355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэг Гардинер » Гонки со смертью » Текст книги (страница 20)
Гонки со смертью
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 22:55

Текст книги "Гонки со смертью"


Автор книги: Мэг Гардинер


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 24 страниц)

Глава 30

Заруливая в подземный гараж «Арджент-тауэр», Джесси еще раз попробовал набрать номер Эван. Опять безрезультатно. Знойная бескрайняя пустыня поглотила ее, и он даже не знал, получили ли Томми с Маккрекеном его сообщение. Когда он подъехал к месту парковки, Суэйзи опять сползла вниз и принялась запихивать в сумку вещи, взятые из берлоги Койота.

Он убрал телефон в карман и открыл дверцу. На душе словно кошки скребли. Джесси снова достал телефон.

– Что ты делаешь? – спросила Суэйзи.

– Хочу позвонить в ФБР.

Он листал номера в записной книжке мобильника, когда телефон вдруг выпал у него из рук.

В ушах шумело и звенело. Он попробовал поднять руку и не смог. Не смог даже согнуть пальцы. Головокружение и тошнота. Руки словно сковало, лицо онемело. Перед глазами все плыло. Он повернул голову и увидел Суэйзи – ее невозмутимо-спокойное, злорадствующее лицо. И упал головой на руль.

– Что ты…

Язык больше не повиновался ему. От звона в ушах трещала голова. Он попытался сфокусировать зрение и заметил у себя в правой ляжке шприц для подкожных впрыскиваний. Это было последнее, что он увидел перед тем, как повалиться набок и погрузиться в пустоту.

На заднем сиденье патрульной машины офицер Бринкли колотил рукой по сетке:

– Остановите! Дайте я поведу!

Но мой отец невозмутимо покачал головой:

– Нет, сынок, этому не бывать.

Я изо всех сил жала на газ, одной рукой нащупывая рацию.

– Могу я с этой штуки позвонить на мобильный?

Из слов диспетчера я поняла, что Томми и Эбби находились на кольцевой дороге где-то у границ военной базы, примерно в десяти или пятнадцати милях от нас. В данный момент поблизости не было ни одного выездного полицейского наряда. В районе Изабелла на повороте к Четырнадцатому шоссе имелась одна патрульная машина, но мы находились на несколько миль ближе. Все остальные полицейские силы были брошены к югу от города – к месту крушения поезда и убийства Шепард-Кантуэлл.

Наконец мы выбрались на асфальтированную дорогу. Здесь машина пошла быстрее. Мощный мотор ревел как зверь, и меня это устраивало, поскольку я хотела поскорее добраться до Томми.

– С рации на мобильник вы не позвоните. – сказал Бринкли.

Я включила кнопку приема и поднесла трубку к лицу:

– Кто-нибудь! Выйдите на связь!

Мне ответил диспетчер полиции.

Одной рукой управляя машиной, я прокричала ей, чтобы она связалась с Томми по мобильному.

– И еще позвоните вот по этому номеру. Джесси Блэкберн.

Из-за перегородки орал Бринкли:

– Это полицейское отделение Чайна-Лейк, а не переговорный пункт!

– А мне наплевать! Если им удастся связаться с Джесси, он тоже попробует дозвониться до Томми по мобильному. Главное сейчас – установить с Томми связь.

Только терзало меня в этот момент нехорошее подозрение, что от мобильника Томми сейчас столько же проку, сколько и от моего. Я чувствовала, что по телефону нам с ним связаться не удастся, оставалось только его найти.

– Неужели вы не понимаете? – удивилась я. – Эта женщина Койот приехала в город в мужском обличье, представляясь как Робин Кляйстерс. Только имя это скорее всего вымышленное.

– Кай Торренс ее зовут, – сказал отец.

– Правильно. Томми все еще ждет подтверждения из военных архивов, а по мне, так тут и подтверждать нечего. – Я глянула на отца в зеркальце заднего вида. – Если Койот – женщина, то Морин Суэйзи либо ошибалась насчет Торренса, либо сказала нам не всю правду.

И увидела, как он тяжело вздохнул.

Я гнала машину, крепко вцепившись в руль.

– Койот убила Валери и ее мать. Она сделала это еще до встречи выпускников и спрятала тела в дальней комнате. Потом приняла облик Валери. Вот такой хитрый ход, – покачала я головой. – Чемодан на полу в одной из спален был совсем не тот, что Вэл пронесла на самолет. – Опять, вот уже в четвертый или пятый раз, я оговорилась и поспешила поправиться: – То есть не Вэл, а Койот. – И вообще я чувствовала себя полной идиоткой. – А мы, дураки, выбалтывали ей все, что знали о «Южной звезде».

Отец согласно кивал.

– И все думали, что она тяжело больна, и не придали значения столь заметному изменению в ее внешности.

– Да никто из нас не видел Валери лет пятнадцать. Откуда нам было знать, черт возьми! Пап, ты представляешь, она даже сказала мне, что сделала пластическую операцию носа!

Голова у меня просто шла кругом. Нет, правда, как она узнала даже о таких мелочах? О вещах, касавшихся наших давних школьных дел. Я еще могла понять, откуда у нее взялись водительские права Валери, но остальное не укладывалось в голове.

– Она убила Валери, чтобы добраться до всех нас, – сказала я.

А Томми и Эбби еще не знали этого. И Койот могла добраться до них первой. Дорога казалась нескончаемой, и я все сильнее давила на педаль газа.

* * *

Эбби включила в машине кондиционер. В зеркальце заднего вида ей была видна Валери, развалившаяся на заднем сиденье. Томми еще раз попробовал установить мобильную связь и снова покачал головой. «Скорую помощь» вызвать не получалось, оставалось ехать в больницу.

– Как ты думаешь, куда он направился? – спросила Эбби.

– Кто? Койот? – Томми казался до странного рассеянным.

Эбби бросила на него нервный взгляд:

– Все не можешь отделаться от того странного чувства?

Он провел рукой по волосам, глядя на дорогу впереди.

– Еще пару миль, и мы войдем в зону приема мобильной связи. Так что давай жми.

Дорога пошла на подъем, потом вниз под уклон. Они приближались к мостику через Скалистый ручей – эту переправу местные называли «дырой». Эбби сбавила скорость, готовясь к повороту, и вдруг будто кожей ощутила чье-то присутствие, уловила какое-то шевеление сзади. Зеркальце заслонило что-то темное.

На заднем сиденье Валери выпрямилась и села ровно.

Но это была не Валери. Это был кто-то другой. И этот кто-то скинул рыжий парик, обнажив каштановый ежик стриженых волос. Мешковатый плащ и старушечья блузка исчезли.

Хрупкая умирающая женщина куда-то делась, а вместо нее в зеркальце Эбби увидела упругую матовую кожу, точеную мускулатуру и гигантский шрам, выглядывавший из-под облегающей футболки, под которой топорщились затвердевшие от холодного воздуха кондиционера соски.

– Томми… – только и успела вымолвить Эбби и увидела, как блеснул нож.

Она резко крутанула руль, и лезвие скользнуло по ремню безопасности Томми и его куртке. Эбби видела, как хлынула кровь. Она жала на тормоза и отчаянно крутила руль. Машина, виляя из стороны в сторону, неслась в придорожную грязь. Снова взметнулся нож. Вцепившись в руль, Эбби пыталась выправить машину. Она уже видела впереди мостик и понимала, что им на него не попасть. Она слышала, как сзади открылась дверца, еще раз нажала на тормоза, резко выкрутила руль, пытаясь спасти машину от падения, и почувствовала под колесами пустоту. Все вокруг завертелось – и песок, и небо, и свет, и тень… Их машина летела с обрыва.

* * *

Впереди на дороге маячил джип. Мы проехали отрезок в восемь миль, и это была первая встреченная машина. Вокруг до самых гор тянулась унылая, поросшая колючками пустыня.

– Как мне включить мигалку и сирену? – спросила я.

– Да просто объедьте его, – посоветовал Бринкли.

Ладно. Я включила передние фары и, перестроившись в левый ряд, с ревом промчалась мимо джипа. В другое время я бы обязательно глянула, что там за водитель такой, но сейчас мне было не до этого. Я снова взялась за мобильник – будто его открытая крышечка могла обеспечить прием сигнала. Конечно же, связи не было.

Я растерянно смотрела на карабин, приставленный вертикально рядом с приборной доской.

– Вот бы знать, с каким оружием ходит Койот.

– Помимо этого двенадцатизарядника, у меня еще есть пистолет в кобуре и другой карабин в багажнике, – ответил мне Бринкли и посмотрел на отца: – Вы умеете обращаться с таким оружием?

– Да. – Отец прильнул к сетке. – Эван, в случае малейшей опасности ты останешься в машине.

Я перестроилась обратно в правый ряд.

– У этой машины пуленепробиваемые стекла?

– Нет, – ответил Бринкли. – Поэтому, если что, пригнитесь.

Я кивнула. Мы неслись на полной скорости. Преодолев подъем и спуск, перемахнули мостик через Скалистый ручей. Дорога снова потянулась ровной черной полосой, разрезая пустынную глушь. Но где же Томми и Эбби?

Эбби услышала шипение радиатора и уловила запах бензина. Она лежала неподвижно. Над головой – выступ обрыва и небо. Высоко-высоко виднелся мостик. Только сейчас она ощутила всю глубину и силу боли.

Она лежала, придавленная перевернутой машиной, и видела распахнутую дверцу, расплющенное лобовое стекло и собственное тело до бедер. Ну да, все-таки она крупная женщина. Но почему же машина, это чертово творение Детройтов, лежала так ровно вверх колесами, хотя под ней находился человек? Проклятая гробина!

Где-то наверху прошелестели по мостику шины, и все стихло, только несколько камешков осыпалось с обрыва.

Но где же оно? Где это существо, которое она видела в зеркальце? Эбби задрала голову, и ее пронзила такая боль, словно по лбу рубанули острым мачете.

Пролежав неподвижно еще несколько секунд, она прошептала:

– Томми!..

Сквозь черную муть боли она услышала булькающий звук. Изо рта ее текла кровь, но звук исходил откуда-то из другого места. Она слышала его всякий раз, когда переводила дыхание. Эбби попробовала шевельнуть левой рукой и поняла, что у нее сломано запястье. Тогда она поднесла к груди правую руку и нащупала кровь – не какой-то мелкий порез, а огромную, хлюпающую от крови дыру в груди. Она немного приподняла голову, чтобы увидеть рану. Кровь была темно-красной, почти коричневой.

Внутри машины что-то скрипнуло, и тяжелая махина еще сильнее придавила ей бедра. Она закричала от боли.

– Эбби!..

Это был Томми. Машина снова заскрипела, и Эбби вновь застонала.

– Перестань!..

Потом она увидела, как из открытой дверцы медленно, с мучительным трудом высунулась голова Томми. Глаз его было не видно – так сильно распухло и почернело лицо. Нос был разбит, из ушей струйками вытекала кровь.

– Прости, – прохрипел он. – Ты где есть-то?

– Я здесь внизу. А где это… существо?

– Не знаю. Я его не вижу.

– Да перестань же давить! – Ей стало стыдно своей грубости, и она прибавила: – Пожалуйста.

– Но я иначе не могу отсюда вылезти. Извини.

Эбби терпела из последних сил, но боль была невыносимой.

Лежа на спине, Томми пытался как-то оттолкнуться ногой, чтобы выползти из машины. Теперь Эбби видела, что он лежит на треснутом лобовом стекле со сломанными руками и ногой и выбраться сам не сможет.

– А где Валери? – спросила Эбби. – Она в машине?

– Не знаю.

Эбби сглотнула слюну и снова почувствовала во рту вкус крови.

– Где твой пистолет?

Томми попробовал поднять руку и не сумел. Тогда он просто напряг мышцы, чтобы ощутить кобуру под курткой, и сказал дрогнувшим голосом:

– Пистолета нет…

С обрыва снова посыпались камешки. Эбби вывернула голову, пытаясь что-нибудь разглядеть наверху, но ее снова пронзила чудовищная боль.

Высоко, возле моста стояла лже-Валери и наблюдала за ними. Она была с ног до головы покрыта пылью, кожа на руке от плеча до локтя содрана в кровь. Бледное, почти прозрачное лицо походило на маску. Постояв, она начала спускаться с обрыва.

Бараний лог, Ручей шошонов – патрульная машина проносилась мимо мест, чьи названия запали мне в память с детства. Воздух над перегретым асфальтом призрачно змеился. На душе скребли кошки.

– Мы уже должны были их встретить.

В зеркальце заднего вида я видела лицо отца. Его бледные губы были плотно сжаты.

– Согласен.

– Куда же они поехали? Мы что, не заметили их?

– Давай-ка пересаживайся, Котенок.

На этот раз я послушалась. Бринкли выскочил из машины, достал из багажника второй карабин и коробку с патронами и отдал отцу. Я перебралась на соседнее сиденье, а Бринкли сел за руль, развернул машину и погнал в обратную сторону со скоростью восемьдесят миль в час.

– Здесь нет никаких поворотов, никаких разъездов и ответвлений, ни одного заезда на базу или даже прорехи в ограждении, – сказал он. – Или их вообще не было на этой дороге, или они…

– В «дыре», – подхватила я.

Он кивнул. «Дырой» называли овраг под мостом через Скалистый ручей, где каждый год обязательно переворачивался какой-нибудь прыткий юнец или пьяный водила. Я внимательно оглядывала окрестности – до «дыры» оставалось миль десять.

Бринкли прибавил скорости.

– Вы умеете заряжать карабин?

То ли после устроенной мной автогонки он мысленно записал меня в новобранцы, то ли просто был напуган до смерти.

– Ну конечно, – глянула на него я.

Он дал мне ключ:

– Патроны заперты в «бардачке». – Руки его буквально вросли в руль. – Вообще-то детектив Чанг – непревзойденный стрелок. Так что, если этот гад подстрелил его, то…

Я отперла «бардачок» и достала патроны.

– То в таком случае нам лучше быть во всеоружии.

– Точно. Так что заряжайте карабин.

Лже-Валери спускалась в овраг. Из-под рваной футболки виднелась одна грудь. Бледная кожа блестела на солнце, делая ее похожей на какое-то неземное существо.

– Томми, оно идет сюда! – прошептала Эбби.

Она видела, как он с усилием пошевелился, как вывернул голову, пытаясь что-нибудь увидеть. Ему удалось открыть один глаз, и он резко втянул в себя воздух.

– Эбби, как хочешь, но ты должна выбраться оттуда.

Только сейчас они до конца осознали, в каком опасном положении находятся.

– Но меня придавило машиной!

Лже-Валери бочком спускалась по склону, уже метрах в пятидесяти от них. Томми снова попробовал оттолкнуться ногой. Эбби силилась вдохнуть воздуха, потом сквозь клокотание в пробитой груди проговорила:

– Томми! Перед тем как мы разбились, это существо все переводило разговор на наших детей. – Она видела, как Томми приподнял голову и оглядел салон машины. – Оно хотело выведать, где находятся наши дети.

Лже-Валери споткнулась о камень и упала на колени.

– Это чудовище хочет убить нас и Эван. И еще наших детей.

Томми застонал, и в этом стоне слышалось отчаяние.

– Оно идет сюда, чтобы заставить нас сказать, где наши дети, – продолжала Эбби.

От произнесенной вслух страшной правды она похолодела.

– Эбби, – сказал Томми, – ее оружие осталось здесь, в машине.

– Тогда забери его скорее!

Он с трудом пошевелился, застонал. Машина закачалась и сильнее придавила Эбби. Боль снова обрушилась на нее, а из горла струей хлынула кровь. Ее рвало кровью, она лежала и кашляла.

Томми тыкался здоровой ногой в разных направлениях.

– Почти…

Что-то металлическое лязгало по стенам машины.

– Ты видишь, что там?

Эбби задрала голову и увидела оружие, которое Томми пытался вытолкнуть из машины. Потом он тихо сказал:

– Эта баба Койот мучила Келли и Сиси перед тем, как убить их. Она не спешила. Ты это понимаешь?

Эбби вытянула руку, чтобы подтащить к себе оружие.

– Подтолкни еще поближе! Я не достаю.

Он со стоном поддал плечом, пытаясь вытолкнуть оружие из машины.

– Эбби, ты это понимаешь? А у меня просто кончились силы.

– Да, понимаю. Но у тебя уже получилось. – Она отчаянно тянулась пальцами. – Давай, еще немножко! Я уже почти достала до ножа.

Стиснув зубы, он со стоном все-таки вытолкнул страшные предметы из машины. Облегченно выдохнув, Эбби опустила руку. Ей удалось остановить гранату, катившуюся прямо к ней.

– Все, я достала! Ты молодец, Томми!

Нож лежал рядом с гранатой. Эбби кое-как ухватила его, и он показался ей страшно тяжелым.

А с обрыва опять посыпались камни. Лже-Валери уже поднялась после падения и, вытерев руки о штаны, снова стала спускаться в овраг.

Томми бессильно откинул назад голову и произнес:

– Жаль. Я думал, выйдет иначе.

– Томми, я дотянулась до ножа! Он у меня.

– Эбби!..

Эбби видела, как он слабым кивком указал назад, и все поняла. Лже-Валери была уже совсем близко.

На вершине холма Бринкли сбавил скорость. Внизу, метрах в двухстах, был виден мост через Скалистый ручей.

– О Боже! – Я подалась вперед, сжимая в руках винтовку. – Вы видите это?

Тормозной след. Бринкли прибавил скорость.

– Раньше мы его не заметили. – Я крепче сжала тяжелый карабин. – О Боже!

Следы шин на пролегавших через пустыню пыльных дорогах не редкость. Мимо этих мы, вероятно, проскочили в спешке. Но они отличались от других – отчетливые и свежие, они указывали, что машина вылетела за проезжую часть и сорвалась с обрыва.

У меня за спиной отец сказал:

– Приготовь оружие.

Я щелкнула затвором.

Бринкли затормозил.

* * *

Нож выскальзывал из руки Эбби – из-за липкой крови, перепачкавшей ладонь. Она сжимала его из последних сил, готовясь защищаться.

– Эбби! – позвал Томми.

– Нож у меня в руке.

– Эбби, у меня совсем нет сил. Эта мразь может убить меня, но я ни за что не скажу ей, где мои дети. Но… – Он совсем сник, голос его словно провалился куда-то, и вместе с ним провалилось сердце Эбби. – Но я так слаб, что могу не выдержать и выболтать ей, где твои малыши.

Нож снова чуть не выскользнул из руки Эбби. Она увидела лже-Валери – совсем близко, метрах в тридцати. Та двигалась, прихрамывая и шатаясь, словно сломанный робот.

– Эбби!

Лицо лже-Валери оставалось невозмутимым. Одна нога ее была неестественно вывернута, но она продолжала идти, даже не морщась. В руке она сжимала нож с длинным зазубренным лезвием. И сил у нее, судя по всему, было по-прежнему хоть отбавляй.

– Эбби! А ты сможешь не выболтать?

Эбби наблюдала за жутким существом. Оно остановилось, чтобы отдышаться, и заметило свою голую грудь. На лице существа изобразилась недовольная гримаса. Оно попыталось спрятать торчащий сосок под рваной майкой. Ему это удалось, поскольку ткань сразу прилипла к окровавленной коже. Потом чудовище повернуло голову и вперило в Эбби пристальный хищный взгляд.

Из горла Эбби вырвался стон:

– Нет, я не смогу!

В глазах ее стояли слезы. Она закашляла кровью и выронила нож. Теперь их шансы сократились до одного.

– А до гранаты можешь дотянуться? – спросил Томми.

– Да.

Она знала, что сможет. Она должна это сделать! Лже-Валери оставалось спуститься всего на каких-нибудь двадцать метров. Она двигалась осторожно и не спеша. Эбби тянулась к гранате, лежавшей на песке всего в нескольких сантиметрах от ее пальцев. Наконец ей это удалось. Она подкатила гранату к себе, зажала в руке и поняла, что та слишком тяжела для нее.

– Я не смогу ее кинуть!

– Знаю.

Эбби закрыла глаза.

Голос Томми звучал слабо, но проникновенно:

– Ты должна точно рассчитать время броска. Нужно выдернуть кольцо, отпустить рычаг и немного подождать.

Распахнув глаза, Эбби смотрела в небо.

– А сколько нужно ждать?

– Три-четыре секунды.

Между тем лже-Валери спустилась к пересохшему руслу ручья. На лице ее застыло прожорливо-хищное выражение.

Эбби держала гранату в руке, пытаясь вычислить время и точность броска. Тяжеленькая граната придавала ей силы. Она слышала, как лже-Валери спрыгнула на дно пересохшего ручья и, шурша по песку, направилась к машине.

– Ну, готовься! – сказала Эбби.

Бринкли остановил машину, отстегнул ремень и выскочил, хватаясь рукой за кобуру. Отец выпрыгнул из задней дверцы.

– Эван, спрячься за машину и пригнись!

Я распахнула дверцу со своей стороны. С карабином наперевес отец направился к краю обрыва.

Эбби сжимала гранату из последних сил. Изуродованную руку она просунула в машину и нащупала плечо Томми, чувствуя, как тяжело вздымается и опускается его грудь. Через секунду он накрыл ее руку своей.

– Давай! – сказал он.

«Уолли, я люблю тебя! – Она зажала кольцо зубами. – Дульси, Трэвис, Хейли! Родные мои!..»

Койот вышел из-за машины, сверкая зажатым в руке ножом. Эбби рванула зубами кольцо.

Глава 31

Я спряталась за машиной с карабином в руках. Отец и Бринкли направлялись к краю обрыва.

Взрыв прогремел в овраге и разнесся эхом среди каменистых склонов. Отец присел на одно колено и приготовил карабин. Снизу поднимался черный дым.

Мне был слышен треск пламени. Густые клубы поднимались над оврагом. Опустив дуло к земле, я побежала к краю обрыва.

Отец бросился ко мне и, удерживая за талию, закричал:

– Нет!

Эхо от взрыва стихало. Дым становился чернее и гуще. Ледяная дрожь пронизала меня до мозга костей. Я пыталась вырваться, подойти к краю и посмотреть вниз.

– Эбби! – кричала я. – Томми!

Отец схватил меня и, оторвав от земли, оттащил от края обрыва.

– Не смотри туда.

– Эбби! – Я рвалась и брыкалась и мотала головой, отказываясь принять страшную правду. – Пусти! Они же там!..

– Нет, Котенок. – Он прижался к моей щеке и срывающимся голосом проговорил: – Их больше нет.

От множества мигающих огней можно было ослепнуть. К мосту через Скалистый ручей съехались патрульные и полицейские машины, бронированный автомобиль окружного шерифа, дорожный патруль, пожарные и спасательные команды, которым некого больше было спасать – разве что собрать останки. Я застыла на заднем сиденье в машине офицера Бринкли. Отец топтался снаружи, прихлебывая кофе из термоса, экспроприированного капитаном Маккрекеном у одного из пожарных.

Маккрекен был бледен и мрачен. Он вполголоса переговаривался с отцом, стараясь оградить меня от постепенно поступавшей информации. Доктор Тулли Кантуэлл раздавлен товарным поездом. Антония Шепард-Кантуэлл лежала мертвая у себя дома. Валери Скиннер и ее мать погибли от ножевых ранений в своей спальне на Джиммиз-ранч-роуд.

– А эти Скиннеры, – сказал отец, – неужели никто не заметил их исчезновения?

– Миссис Скиннер работала в мотеле сменами – две недели работа, две недели выходных. Эта последняя неделя оказалась у нее как раз выходная, поэтому никто ничего не заподозрил. Как я понял, она была довольно нелюдимым человеком. А Валери… – Маккрекен посмотрел в мою сторону, – сказала своим сослуживцам в Канога-парке, что берет выходные на неделю, поскольку собирается съездить на встречу школьных выпускников. Так что там тоже никто не заподозрил ничего плохого.

Отец сокрушенно покачал головой:

– И что же, ни мужа, ни друзей?..

– Судя по всему, нет. Жила одна. Даже домашних животных не держала.

У моста на краю оврага началось волнение. Спасательная команда вытаскивала корзину с первым трупом.

Когда я вышла из машины, отец обнял меня за плечи, и мы устало побрели туда. Теперь я хотя бы больше не держала на него зла. Все толпившиеся на краю притихли. Будто по команде, мы, не сговариваясь, выстроились в ряд, словно почетный караул.

От яркого солнца резало глаза. Я вынуждена была на секунду отвернуться – как раз в тот момент, когда спасательную корзину вытащили на песчаную землю. Лежавший в ней черный мешок, застегнутый на молнию, производил жуткое впечатление. Я уткнулась лицом отцу в грудь. Спасатели передали мешок бригаде «скорой помощи», и те повезли его на каталке к своей машине.

– А они… – голос мой дрогнул, – они знают, кто это?

Стоявший рядом Маккрекен скорбно произнес:

– Томми.

Я смотрела, как его грузили в машину «скорой помощи», и мне хотелось произнести какие-то слова утешения или прощания. Но вид этого черного савана, это ощущение конца, небытия и пустоты, словно жесткий барьер, сделали этот порыв бессмысленным.

У меня за спиной кто-то из спасателей сказал:

– Следующая на подходе.

Невыносимо смотреть, как твоего старинного друга тащат мертвого в черном казенном мешке на вершину обрыва. Не выдержав, я закрыла глаза. Мимо к «скорой помощи» проехала каталка. Отец осторожно развернул меня к патрульной машине.

– Нет! – Я потащила его за руку к «скорой».

– Котенок, деточка моя, не надо тебе видеть это!

– Мы не должны оставлять Томми и Эбби одних. – Я посмотрела на врачей из бригады. – А это точно…

К нам подошел Маккрекен.

– Да, они уверены, что это миссис Хэнкинс.

Я стояла, надеясь оказать какую-то помощь, что-нибудь, кроме безмолвной, беспомощной скорби.

К Маккрекену подошел офицер Бринкли и один из пожарных.

– Так и есть. Подняли машину, и там больше никого.

Это было просто подтверждение, а не новость. Ведь последние два часа полицейские только и говорили, что о двух телах. О двух мертвых телах, а не о трех. Они обнаружили кровавый след, тянувшийся от машины вверх по руслу ручья. По отпечаткам ног определили, что какой-то человек выбрался из оврага в полумиле выше по течению, откуда уже не виден мост. Теперь, когда стало окончательно ясно, что Койот не умер вместе с Эбби и Томми, мы с новой силой ощутили тяжесть и горечь поражения. Это был наихудший исход из возможных.

Бринкли нервно топтался на месте, поскрипывая портупеей.

– Капитан пожарной бригады в свое время служил в морской пехоте. Он утверждает, что видел подобные случаи раньше. Говорит, это похоже на намеренное самопожертвование. Та женщина… могла сама взорвать гранату.

– Что-о? – удивился озадаченный Маккрекен.

– Возможно, она хотела убить Койота, когда та подошла слишком близко.

Я возвратилась к машине «скорой помощи» и благоговейно коснулась пластикового черного мешка.

В глазах моих больше не было слез, и голос вернулся.

– Это еще не конец. Я клянусь тебе, Эбби! – Произнеся эти слова, я побрела обратно и на ходу крикнула отцу: – Пошли!

Маккрекен подвез нас до отеля. В вестибюле ждала мать. Она бросилась мне навстречу, раскрыв объятия. Мы обнимались, и дежурный за стойкой пялился на нас, пока мать не зыркнула на него уничтожающим взглядом. А я пребывала в каком-то оцепенении, с горечью осознавая, что тяжесть и мрак скоро вернутся. Но сейчас я просто положила голову ей на плечо, понимая, что лучшей поддержки мне не найти.

Она что-то тихо сказала отцу, коснувшись его руки. Он ответил, что скоро вернется, достал из кармана мелочь и вышел на улицу купить в автомате чего-нибудь холодненького.

Мать повела меня по вестибюлю, утешая:

– Теперь остается только молиться.

– Я не могу.

– Нет, Эв, не за них. Твои друзья… То, что они совершили, какое мужество проявили… – Она сжала мое плечо. – Теперь они вознаграждены, теперь они дома. И в этом доме нет боли, только тихая, светлая радость. А ты молись за Уолли и за всех ребятишек.

Я кивнула.

– Мисс! – Дежурный свесился из-за стойки, протягивая мне листочки с телефонограммами. – Это все для вас.

Я посмотрела на листочки. Они были от Джесси.

С улицы послышался резкий визг шин. Мы с матерью обернулись и увидели бежевый автомобиль, подкативший к автомату с напитками. Дверца распахнулась, и оттуда выпрыгнул федеральный агент Перец. Соль сидел за рулем.

– Ничего себе! – воскликнула мать.

Я застыла как вкопанная.

– Это федералы.

И вдруг остро осознала, что нужно бежать. Схватив мать за руку, я потащила ее по вестибюлю в другой конец, надеясь, что мы успеем выскочить в дальнюю дверь.

Оглянувшись, я увидела, как Перец подошел к моему отцу и взял его за локоть. Он оглушил его своим бесцветным взглядом и какими-то словами, которых я, конечно же, не слышала. Лицо у отца сделалось напряженным. А между тем Соль тоже выпрыгнул из машины, подошел и взял отца под другую руку. Они повели его к автомобилю и затолкали на заднее сиденье.

Мы с матерью выбежали на улицу.

Агенты попрыгали в машину и укатили. Отец, повернувшись, смотрел в заднее стекло. Такого смирения в его глазах я никогда еще не видела. Но смотрел он не на меня, а на мать. Они обменялись взглядами, словно говоря друг другу: «Давно мы этого ждали, и вот наконец свершилось!»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю