355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэг Кэбот » Выкуп за любовь (ЛП) » Текст книги (страница 12)
Выкуп за любовь (ЛП)
  • Текст добавлен: 6 мая 2017, 12:00

Текст книги "Выкуп за любовь (ЛП)"


Автор книги: Мэг Кэбот



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 18 страниц)

– Определенно, – кивнул рыцарь, наблюдая за тем, как грудь девушки поднимается и опускается под легкой тканью. – Вы, судя по всему, сбились с пути и зашли в мою спальню вместо своей. Вам стоит поторопиться, чтобы не замерзнуть, ваше платье не слишком-то подходит для прогулок по замку в такое время суток.

Изабелла проигнорировала его предупреждение и поставила одно колен на его матрас, а рукой как бы невзначай коснулась груди.

– О, лорд Хьюго, – тихо промолвила она, – отец сказал, что вы велели ему покинуть замок к завтрашнему полудню…

– К сегодняшнему полудню, – сухо уточнил Хьюго.

– Но я никак не могу поверить, что это действительно так! Милорд, я прожила здесь половину своей жизни. Уверена, я могу сделать для вас что-то, что заставит вас передумать.

Последнюю фразу она произнесла, садясь на кровать и бросая на мужчину еще один томный взгляд. Хьюго, никогда прежде не видевший такой нахальной соблазнительницы, с трудом скрыл улыбку.

– Нет, мадмуазель, вы ничего не можете для меня сделать. Возвращайтесь поскорее к себе, мне нужно хорошенько отдохнуть.

– Если вы позволите мне такую смелость… – прошептала Изабелла, протянув руку к Хьюго и коснувшись его руки, – я могла бы сделать ваш отдых не только хорошим, но и приятным.

И снова Хьюго спрятал улыбку усилием воли.

– Вот как? И как же вы это сделаете?

Тонкий палец игриво коснулся его обнаженной груди.

– Думаю, мы оба знаем, как, кузен Хьюго, – Изабелла слегка улыбнулась. – Вам оказали достойный прием, но я еще не засвидетельствовала вам свое почтение и уважение…

С белоснежного плеча соскользнула легкая ткань, а рука девушки коснулась колена Хьюго. Мужчина с трудом удержался от того, чтобы не вздрогнуть от отвращения. Уж не отец ли подослал дочь к нему, чтобы убедить его оставить их в замке? Судя по рассказам Финнулы и ее сестер, Изабелла Ларош уже пленяла рыцарей ради выкупа. Ее отец не упустил бы возможность использовать красоту дочери в своих целях.

– Мадмуазель Ларош, – терпеливо произнес Хьюго, – вы знаете, почему мне так нужен хороший отдых?

Девушка покачала головой, темные волосы упали на лицо.

– Я завтра женюсь.

Рука мгновенно остановилась.

– Женитесь? – эхом повторила она, ее голос стал совершенно другим. – Но вы ведь только вернулись из…

– Да. Но одно не отменяет другого, и завтра я женюсь.

– Я вам не верю, – твердо сказала Изабелла, убирая руку. – Это совершенная ложь! На ком вы женитесь?

Хьюго улыбнулся.

– На Финнуле Крейс.

– На Финнуле! – вскричала Изабелла, соскакивая с кровати. Ее красивое лицо исказилось, словно девушка задыхалась. – На Финнуле Крейс! Вы в своем уме? Финнула Крейс была замужем за…

– За моим отцом, я знаю, – волна усталости вновь накрыла мужчину с головой, и он от всей души пожелал, чтобы Изабелла продолжила свою истерику где-нибудь в другом месте, желательно, подальше от него. – Доброй ночи, мадмуазель.

– На этой ведьме! – разорялась Изабелла. – На этой маленькой чертовке! Сперва лорд Джоффри, теперь вы. Я ничего не понимаю. Это колдовские чары!

– Едва ли, – холодно откликнулся Хьюго. – Теперь, если вы будете так любезны…

«Закройте за собой дверь», собирался он сказать, но Изабелла уже вылетела из его спальни, с грохотом захлопнув за собой дверь. Темнота и тишина наконец-то наполнили комнату, и Хьюго облегченно вздохнул, закрыв глаза.

Глава 13

Рассвет только-только окрасил край неба в розовый, а птицы только-только проснулись, когда Финнула тихонько спустилась вниз. Осторожно перешагнув через ужасно скрипящую нижнюю ступеньку лестницы, девушка проскользнула на кухню и отрезала ломоть хлеба от буханки, лежавшей на столе. Опустошив кружку забытого кем-то эля, она вытерла губы рукавом туники и уже собиралась бесшумно выйти на улицу, когда в кухне появился Роберт.

– Доброе утро, – весело поздоровался он, увидев сестру в тунике и штанах. – Идешь охотиться в день свадьбы? Что за глупости, Финн?

Девушка ответила ему полным недовольства взглядом. Почему он поднялся так рано? Судя по тому, сколько Роберт выпил вчера за ужином, ему бы сейчас лежать в кровати и стонать от головной боли.

Тем временем Роберт пристально разглядывал охотничью сумку, висевшую у бедра сестры.

– Мы же никуда не убегаем, Финн? – обманчиво мягко спросил он, направляясь к ней, но Финнула оказалась проворнее и отскочила в сторону, Теперь их с братом разделял стол.

– И что, если даже и так? – с вызовом спросила она. – Ты меня остановишь?

– Скорее всего, я попытаюсь, – Роберт подтянул к себе стул и сел на него, не сводя глаз с девушки. – О чем ты думаешь, милая моя? Убегать от лорда Хьюго! Мне казалось, он тебе нравится.

Финнула опустила глаза в пол.

– Это так, – признала она.

– Тогда зачем тебе сбегать? Он тебя чем-то обидел?

Девушка покачала головой.

– Изменил тебе?

Снова покачивание головой.

– Украл что-то?

Подумав, Финнула решила, что Хьюго все же украл у нее ее девственность, но старшему брату вовсе необязательно было об этом знать, поэтому она снова промолчала. К тому же, ее не то что бы обокрали в этом смысле. Она и сама набрасывалась на Хьюго так, что краснела при одном лишь воспоминании об этом.

– Тогда в чем дело? – допытывался Роберт. – Он кажется мне неплохим человеком. Знаю, ты не хочешь выходить замуж за очередного Фитцстивена, но сын куда лучше отца, разве не так?

Финнула пожала плечами.

– Так зачем тебе убегать? Ты должна быть счастливее всех девушек в деревне. Ты заполучила богатого и красивого мужа, Меллана локти кусает от зависти.

Финнула подняла голову.

– В этом все и дело, Роберт. Он богат и красив. Он может выбрать любую женщину, какую только пожелает. Почему он выбрал меня?

– Почему он выбрал тебя? – переспросил брат. – Что значит «почему он выбрал тебя»?

– То и значит. Почему именно я? Я не богата. Не красива. У меня нет ничего такого, что понравилось бы мужчине вроде лорда Хьюго.

– Нет, у тебя определенно это есть, – возразил Роберт. – Иначе бы он не захотел на тебе жениться.

– Я не понимаю, почему он захотел жениться, – развела руками Финнула. – Он сказал, что «по-другому не сможет заполучить меня».

Роберт изогнул бровь.

– Ах вот оно что, – протянул он. – Ну, значит, он тебя любит.

– Любит? Ха! – Финнула плюхнулась на скамью, бросив охотничью сумку на пол. – Ничего подобного я от него не слышала. Любит! Он едва ли знает значение этого слова.

Брат улыбнулся.

– Ах вот оно что, – повторил он. – Теперь мне все ясно.

– Что? – Финнула притопнула ногой. – Что тебе ясно?

– Что ты хочешь всяких нежных глупостей, – Роберт откинулся на спинку стула и всласть потянулся. – Ты хочешь, чтобы он клялся тебе в вечной любви, плакал под окном и умолял тебя выйти, как чертов трубадур Мелланы, хочешь, чтобы он поспевал твою красоту и пел песни о чувствах…

– Ради всего святого, Роберт, – процедила Финнула сквозь зубы, – я хочу вовсе не этого, и тебе это прекрасно известно. Мне хватило бы простого «Я люблю тебя, Финнула».

– Именно этого и хотят все женщины, – возразил брат с отвращением. – Романтика, нежности, поклонение… Единственный способ получить все это от лорда Хьюго – сыграть свою роль.

Финнула, которая теперь встала и мерила кухню шагами, остановилась.

– Какую еще роль?

– Роль прелестной девы, – Роберт неопределенно помахал в воздухе рукой. – Такой, знаешь, благородной, изысканной, с белой кожей и беспомощно дрожащими ресницами…

– Чего? – скривилась Финнула. – Что ты несешь? Что это за чушь про ресницы?

– Финнула, если ты хочешь, чтобы он воспевал твою красоту, ты должна быть красавицей… ну или хотя бы выглядеть девушкой, ради всего святого. Носиться по лесам в мужской одежде – твое любимое занятие, но не оно вдохновляет мужчин на восхищенные речи, – Роберт окинул ее оценивающим взглядом. – Почему бы тебе не сделать хоть что-нибудь с волосами и перестать стягивать их в ослиный хвост? Меллана все об этом знает…

– И вот, к чему это привело ее, – сухо заметила Финнула.

– Очаровательно. Финн, я не понимаю, почему ты так себя жалеешь. Ты заполучила мужчину. Может, он и не таков, каким тебе хотелось бы его видеть, но ты можешь его изменить. Во всяком случае, все женщины очень этого хотят.

Пальцами трогая косу, Финнула беспомощно смотрела на брата. Ей было странно слышать от него такие речи, но он был прав в том, что она никогда не старалась вести себя так, как все девушки в деревне. Они искали мужей, она же искала хорошую дичь в лесах.

– Вместо того, чтобы убегать, – Роберт бросил взгляд на ее сумку, оставленную в углу, – может, лучше останешься, чтобы побороться за то, чего тебе хочется?

Девушка лишь скрестила руки на груди и подозрительно прищурилась.

–Ты знал, что я попытаюсь сбежать утром, да? – поинтересовалась она. – Поэтому ты вскочил так рано. На мельнице тебе сегодня делать нечего, так?

– Лорд Хьюго предупредил меня, что ты можешь попытаться улизнуть, – кивнул Роберт, широко улыбаясь.

Финнула тяжело вздохнула.

– Что он тебе сказал?

– Он просто намекнул вчера вечером, – Роберт вытянул ноги, скрестил лодыжки и вновь потянулся. Только теперь Финнула заметила, что брат не выспался. Из-за нее.

– Замечательно, – сердито бросила она, – и это после того, как я дала ему слово!

– Твое слово очень многого стоит, – ехидно заметил брат. – Ты попыталась нарушить его через несколько часов.

На это у Финнула не было ответа. На какое-то время в кухне повисло молчание, затем девушка просительно взглянула на брата.

– Роберт?

– Да, Финн.

– Ты мне поможешь?

– С чем тебе помочь, Финн?

– Научи меня вести себя… Как девушка.

Роберт скорчил гримасу.

– Ты не можешь попросить об этом кого-нибудь другого? У тебя пять сестер, есть, из кого выбрать. Четверо из них уже счастливы в браке, они уж точно дадут тебе полезный совет.

– Но, – Финнула помолчала, – тебе я доверяю больше.

– Финнула, у меня голова вот-вот расколется надвое, – признался Роберт со вздохом, но, увидев молящие глаза сестры, сдался. – Ладно, будь по-твоему. Хотя я не представляю, чем могу тебе помочь…

Оказалось, что Роберт Крейс был весьма осведомлен в тех вопросах, что задала ему Финнула. Пообещав брату взамен несколько часов полной тишины и спокойствия, она расспросила его о своем внешнем виде. Прямые волосы или кудрявые? Забрать наверх или распустить по плечам? Чистые ли ногти у нее? Хорошо ли сидит на ней эта юбка? Не широко ли ей это платье? Цветы или ленты в волосах? Выяснилось, что по каждому поводу у Роберта имелось мнение, и, когда старшие сестры, зевая и потягиваясь, вышли в кухню, старший брат уже наблюдал за результатом своих трудов.

– Не знаю, с чего ты решила, будто ты не красива, – только и сказал он, когда Финнула, последовав всем его советам, наконец спустилась вниз в свадебном платье.

Скептически улыбнувшись, девушка лишь пожала плечами.

– И правда, с чего бы. Красавица в нашей семье – Мел.

Роберт кашлянул. Головная боль еще не прошла, да и спать хотелось по-прежнему, но манипуляции младшей сестры над собственной внешностью его заинтересовали, и ему хотелось увидеть перевоплощение Финнулы из охотницы в благородную даму.

Ее подвенечный наряд был не новым, но надевала она его всего лишь однажды, примерно год назад. С тех пор простое белое платье пылилось в сундуке, но теперь вновь было надето – и выяснилось, что оно по-прежнему сидит безупречно. На лифе была незамысловатая вышивка, талию обхватывал серебристый пояс, единственное украшение платья. В распущенные по плечам огненного цвета волосы Финнула вплела несколько цветов, и теперь, по мнению Роберта, выглядела настоящим идеалом невесты. О такой каждый мужчина мог только мечтать. Он даже сперва не поверил своим глазам и попросил Финнулу поднять юбку до колен, чтобы убедиться, что она не надела свои ужасные штаны под прекрасное подвенечное платье.

– Ну, Финн, – промолвил он,– ты превзошла себя. Невесты красивее я в жизни не видел.

Сестры, столпившиеся у него за спиной, начали возражать, доказывая, что и они были красавицами на своих свадьбах, но брат лишь махнул рукой.

– Она заполучила самого богатого жениха, – рассмеялся он. – Потому она самая красивая. Если уши мне не врут, – он прислушался, – церковные колокола пробили час. За леди Финнулой вскоре прибудут.

И сестры вывели Финнулу во двор, где их уже ждали мужья. Люди выходили из домов и направлялись к церкви, все уже знали, что лорд Фитцстивен женится на Финнуле, и предвкушали веселые праздник и счастливый день. Много, много счастливых дней.

Глава 14

Громкий стук разбудил Хьюго чуть раньше полудня. Нет, это был не треск его головы, как ему подумалось поначалу, кто-то барабанил в двери. С трудом оторвав тяжелую голову от подушки, мужчина устало посмотрел на дверь. Не следовало ему вчера пить столько вина. И эля. И вообще мешать все это вместе.

– Войдите! – крикнул он и немедленно пожалел об этом, увидев, что посетитель не был ни симпатичен, ни нес ничего съестного.

Джейми, светловолосый мальчик, уверенно вошел в комнату и широко распахнул глаза при виде сонного лорда.

– Здравствуйте, – произнес он осторожно. – Шериф де Бриссак послал меня разбудить вас, сказал, что вы вряд ли швырнете чем-то в меня.

Хьюго устало прикрыл глаза.

– Джон был прав. И зачем ему нужно меня будить?

– Месье Ларош с дочерью уезжают, – весело сообщил мальчик. – Шериф думает, вы захотите сказать им что-нибудь на прощание.

Рыцарь застонал. Больше всего на свете ему не хотелось становиться участником такой же сцены, какая разыгралась в его спальне вчера. Но, будучи владельцем поместья, он нес некоторые обязательства, а потому, с головной болью или без, он должен был прийти и проститься с Ларошами навсегда.

С трудом выбравшись из кровати, Хьюго оделся и пригладил волосы. Мальчик внимательно наблюдал за ним. Поглядывая на него, рыцарь понял, что со вчерашнего дня в его облике мало что изменилось: Джейми едва ли был знаком с мылом. И, похоже, никаких других дел у него не было, раз он остался глазеть на Хьюго.

– Так чей же ты будешь, юноша? – поинтересовался рыцарь, глядя на мальчика в отражение зеркала, перед которым брился.

– Я ведь уже сказал вам, я ваш, милорд, – откликнулся мальчик. Хьюго возвел глаза к небу.

– Но что ты делаешь в замке? – уточнил он. – Ты помогаешь миссис Ларош на кухне? Помогаешь старому Вебстеру с лошадьми? Что?

– Все вместе, – мальчик пожал плечами. – Нет ничего, что меня не просили бы сделать. Только мадмуазель Ларош не просила помочь ей одеться.

– Хм, – неопределенно выдал Хьюго. – Это понятно.

Собравшись, он бросил последний взгляд в зеркало и, решив, что выглядит вполне сносно, направился к выходу. Джейми, разумеется, направился следом.

Во дворе уже стояла повозка, в которой сидели Реджинальд Ларош с дочерью. Вокруг стояли люди шерифа, созванные рано утром, и всем им, похоже, было ничуть не лучше, чем самому Хьюго. В ногах у наместника и его дочери стояли сундуки с вещами, и Хьюго невольно задумался, принадлежало ли их содержимое только Ларошам, или же ушлый кузен лорда Джоффри решил поживиться в замке хоть чем-нибудь напоследок. Но голова гудела слишком сильно, чтобы у рыцаря было желание задавать какие-то вопросы и проверять, не украли ли дорогие гости что-нибудь из его замка.

– Уже знаете, куда направитесь? – дружелюбно поинтересовался он. – Я буду ждать денег в течение года…

– Я помню, – проворчал бывший наместник, выглядевший так же плохо, как сам Хьюго чувствовал себя. Под глазами залегли черные круги, волосы давно не здоровались с расческой. – Я уже сказал шерифу.

Шериф кивнул, потирая глаза.

– Да, у него есть сестра в Лизбури. Она замужем за кузеном… За кем она замужем, Ларош?

Реджинальд Ларош злобно блеснул глазами на Хьюго.

– За кузеном любимой фрейлины королевы. Король узнает обо всем, лорд Хьюго. Будьте уверены.

– А, – Хьюго улыбнулся, – и, услышав об этом, он, несомненно, примет вашу сторону? Сомневаюсь, месье.

Шериф усмехнулся.

– В любом случае, если понадобится, мы вас найдем. Но этого не потребуется, не так ли, Ларош? Вы будете выплачивать деньги лорду Хьюго вовремя, иначе вас будет ждать тюрьма…

– Вы обо мне еще услышите, – оборвал его Ларош. – Попомните мои слова.

Изабелла подняла голову, и Хьюго увидел, как покраснели от слез ее глаза. Она была одета в самую старую свою одежду и походила на вчерашнюю красавицу не больше, чем Толстая Мауд.

– Вы о нас еще услышите, – повторила она, глядя на Хьюго. – Вы, ужасный, жестокий человек!

Хьюго приподнял бровь. Его не называли ни ужасным, ни жестоким с тех пор как… Ну, с тех пор, как он последний раз видел Финнулу. Уже привыкнув к подколкам, он лишь хлопнул в ладоши и отвесил девушке насмешливый поклон.

– Мадмуазель, – почтительно произнес он, – я желаю вам лишь самого лучшего. Позвольте мне дать вам совет…

– Нет, – твердо сказала Изабелла.

–…покиньте своего отца как можно скорее. Выйдите замуж за честного человека, если, конечно, найдется такой, и используйте свои таланты и красоту во благо, а не ради лжи.

Изабелла сжала губы так, будто собиралась плюнуть, и Хьюго отошел в сторону.

– Ха, – рассмеялся шериф де Бриссак. – А у нее тот еще характер!

– Изумительный, – согласился Хьюго, глядя на плевок, упавший точно туда, где он стоял мгновение назад.

Ларош подстегнул лошадей, и повозка отъехала со двора. Изабелла плакала, умоляя отца одуматься, но Реджинальд не слушал ее. Хьюго смотрел им вслед, а со стороны кухни раздались радостные возгласы. Обернувшись, рыцарь увидел миссис Лавер и старика Вебстера, стоящих у черного входа и улыбающихся.

– Хорошей поездки! – крикнула миссис Лавер.

– Не возвращайтесь! – прибавил Вебстер.

Брови Хьюго так и слились с волосами.

– Похоже, никто их тут не любил, – заметил он, обращаясь к шерифу и краем глаза замечая смеющихся слуг возле пекарни.

– Все пакостили им по мере возможностей, – пожал плечами шериф. – Для меня загадка, почему они продержались здесь так долго.

– Пора бы всем воздать должное, – решил Хьюго и направился к старому конюху и пожилой кухарке. Он поблагодарил их за верную службу и протянул по пригоршне золотых монет. Миссис Лавер приняла деньги с достоинством, а вот старик Вебстер заулыбался и едва ли не пустился в пляс.

– Я сразу понял, что теперь все будет иначе, милорд, – он потряс руку Хьюго. – С той самой минуты, как услышал вчера ваш голос. Еще вашему слуге я говорил, что вы не потерпите этих французов в своем доме, как ваш отец. Храни вас господь, милорд!

– Мне еще не раз понадобится ваше благословение, – тепло улыбнулся рыцарь. – Сегодня я приведу сюда свою невесту и прошу вас помочь ей освоиться здесь, чтобы она чувствовала себя, как дома.

– Невесту! – воскликнула миссис Лавер, всплескивая руками. – Какой счастливый день, милорд! Мне пора приниматься за работу, раз уж нас всех ждет большая свадьба. Могу я попросить своих племянников помочь мне, милорд?

– Разумеется, миссис Лавер, – кивнул Хьюго, – все, что угодно. Кроме этого, прошу вас проветрить все помещения, чтобы возможно было дышать полной грудью. Если кто и может справиться с пылью в этом доме, то только вы. И с паутиной. И с мышами…

– И с пустыми бочонками из-под вина, – добавил шериф.

Миссис Лавер вновь всплеснула руками, а затем побежала созывать всех своих помощников, чтобы поскорее взяться за работу. Старый Вебстер ушел чистить конюшни, а Хьюго вдруг понял, что еще один не менее важный обитатель замка куда-то запропастился. Но, стоило ему об этом подумать, как неподалеку мелькнули светлые растрепанные волосы и чумазые щеки.

– Где пропадает мой верный слуга этим прекрасным утром? – поинтересовался Хьюго у мальчика.

– Спит в ванной, – последовал незамедлительный ответ. – Он вчера выпил не меньше половины бочонка, теперь до него не докричаться.

Нахмурившись, Хьюго погладил мальчика по голове. К ним подошел шериф.

– Мы с моими людьми проводим вас до церкви, милорд, – сказал он, зевая, – а затем некоторые поедут домой. Мы спали чуть больше часа, едва держимся на ногах, уж простите.

– Возвращайтесь к вечеру, – рассмеялся Хьюго. – В погребах еще осталось вино, которое мы непременно выпьем за здоровье моей жены.

– Куда же без этого, милорд, – усмехнулся шериф.

И вскоре Хьюго уже ехал в церковь в сопровождении шерифа и его верных людей, похмелье потихоньку отступало, а способность мыслить ясно потихоньку возвращалась. Когда он увидел свою невесту, ждущую его у входа в церковь и похожую на ангела, он подумал было, что это видение, и он до сих пор спит. Но все происходящее было явью, и клятва, данная Хьюго самому себе в том, что он сделает эту девушку своей, исполнялась.

Несмотря на ангельский облик, в глазах невесты по-прежнему мерцал бунтарский огонек, Хьюго разочаровался бы, не увидев его. Встретив знакомую полуулыбку, он понял, что перед ним та самая девушка, что взяла его в плен в роще святого Элиаса, и, пусть она сегодня в прелестном белом платье, она все та же Финнула, в которую он влюбился, потеряв голову, точно мальчишка. Неудивительно будет, если выяснится, что под длинной юбкой на ней охотничьи штаны… Хьюго понял, что в трудом дождется момента, когда они останутся одни, и он сможет это проверить.

Когда священник объявил их мужем и женой, церковь была наполнена людьми до отказа, Хьюго никогда не видел, чтобы так много людей пришли на чье-то венчание. Не всем хватило места, и кто-то стоял почти у самого алтаря, вблизи разглядывая молодую пару. Хьюго поцеловал невесту, и церковь наполнилась радостным криком.

После этого граф и его молодая жена были осыпаны тысячей поздравлений и пожеланий, и Хьюго пригласил всех, кто только хочет, прийти в поместье и разделить с ними этот праздник. Разумеется, отказавшихся не нашлось. Толпа медленно просачивалась к дверям и направлялась к поместью. Последними из церкви вышли молодые.

– О чем ты думал, приглашая всю деревню в поместье? – укоризненно покачала головой Финнула, садясь в седло перед ним. – Миссис Лавер не ждет их…

– Так уж вышло, любовь моя, что ждет, – Хьюго обнял жену за талию, и девушка покраснела так, словно они прежде даже не целовались. Мужчина не удержался от улыбки, предвкушая интереснейшую первую брачную ночь. – А если ты убедишь Меллану подарить нам бочонок-другой эля, нас полюбят еще больше…

Финнула лишь тяжело вздохнула при упоминании имени сестры. Приглашение Хьюго заставило людей на время забыть о Роберте Крейсе и его семье – но это было лишь временным явлением, ведь на свадьбу Финнулы и Хьюго пришли все ее родственники, включая зятьев. Пришел и Джек Мэллори, но никакого благодушия по отношению к нему у других жителей деревни не наблюдалось. Сплетни разлетались чересчур быстро, и трубадур был встречен шепотками, смешками, тычками в спину и присвистами. Когда он приблизился к семье Крейсов и поднял голову, оторвав взгляд от каменного пола, всеобщему взору предстал огромный синяк под его глазом.

– Убийца! – вскричала Меллана, кидаясь к Джеку и бросая свирепые взгляды на Роберта. – Что ты наделал! Его прекрасное лицо! Ох, Джек, твой глаз!

Роберт лишь скрестил руки на груди. В присутствии шерифа он хотел, но не мог позволить себе наподдать возлюбленному сестры еще разок.

– Он жив, – сухо заметил он, с мрачным удовлетворением разглядывая творение своих кулаков. – Пока что, во всяком случае. Придет ко мне на мельницу – уж там-то пожалеет о том, что родился.

– Какой же ты жестокий! – простонала Меллана, обнимая Джека и трагически роняя голову ему на плечо. Это была прекрасная картина, если судить со стороны, многие девушки лишь мечтательно вздохнули, грезя о том, чтобы тоже познать истинную любовь, пусть и полную трудностей и преград.

– Правильно ли я понял, что в скором времени семью Крейсов ждет еще одна свадьба? – поинтересовался отец Эдвард, подходя к столпившимся вокруг Джека и Мелланы.

– Лучше бы так оно и было, – угрожающе пророкотал Роберт. – Жених скоро созреет, я более чем уверен.

Священник вздохнул и осенил Джека крестным знамением, после чего направился к алтарю – и церемония началась.

Когда гости покинули церковь, никто уже не обращал внимания на Джека и не насмехался над ним, поэтому Финнула слегка успокоилась. Они ехали в замок, и деревенские детишки кричали им вслед слова приветствия и поздравления, Хьюго улыбался и приветливо махал рукой, пока в какой-то момент вдруг не заметил не отстающую от них странную тень. Остановив лошадь, он увидел, что за ними бежит жуткого вида собака, огромнее которой ему еще не доводилось видеть.

– Что это такое? – воскликнул он в недоумении. Деревенские детишки тоже видели это чудовище – но ни капли его не боялись?

Финнула обернулась.

– Это собака, – буднично пожала она плечами.

– Я вижу, что это собака. Почему она за нами бежит?

– Это мой охотничий пес, Толстый Луи, – спокойно сообщила Финнула, – и он бежит за нами в поместье. Сестры никогда его не любили и выгоняли спать на птичий двор, но я надеялась, что ты, как человек широких взглядов, поймешь меня. Он очень любит спать со мной.

– Черта с два он будет спать с нами! Я не стану делить постель с этим чудищем,– Хьюго окинул собаку неприязненным взглядом. – Кстати, где он был, когда ты брала меня в плен?

– От него не было бы толку, – пояснила Финнула. – Он умеет только брать след, идет на запах. Я редко прибегаю к его помощи, разве что не знаю, на кого охочусь.

– Почему он идет за нами сейчас? – простонал Хьюго. – Почему нельзя было отправить его вместе со всеми твоими вещами утром?

– Он пойдет следом только за мной, – легко сказала девушка. – Никто другой не сможет его привести.

Закатив глаза, Хьюго промолчал. Он еще отомстит сегодня вечером – если, конечно, миссис Лавер удалось хорошенько проветрить спальню.

Оказавшись в замке, Хьюго понял, что ему не следовало беспокоиться. Миссис Лавер превосходно справилась со всеми обязанностями: поместье сияло чистотой, а столы в Большом зале были уставлены вкуснейшими яствами. Даже Финнула, которая мрачнела с каждым шагом к дверям, улыбнулась, увидев всех своих старых друзей, собравшихся на ее празднике. Возгласы «Леди Финнула!» и «За Прекрасную Финн!» слышались отовсюду, люди поднимали свои кружки и поздравляли молодых.

Мэттью Фэйрчайлд поспешил к Хьюго и Финнуле, протянул им кружки. Рыцарь с благодарностью осушил до дна свою. Наконец-то ему стало спокойно, с души как будто упал огромный камень. Молодые заняли места, почтительно оставленные для них во главе стола.

К немалому удивлению Хьюго, его жена повеселела, отвечала звонким смехом на шутки и даже не попыталась метнуть нож в того храбреца, что ненароком упомянул о том, как почти ровно год назад она, Финнула, сидела на этом же самом месте возле лорда Джоффри. Вся ее семья сидела неподалеку, включая несчастного Джека Мэллори, и девушка приветливо улыбнулась будущему зятю. Поняв, что никто больше не станет бить его, Джек приободрился и принялся за еду.

Празднество и танцы продолжались до поздней ночи, и лишь после полуночи сестры повели Финнулу в спальню, хихикая и пересмеиваясь. Хьюго же – несмотря на его рост и титул – подхватила на руки дюжина крепких парней и понесла к выходу, как того требовал старинный обычай. Во дворе Хьюго откупился от «похитителей», и они понесли его в опочивальню, а не в чащу леса, как было заведено.

Закрыв за собой дверь, рыцарь увидел Финнулу, сидевшую на кровати в ночной рубашке, напоминавшей вчерашнее одеяние Изабеллы Ларош. Сестры кружились вокруг нее, вынимая из огненно-рыжих волос вплетенные в них цветы. Заметив лорда, девушки тихонько покинули комнату, а за дверью немедленно начались перешептывания.

Хьюго обвел взглядом комнату. Миссис Лавер превзошла себя, и теперь единственным нарушением безупречного порядка был жуткого вида пес, улегшийся у камина и, похоже, чувствовавший себя, как дома. Рыцарь решил не обращать на него внимания. Слишком уж большими были зубы этой собачки, и Хьюго не горел желанием быть покусанным в собственную первую брачную ночь.

– Не так уж плохо все и было, верно? – весело спросил он у притихшей Финнулы.

Девушка пожал плечами.

– Ну, во всяком случае, – мужчина наклонил голову, – это было не смертельно, ведь так? – никогда еще ему не встречалась такая упрямая женщина. Он женился на ней, и все, что получил в ответ – пожатие плечами!

В ответ на это Финнула лишь закатила глаза. Затем, оглядевшись, спросила уже совершенно другим голосом, в котором слышалось любопытство:

– Значит, здесь ты и спал в детстве?

Хьюго кивнул, снимая сапоги.

– Да. И здесь чертовски холодно зимой. Думаю, спальня брата куда лучше, но я не проверял это на деле.

– Одна из спален должна достаться Джейми, – вдруг сказала Финнула, пробегая гребнем по волосам.

– Джейми? – Хьюго в недоумении стянул с себя тунику. – Этому парнишке? Что он такого сделал, чтобы заслужить спальню Фитцстивена?

Рука Финнулы с гребнем остановилась, девушка взглянула на мужа.

– Прекрасно! – прищурилась она. – Как мне это нравится! Значит, и наши дети – если, конечно, они будут, в чем я сильно сомневаюсь – тоже не заслужат собственных спален?

– О чем ты говоришь? – спросил Хьюго, снимая штаны. Бросив взгляд вниз, он с гордостью подумал, что в рождении наследников ему сомневаться не придется.

Финнула отложила гребень, в упор глядя на мужа. Едва ли ее серьезный взгляд был вызван его более чем привлекательным телосложением, и Хьюго нахмурился. Что должно было произойти, чтобы Финнула оттягивала момент, когда они лягут в одну постель, как муж и жена?

– Хьюго, – тихо проговорила она, и он вдруг понял, что это был первый раз, когда она назвала его по имени. – Ты не знаешь, кто такой Джейми?

– Нет, – мужчина сел на кровать, раздраженно запустив пальцы в волосы. Почему жена обращается с мужем, как с незнакомцем, да еще и в их первую брачную ночь?

– Хьюго, – Финнула прикусила губу, – Джейми – твой сын.

Глава 15

– Мой… кто?

Голос Хьюго, эхом отразившийся от каменных стен, заставил Финнулу вздрогнуть. Никогда еще она не видела его таким рассерженным.

– Кто? – повторил мужчина, требуя ответа. Он сделал несколько шагов в ее сторону, но тут Толстый Луи с неожиданной прытью взвился с места и встал у него на пути, тихо, но угрожающе рыча. – Ради всего святого, Финнула, – воскликнул он, – отзови его!

– Назад, Толстый Луи, – спокойно сказала Финнула, и собака покорно села на пол, но глаз с Хьюго не свела. И рычать не перестала.

– Что же, теперь мне понятно, как тебе удалось так долго хранить свою невинность, любовь моя, – сухо отметил Хьюго, – несмотря на мужские штаны.

– Он думал, что ты хотел меня ударить, – девушка почесала пса за ухом. Хьюго скривился.

– Ударить тебя? Нет. Если кто и заслуживает взбучки, так это тот, кто скрывал от меня то, что у меня есть сын. Почему ты ничего не сказала? Приберегала это в качестве свадебного подарка?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю