.

Розамунда бросилась на шею мэра.

– Отец! – сквозь слезы вскрикнула она. – Что я натворила!

– Тише, дитя мое, – погладил ее по голове мэр, – ты избавила себя от многих неприятностей в жизни. Он и вполовину не был хорош для тебя. Шериф! – крикнул он, обращаясь к Джону де Бриссаку, слышавшему всю перепалку. – Почему руки преступница до сих пор не связаны? Я настаиваю на…

Но шериф был не в настроении вступать в перепалки и прервал разговор, пришпорив коня. Теперь, когда его присутствие больше не было необходимо, он не собирался продолжать бессмысленные препирательства.

– Вернитесь сейчас же! – рассерженно прогремел мэр. – Я требую, чтобы вы развернули лошадь!

На его слова не последовало никакой реакции.

Глава 22

Когда мужчина, назвавший себя его отцом, упал, пораженный стрелой, Джейми убежал и спрятался, зная, что в произошедшем виноват он.

Это была его вина, потому что он знал об опасности. Он видел, как кто-то столкнул камень с крыши. Он знал, что кто-то пытался убить лорда Хьюго. Он должен был сказать обо всем шерифу, который был так добр, что брал его с собой на рыбалку. Он должен был хотя бы предупредить обо всем хотя бы леди Финнулу, которая никогда не ругала его за то, что он такой чумазый, и иногда учила его стрелять из лука. Он должен был рассказать своему отцу о том, что знал.

Но он никому ничего не сказал, вместо этого спрятавшись в замке, словно маленький ребенок, под столом, уставленным пустыми пивными кружками. Когда он вылез, ни шерифа, ни леди Финнулы поблизости не было, и ему не с кем было поговорить. Чем он лучше плутоватого кота, который стягивает со стола мясо, стоит хозяевам отвернуться? Он ничего не сделал, чтобы уберечь отца от ранения.

А теперь его отец лежал на огромной кровати в спальне лорда Джоффри, и целитель хлопотал над ним, пытаясь вернуть к жизни. Прибежав в замок, Джейми краем уха подслушал разговоры слуг. Целитель сказал, что лорд Хьюго выживет, и мальчик, преисполнившись надежды, взялся за меч, оставленный кем-то из рыцарей в большом зале.

С трудом удерживая в руках оружие, Джейми направился к спальне лорда. Теперь он будет охранять отца и не даст злоумышленнику добраться до лорда Хьюго. Конечно, у него не хватило бы сил, чтобы размахнуться и как следует ударить кого-то мечом, но ткнуть им противника Джейми вполне мог бы. Или ударить по ногам. Он обезвредит преступника, а как только леди Финн или шериф вернутся – расскажет все и им.

Никто не заметил Джейми, идущего к комнате, где лежал Хьюго. Мальчика вообще редко замечали, если он сам того не хотел. Этим искусством он овладел в совершенстве еще несколько лет назад, когда ему приходилось прятаться от лорда Джоффри. Это был единственный способ не быть оттасканным за уши просто так, и Джейми научился растворяться в воздухе при одном лишь звуке шагов старого лорда. А его бледного лица никто не замечал, потому что оно всегда было покрыто грязью.

Когда лорд Джоффри умер, Джейми не прекратил прятаться – вместо этого он начал скрываться от месье Лароша и его дочери. Нет, наместник никогда не бил его, но это лишь потому, что ему не под силу было поймать Джейми. А вот с мадмуазель Ларош была совершенно другая история. Ловкая и быстрая, она хватала Джейми, ее ногти впивались в его плечо, и она охаживала его по спине своим гребнем. Однажды леди Финн поймала ее за этим занятием и пригрозила проткнуть гребнем саму Изабеллу. С тех пор дочь наместника никогда не била Джейми на улице, от нее ему доставалось только в замке, где леди Финн ничего не видела.

В ожидании шерифа мальчик мерил шагами площадку перед дверями в спальню. Теперь, когда он знал, что лорд Хьюго не умрет, ему уже было не так страшно. С того дня, как вернулся лорд Хьюго, Джейми ни разу не били. Никто даже не угрожал ему тем, что он будет побит. Он не хотел, чтобы лорд Хьюго умер – и поэтому ему было ужасно стыдно за себя и за свое молчание.

Но он все расскажет! Он обо всем расскажет шерифу и леди Финн, когда они вернутся в замок, и все будет хорошо.

Из спальни доносились шаги целителя и вопросы миссис Лавер: «О! Разве это нужно ему сейчас, Грегор? А что, если сделать вот так, Грегор?». В ответ целитель только ворчал себе под нос, что от женщин никакого толку. Поразмыслив, Джейми молча согласился с ним, ведь и в его жизни большинство неприятностей происходили из-за женщин. Ну, за некоторым исключением.

Когда на лестнице послышались шаги, Джейми отступил поглубже в темноту и вцепился в рукоятку меча. Он очень надеялся, что это будут шериф или леди Финн, но, как оказалось, он ошибся. Это был Питер, слуга лорда Хьюго, который раньше жил в Лондоне. Питер был очень высокого мнения о себе. Он не бил Джейми, но мальчик считал, что это лишь потому, что Питер считал себя выше всего этого. Сам Джейми не был впечатлен ни бархатной туникой Питера, ни его лондонским акцентом. Слуга лорда Хьюго нравился бы Джейми куда больше, если бы в первые дни своего появления в замке жаловался меньше.

Питер уверенно прошагал к двери и, не замечая Джейми, потянулся, чтобы открыть ее.

Мальчик, твердо решивший не дать никому потревожить лорда Хьюго, сжал меч покрепче, занес над головой и…

…и выронил его с оглушительным звоном. Взмокшие ладошки не удержали холодную сталь, и Питер вздрогнул при звуке падающего меча.

– Какого черта ты тут делаешь? – возмутился он, увидев мальчика. – Ты что, собирался напасть на меня?

Джейми храбро посмотрел ему в глаза.

– Тебе нельзя в комнату отца.

– Отца? – фыркнул Питер. – Забавно! Лорд Хьюго – твой отец?

Услышав шум, миссис Лавер выскочила в коридор. Взглянув на стоявших у дверей Питера и Джейми, экономка нахмурилась.

– Что это еще такое? Что вы тут делаете? – тут она заметила меч, лежавший на полу возле Джейми. – Что за игры вы тут затеяли, когда лорд Хьюго на волоске от смерти? Джейми, дай сюда… – она потянулась за мечом, и Джейми покорно протянул ей оружие. – Мне стыдно за вас! Ты, Питер, должен вести себя мудрее. Подавай пример младшим! А теперь идите отсюда и не мешайте Грегору.

С этими словами она скрылась в спальне, тихо, но плотно прикрыв за собой дверь.

– Ну и зачем ты взял меч? – осведомился Питер, прислонившись к стене и глядя на Джейми снизу вверх. – Ты думал, я хочу навредить лорду Хьюго?

Джейми упрямо сжал губы, всем видом показывая, что говорить не станет.

– Ладно, – пожал плечами Питер. – Я мог бы заставить тебя заговорить, если бы захотел, я ведь старше и умнее тебя.

Джейми ничего не ответил. Он хотел бы что-нибудь наврать… Вот только врал он плохо, а потому решил молчать до конца.

– Так что там насчет того, что лорд Хьюго – твой отец? – ласково улыбнулся Питер. Но Джейми было не так просто провести, мадмуазель Изабелла тоже очень мило улыбалась – а затем била его гребнем. – Он назвал тебя своим сыном? – требовательно повторил Питер и рассмеялся, когда мальчик ничего не ответил. – Едва ли ему очень понравился бастард, бегающий по замку без дела и покрытый слоями грязи, из-под которой одни лишь глазенки блестят…

Это задело Джейми, и он, позабыв о своем намерении, вскинул голову.

– Да, – бросил он. – Да, лорд Хьюго назвал меня своим сыном.

– Правда? – заулыбался Питер. – Значит, если он умрет, ты станешь наследником?

Джейми не понял, о чем говорил этот самоуверенный парень, а потому решил, что пора убегать, пока его не побили.

– Ну? Мальчик, отвечай же. Лорд Хьюго сказал что-нибудь о наследстве? – допытывался Питер. – Нет… Нет, – пробормотал он себе под нос, – у него будут законные наследники от этой рыжей ведьмы. Ты ему не нужен. Но нам нельзя упускать шансов…

И Джейми бросился прочь. Он не знал, что заставило его убежать, но в голосе слуги лорда Хьюго было что-то такое, от чего волосы на затылке мальчика вставали дыбом.

Смеясь, Питер погнался за ним.

Глава 23

Лишь когда они оказались достаточно далеко, и мэр больше не мог их слышать, жена лорда Стивенсгейта разрыдалась, спрятав лицо в ладони. Желая успокоить девушку, шериф неловко похлопал ее по плечу. Этот жест напомнил Финнуле о том, как шериф обычно успокаивал свою лошадь, Винни, хлопая ее точно так же по загривку. Если бы ей не было так горько, он бы непременно рассмеялась.

– Ну, ну, – пробормотал шериф. – Все не так уж и плохо. Нельзя так расстраиваться из-за слов мэра Хиллъярда. В конце концов, лорд Хьюго жив…

– Надолго ли? – всхлипнула Финнула.

– Только богу известно, – вздохнул шериф, – но он ведь молод и полон сил. Он проживет долгую и счастливую жизнь, если только вы не сведете его в могилу раньше.

Неловкая попытка пошутить вызвала у Финнулу лишь еще больший приступ рыданий. Она вспомнила о том, что случилось, когда муж бросил в огонь ее штаны.

– О! – простонала она. – Я так его ругала!

– Вы едва ли делали это специально, миледи, – смущенно произнес шериф, которому стало стыдно за глупую шутку. – Убийце это было лишь на руку, но вы были расстроены… Вы были так сердиты, что со стороны могло показаться, будто вы хотите убить его голыми руками.

– Я очень разозлилась, – согласилась Финнула, затем встревоженно обернулась к шерифу. – Вы ведь не думаете, что это была я? Убить мужа из-за каких-то штанов! Ни за что на свете!

– Ничего подобного я не думаю, – шериф слабо улыбнулся. – Но, боюсь, тот, кто действительно покушался на жизнь лорда Хьюго, выбрал очень подходящий момент.

– Представить не могу, кто бы это мог быть, – Финнула потерянно смотрела на дорогу. Ей стало чуть легче, она выпрямилась в седле. – Кто может ненавидеть Хьюго настолько, чтобы желать его смерти? – вслух размышляла она. – Он лишь несколько дней назад вернулся в Стивенсгейт…

– Полагаю, я знаю человека, который мог стоять за этим, – произнес шериф де Бриссак задумчиво, – вот только странно, что он сам не объявился, чтобы обвинить во всем вас, как уже сделал это однажды.

– Вы имеете в виду Реджинальда Лароша? – Финнула покачала головой. – Зачем ему убивать Хьюго? Из-за того, что он выгнал его из замка?

– Этого вполне достаточно.

– Но чего еще он ожидал от Хьюго? Месье Ларош обманывал лорда Джоффри и воровал деньги, возможно, даже убил его…

– Именно. А лорд Хьюго пригрозил ему расправой за это.

– Это не причина, чтобы убивать человека!

– Люди убивают друг друга и по более глупым причинам, – сумрачно откликнулся шериф.

– Но…

– Вполне возможно, что месье Ларош надеялся стать хозяином поместья после смерти Хьюго…

– Этого не может быть, – перебила Финнула, – ведь Джейми…

– Лорд Хьюго назвал его своим наследником? Думаю, нет. Ларош имеет право претендовать на титул…

Финнула охнула.

– Но это ведь преступление!

– И самый привычный Ларошу способ добиться своего. Его друзья покрывают его…

– Правда? – снова перебила шерифа девушка. Ей было сложно даже представить, что у такого человека, как Ларош, могут быть какие-то друзья, особенно, богатые и влиятельные, но, с другой стороны, к богатству и влиятельности он и сам стремился.

– Да. Его сестра, к которой он поехал, замужем за кузеном любимой фрейлины королевы.

Финнула лишь фыркнула.

– Все не так просто, миледи, – нахмурился шериф. – Такие связи имеют больше значения, чем кажется на первый взгляд, и король будет благосклонен…

– Любой король, который отдаст предпочтение Ларошу, а не Хьюго – просто идиот, – отрезала девушка. Шериф усмехнулся.

– Ах, моя дорогая. Вам нужно следить за словами, если вы хотите стать достойной женой для лорда.

Финнула поджала губы. Что, теперь ей всегда будут напоминать о том, какая она никчемная жена? Это совершенно нечестно! Вот, пожалуйста, мало того, что ее хотят обвинить в убийстве мужа, так теперь еще и говорят, что она – плохая жена для Хьюго. Раньше она боялась лишь того, что шериф арестует ее за охоту, а теперь ей всерьез грозили виселица и позор, причем последнее еще и падет на ее семью…

– Вы должны остановить Лароша, Джон, – прошептала она, чуть дыша. – Он не успокоится, пока не получит желаемого, он уже убил однажды… Хьюго в опасности! Если бы вы только отпустили меня! О, я поймала бы Лароша в сило…

– В опасности не только лорд Хьюго, моя дорогая, – серьезно произнес шериф. – Именно поэтому я и везу вас к себе. Вас обвиняют в убийстве, несмотря на то, что никаких свидетелей этому не было. Если люди узнают, что вы бегаете по лесам, вам несдобровать, никто не поверит ни единому слову о силках и Лароше.

– Но…

– Довольно! Я лично отыщу месье Лароша – уверен, я справлюсь без твоей помощи, Финнула – и тогда мы прольем свет на произошедшее.

– А сегодня… – девушка вновь всхлипнула, – а сегодня вы вернетесь в замок и проверите, как там Хьюго, да? Вдруг он… Он же не…

– Разумеется, моя дорогая, – шериф погладил ее по плечу. – Я не отойду от его постели.

Финнула, слегка расслабившись, вдруг поняла, как сильно устала. Долгий день, начавшийся рано утром и еще не закончившийся поздно ночью, длился, казалось целую вечность. Девушка глубоко вздохнула. Несмотря на все безумие происходящего, ночь оставалась прежней – тихой, спокойной, знакомые звуки идущей своим чередом жизни лесных обитателей, все это успокаивало и дарило ощущение чего-то надежного…

Вдруг девушку отвлек незнакомый звук. Это не был ни треск сучка, ни кваканье лягушки, ни шаги Винни, ни покашливание шерифа… Финнула испуганно обернулась и уставилась в темноту. Ничего. По спине ее пробежали мурашки.

– Что такое? – вежливо спросил шериф.

– Я не знаю, – выдохнула Финнула, – но я чувствую, что за нами кто-то следит. Мне показалось, я слышала дыхание…

Шериф пришпорил лошадь.

– Кто здесь? – крикнул он, хватаясь за рукоятку меча. – Выйди, или молись богу!

Они оказались на залитой лунным светом поляне, где шериф остановил Винни и огляделся. Тяжелое дыхание по-прежнему оглушало Финнулу. Неужели Реджинальд Ларош преследует их, готовясь расправиться с теми, кто хочет обвинить его в совершенном преступлении?

Дыхание стало чуть громче, и Финнула не удержалась от вскрика, когда на поляну из чащи вылетел…

Нет, ни Реджинальд Ларош и ни призрак, о котором дети рассказывают страшилки, а ее собственный пес.

– Толстый Луи! – от облегчения Финнула чуть было не расплакалась снова, а затем ее охватил смех. – Ох, Толстый Луи!

Собака, тяжело дыша, подбежала к хозяйке, услышав свое имя. Шериф де Бриссак хмыкнул.

– У вас очень верные соратники, миледи, – с улыбкой заметил он, убирая руку с рукоятки меча. – Помнится, этот пес провожал нас, когда я увозил вас из поместья в прошлый раз.

Финнула улыбнулась, вспомнив об этом.

– А ваша матушка заперла его на кухне, где он съел все масло, – свесившись с лошади, она погладила собаку. – Хороший мальчик! Шериф, можно, он останется со мной?

Она умоляюще взглянула на мужчину, и тот философски пожал плечами. Обычно преступникам не позволялось брать с собой в тюрьму животных. Но ведь Финнула не была преступницей, да и ехали они не в тюрьму, а к его матери. Что же до мадам Клариссы де Бриссак, она будет недовольна в любом случае.

Глава 24

Когда лорд Хьюго сумел открыть глаза, солнце уже было высоко, заливая окрестности ярким светом и согревая спальню. С трудом повернув голову, которая, казалось, была налита свинцом, Хьюго увидел огонь, разведенный в камине. Вот, почему в комнате так жарко… Да еще кто-то решил накрыть его волчьей шкурой, и теперь Хьюго чувствовал себя так, будто его варили на медленном огне. В горле пересохло, точно он наелся песка. Даже самое худшее похмелье не шло ни в какое сравнение с тем, как отвратно он чувствовал себя теперь. Кое-как попытавшись выпростать руку из-под шкуры и оттолкнуть ее, но сил на это было недостаточно.

– Вы пришли в себя!

Этот голос нельзя было спутать ни с одним другим. Хьюго чуть поморщился от громкого звука.

– Де Бриссак, – пробормотал он, снова закрывая глаза. – Убери с меня эти проклятые шкуры.

– С радостью, милорд, с радостью.

Хьюго с облегчением вздохнул, когда тяжелые шкуры поднялись и дали ему возможность вздохнуть полной грудью. Затем он приоткрыл один глаз и, настороженно покосившись на шерифа, поинтересовался:

– Где моя жена? – раздражения в его голосе оказалось больше, чем он предполагал. – Почему я просыпаюсь возле тебя, а не возле нее?

– Вы не помните, милорд? – нет, Джон де Бриссак определенно говорил слишком громко. От каждого произнесенного им слова голова Хьюго буквально раскалывалась. – Да, ну что же… – шериф потер лоб. – Вы, должно быть, потеряли счет времени. Неудивительно, вы лежали без сознания почти два дня, милорд. Мы за вас очень волновались, милорд, я и миссис Лавер…

Хьюго перебил его, сквозь сжатые зубы проговорив:

– Где. Моя. Жена?

– Она в безопасности, милорд, в полной безопасности. Не беспокойтесь за нее. Конечно, моя матушка нашла для нее много дел по хозяйству, и леди Финнула едва ли в восторге от этого…

Хьюго открыл и второй глаз и мрачно уставился на шерифа.

– Ваша матушка? – переспросил он, прерывая путаное объяснение шерифа. – Почему моя жена сидит с вашей матерью, а не здесь, со мной?

– Потому что она арестована, если можно так выразиться.

– Арестована? – не поверил своим ушам Хьюго. Забыв о боли и тяжести во всем теле, он сел на кровати. – Ты сказал «арестована»? За что, черт подери?

– За попытку убить вас, – кротко отозвался шериф, протягивая Хьюго чашу с водой. – Не хотите пить, милорд?

С поразительной быстротой Хьюго потянулся вперед и вышиб из руки шерифа чашу. Вода расплескалась по полу, а медная чаша со звонким стуком покатилась в сторону.

– Довольно! – рявкнул мужчина. – Хватит играть со мной в игры! Говори, что произошло, и не вздумай меня обманывать. Финнула арестована?

Слегка испуганный, Джон де Бриссак нагнулся за чашей.

– Да.

– Если ты отправишь ее в тюрьму, – взвился Хьюго, – клянусь богом, я убью тебя!..

– Нет, милорд, – терпеливо возразил шериф, отойдя, впрочем, на безопасное расстояние. – Ваша жена сейчас у меня дома, за ней приглядывает моя мать, только и всего…

– Но ты арестовал ее? – гневно вопросил лорд. – Черт тебя подери, Джон, ведь ты знаешь, что не она хотела меня застрелить!

– Знаю, милорд, – наполнив чашу вновь, шериф опять протянул ее лорду. – Ее обвиняю не я, а мэр, и, в связи со сложившимися обстоятельствами, я решил, что будет мудрее забрать Финнулу подальше от людей, желающих отправить ее под суд. К тому же, тот, кто пытался убить вас, может попытаться расправиться и с ней.

Хьюго, приняв чашу, лишь пожал плечами.

– Мэр будет повешен.

– Милорд, – укоризненно покачал головой шериф, – нельзя казнить человека за желание быть справедливым.

– Правда? – приподнял бровь Хьюго, затем с наслаждением сделал пару глотков прохладной воды. – Если его справедливость приводит к аресту моей жены, думаю, очень даже можно.

– Тогда мне придется арестовать и вас, милорд, – вздохнул шериф. – И вам уже никак не избежать тюрьмы и местных крыс.

Хьюго сделал еще пару глотков, затем вернул чашу шерифу и откинулся обратно на подушки. Он ни за что бы не подумал, что такие простые действия вроде попытки сесть могут так его измотать.

– А если я прикажу тебе, ты отпустишь ее?

– Нет, милорд, – повторил шериф, заботливо подтыкая одеяло на постели лорда. – Для леди Финнулы пока будет лучше оставаться там, где она сейчас.

Сумрачно взглянув на Джона, лорд нахмурился.

– Ты ведь не все мне рассказал. Договаривай.

Шериф де Бриссак вздохнул.

– Мы – я и ваша супруга – полагаем, что за попыткой убийства стоял никто иной, как Реджинальд Ларош…

– Разумеется, – проворчал Хьюго, – о нем нам и следовало подумать в первую очередь. Он ведь еще тогда сказал, что я еще о нем услышу.

– Возможно, он решил привести ту угрозу в исполнение. Мне думается, он хотел убить вас, а затем обвинить вашу жену в преступлении.

– Я убью его, – спокойно пообещал Хьюго. Шериф озабоченно покачал головой.

– Все не так просто, милорд. Сперва вам надо его найти, а он, судя по всему, решил исчезнуть с лица земли.

Хьюго саркастически усмехнулся.

– Что? Неужели он не сдержал обещания и не остался у сестры в Лизбури? – он притворно заохал. – Как же так, шериф, разве вы не проведали его, как собирались?

Джон скривился.

– Я сглупил, думая, что он уйдет с миром т нас. Его сестра из Лизбури сказала, что ни сам Ларош, ни его дочь не появлялись на пороге ее дома. Куда бы они ни направились, теперь мы их не сумеем найти.

– Значит, Ларош черт знает где, а мою жену обвиняют в совершенном им преступлении, – усмешка Хьюго поблекла. – Это так не пройдет, Джон. Как только я встану на ноги, из-под земли его достану и собственноручно перережу ему горло.

– Разумеется, – согласился шериф. – Вот только вы его не найдете. Мои люди и я уже проверили все постоялые дворы и трактиры, все поля отсюда до Лизбури, каждое стойло и загон для скота, и нигде его не было. Говорю вам, милорд, он исчез.

Хьюго нахмурился.

– Мужчине спрятаться не так уж и сложно, учитывая обстоятельства, но у него ведь есть дочь. Мадмуазель Изабелла едва ли потерпит такое обращение и смирится с нуждой прятаться по лесам. Уверен, где бы они ни были, она требует от него хотя бы какого-то комфорта.

– Но я постучался буквально в каждый дом, их нигде нет.

– Никто не признается, шериф. Этот человек не вчера родился, конечно, у него есть друзья.

– Боюсь, один из его друзей стоит многих, – пробормотал шериф. Хьюго пристально взглянул на него.

– Не нравится мне твой тон, Джон. О чем еще ты мне не сказал? Что за друг такой завелся у Лароша?

– Едва ли он ему друг… Но, милорд, должен сообщить, что вашего слугу никто не видел с тех самых пор, как в вас выстрелили.

Хьюго махнул бы рукой, если бы у него были силы. Питер – и переметнулся к врагу? Вряд ли это возможно, ведь Ларош теперь беден, а Питер слишком любит роскошь. Он непрестанно жаловался во время их путешествия из Лондона, так с чего бы теперь ему покидать поместье, чтобы вести трудную и полную лишений жизнь?

– Ты уверен? – уточнил лорд. – Абсолютно уверен? Думаю, странно, что…

– Я тоже так подумал, поэтому зашел в его комнату. Он забрал все свои вещи, а его лошадь исчезла из стойла. Он ушел и вряд ли теперь вернется.

– Поехал в Лондон, – уверенно отозвался Хьюго. – Да. Он скучал по городу…

– Нет, милорд, – в глазах шерифа появилось что-то похоже на... Жалость? – Не в Лондон.

– Что значит «Не в Лондон»? – раздраженно поинтересовался Хьюго, который не терпел, когда его жалели. – Куда еще ему идти? У парня нет ничего, кроме того, что дал ему я, включая его лошадь и одежду. Он никогда не утруждал себя вежливостью и попытками скрыть недовольство. Я более чем убежден, что он просто сгреб все вещи и уехал домой…

– А вы не находите это странным, милорд? Он решил отправиться домой сразу же после того, как вас пытались убить, – мягко проговорил шериф. – Вам не кажется странным, что он не задержался ни на день, чтобы справиться о вашем состоянии. Публично обвинив вашу жену в преступлении, он…

Хьюго прищурился.

– Что ты сказал, де Бриссак? Он посмел…

– Полагаю, он не так невиновен, как вам хотелось бы верить, милорд, – тихо перебил его шериф. Мужчина покачал головой.

– Но почему? Зачем моему слуге желать мне смерти? Моя гибель ничего ему не принесет.

– Ему нет, а вот его любовнице – да.

– Его… – недоговорив, лорд замолчал. – Изабелла?

– Это единственное объяснение, которое приходит мне в голову, – склонил голову Джон де Бриссак. – У Лароша нет ничего, что прельстило бы охочего до роскоши и богатства юнца. Кроме, разумеется, его прелестной дочери. Юноша вроде Питера пойдет на многое, желая завоевать расположение такой женщины. Даже попытается убить своего хозяина, чтобы ее отец смог получить… – когда Хьюго вновь покачал головой, шериф лишь нетерпеливо всплеснул руками. – Да, милорд. Задумайтесь. Когда Финнула взяла вас в плен, вы отправили парнишку в замок, чтобы избавиться от его назойливого присутствия. Здесь он был в компании Ларошей, пока вы не вернулись, и этого времени, пусть и недолгого, было достаточно. Расположить к себе Питера нетрудно, думаю, Ларош щедро угощал его и поил вином, а Изабелла, возможно, соблазнила…

– Этого мальчишку? – Хьюго скривился. – Только не она! Она посчитала бы его бесцельной тратой своего времени и своего очаровательного умения соблазнять мужчин.

– Но ведь это очаровательное умение не помогло ей в вашем случае, – шериф поднял указательный палец. – Разве она, э-э-э, не пыталась вызвать у вас симпатию?

Хьюго ошеломленно уставился на шерифа, вдруг осознав, что Джон де Бриссак уже не впервые видит его буквально насквозь. Спустя несколько мгновений напряженного молчания, он кивнул, признавая правоту шерифа. К тому же, на ум ему пришла сцена, разыгравшаяся в момент его возвращения: пьяный Питер, на шее которого висела новехонькая золотая цепь. И почему он сразу не обратил на это внимания?

– Да, она ко мне приходила, – вздохнул он. – В ночь перед свадьбой.

– А когда вы, э-э-э, сообщили ей, что она вам не интересна, она направилась к Питеру. Думаю, и до этого они с отцом обхаживали его, но та ночь стала решающей.

– Но я все равно не понимаю! – возмутился Хьюго. – На что она надеялась, соблазняя моего слугу? Он же ничего не решает!

– Вы ошибаетесь, милорд. У Питера было то, что Изабелле и ее отцу очень хотелось заполучить – ваше доверие. Он мог передвигаться по замку, не вызывая никаких подозрений. Он – прекрасная пешка для смертельной игры.

Хьюго приподнял бровь.

– Хочешь сказать…

– Да. Не Реджинальд Ларош столкнул камень с крыши, не он запихнул шипы чертополоха под седло коня, не он выпустил стрелу. Это был ваш слуга, Питер.

– Разумеется, – процедил лорд сквозь стиснутые зубы. – Я убью его. Как только я найду его, я его убью.

– Конечно, – тихо согласился шериф. – Ведь это очевидно, милорд. В руках Изабеллы он стал послушной куклой. Она могла попросить его убить вас, но сделать это так, чтобы все выглядело так, словно виновата в преступлении Финнула. Таким образом они убивают двух зайцев одним ударом: вы мертвы, а ваша жена повешена за убийство. Реджинальд Ларош становится хозяином Стивенсгейта, продолжая набивать свои карманы остатками денег старого лорда Джоффри, – закончив свою речь, Джон перевел дыхание и хмыкнул. – Сущий дьявол! Не думал я, что Ларош окажется таким хитроумным интриганом.

– Я выбью из него хитроумие, как только он попадет ко мне в руки, – теперь Хьюго был вне себя от ярости. Казалось, даже кровь вскипела в жилах от той ненависти, которая теперь затопила все его тело. Собравшись с духом, он сбросил с себя одеяло – и обнаружил, что всю одежду с него предусмотрительно сняли. – Проклятье! – вскричал он. – Где все мои вещи?

– У миссис Лавер, – последовал ответ. – Куда вы собираетесь, милорд?

– За этой сволочью по имени Реджинальд Ларош, – отозвался Хьюго, метая молнии из глаз. Глядя на его праведный, но такой неуместный в данной ситуации гнев, Джон де Бриссак не удержался от хохота.

– Вы хорошо подумали, милорд? – выдавил он сквозь смех. – Как вы собираетесь найти его, если ни я, ни мои люди не сумели?

– Ни у тебя, ни у твоих людей нет тех инстинктов, что есть у меня. И я верну свою жену!

– Только не в таком виде, милорд. Если вы продолжите так размахивать руками, рана может вновь открыться.

– Не знаю, о чем ты говоришь, де Бриссак, – фыркнул Хьюго. В Акко его ранили и хуже, но все заживало, как на собаке, значит, так будет и в этот раз.

– Старый Грегор настоятельно советовал миссис Лавер держать вас в постели неделю, – скрестил руки на груди Джон, наблюдая за попытками Хьюго подняться с кровати. – Вы потеряли много крови, вам нельзя вставать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю