Текст книги "Договор с Двуликим. Вторая жизнь маркизы (СИ)"
Автор книги: Майя Марук
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц)
Глава 16
Мин-Сю
Следующие сутки после осеннего банкета прошли в тревожном ожидании. Я боялась, что тайна раскроется. Что двери павильона распахнуться, и меня вытащат, как преступницу, обвинят в прелюбодеянии, забьют палками, чтобы смыть позор с дома маркиза.
Но самым страшным было не это. Страшно было то, что я не раскаивалась в содеянном. Вот это пугало по-настоящему. Осознание, что окажись в такой же ситуации еще раз, я бы снова поступила так же.
И… Связь с князем, такая постыдная, оказалась приятной. В прошлой жизни я столько сил и денег потратила на мужа: гасила долги поместья, закупала редкие благовония, унижалась, даря подарки, а он, входил в мои покои, словно делал одолжение. И с собой приносил лишь унижение. И случайная связь с князем Хань… Когда я об этом вспоминала, щеки начинали пылать, заглушая боль от яда.
– Госпожа, – Мэй пришла ко мне после обеда и наклонилась к уху. – Господин Лян принес письмо от генерала.
Она протянула послание, а я заметила новую сережку в ухе служанки. Небольшая, из серебра в форме цветка вишни. Казалась дешевой из-за размера, но на самом деле, стоила дорого. Я узнавала руку мастера.
– Красивые сережки, – шепнула я на ухо Мэй и та покраснела.
– Госпожа, – в комнату вошла Юй. Она выглядела взволнованной и чем-то недовольной. – Эта бесстыдница Цин просит ее принять. Как у нее после этого стыда хватает… Хотите, я ее прогоню?
– Не будь такой воинственной. Иначе, как я тебя замуж пристрою?
– Госпожа, – Юй побледнела и упала на колени, – госпожа, чем ваша раба вас прогневала, что вы хотите от нее избавиться? Я приму любое наказание! Не отдавайте меня, госпожа!
Я рассмеялась. Девушка скривила такое лицо, что удержать улыбку было просто невозможно.
– Вставай, а то заболеешь. У меня сейчас нет лишних средств на лекаря.
– Простите, госпожа. Юй не хочет вас покидать.
– Зови наложницу Цин. Послушаем, с чем она пришла.
Юй послушно пошла к двери. Я спрятала письмо от отца, чтобы никто не увидел. Как раз в тот момент, когда Мэй поправила заколки у меня в прическе, в комнату вошла Цин. Она выглядела довольной. Ханьфу из розового шелка подчеркивала бледную кожу и делало глаза ярче. Висюльки на заколках кокетливо болтались при ходьбе. Обветренные губы служанка скрыла под помадой. А вот синяк на шее, который во время брачных утех оставил маркиз, она маскировать не стала.
– Наложница Цин пришла приветствовать госпожу и поднести ей чай.
Мэй с опаской посмотрела на меня.
– Я рада видеть наложницу Цин.
За наложницей тут же появилась служанка с подносом и чашкой. Видимо, маркиз действительно увлекся бывшей рабыней, раз приказал купить для нее новую рабыню. Интересно, как скоро старая госпожа начнет требовать от меня деньги?
– Госпожа, – Цин взяла чашку, опустилась на колени и поднесла мне в знак уважения, – Цин благодарит вас за заботу и клянется быть послушной и почтительной.
Ее служанка посмотрела на меня с опаской, еще не понимая, кто в этом доме хозяйка, кому нужно подчиняться, а кого стоило бы избегать.
Я приняла чай, как ни удивительно, напиток пах неплохо. Сделала вид, что попробовала и передала чашку Мэй. Сейчас пить то, что предлагали посторонние, я опасалась.
– Ты хорошо мне служила, и, так как у тебя нет семьи, я обязана позаботиться о твоем приданом.
– Госпожа вовсе не обязана…
– Обязана, – перебила я бывшую рабыню. – Маркиз щедр и заботлив. Но времена могут быть разными, и ты, должна иметь возможность позаботиться о себе. Поэтому прими от дома генерала Вэй сто лянов серебра, комплект нефритовых украшений, отрезы шелка и лекарственные травы.
– Наложница благодарит госпожу, – Цин сделала глубокий земной поклон.
– Я надеюсь, что вскоре, ты подаришь маркизу наследника.
– Я вас не подведу, госпожа.
Когда наложница ушла, кости пронзила жгучая боль. Мне понадобилось несколько минут, чтобы восстановить дыхание. Эти приступы накатывали волнами, то становились сильнее, то слабее. Первые сутки действия яда были самыми тяжелыми.
– Госпожа, – Мэй подала мне новую чашку с чаем. – Вы хотите отдохнуть?
– Нет, – сделала глоток горячего напитка. – Это вызовет подозрения.
Мэй кивнула. Помогла мне перейти за письменный стол. Нужно было прочитать письмо от отца и написать ответ. Благосклонность князя могла быть переменчивой. Я боялась, что после инцидента на осеннем пире он сочтет меня падшей женщиной и тогда, связь с родным домом потеряется.
Стоило сесть за стол, как в комнате снова появилась Юй. Только теперь на ее лице была не злость, а недоумение.
– Госпожа, зачем вы позволили Цин стать наложницей? Да еще и приданое ей выделили?
– Когда попросишься замуж, я и тебе приданое дам.
– Госпожа шутит, – девушка фыркнула. – Скажите, госпожа, почему? Маркиз и так к вам не приходит. Как же вы добьетесь его расположения?
– Нам не нужно расположения маркиза, Юй. Это лишние хлопоты.
Юй растерялась и не стала задавать вопросов.
– Приготовь туш.
Девушка поклонилась и вышла. А я наконец-то смогла открыть письмо отца. Крупные четкие иероглифы узнала сразу. Так, отец писал только тогда, когда был очень взволнован. В первых строчках он ругался на непослушную дочь. Напоминал, что я единственная жемчужина Северной границы. И если нужно, отец уничтожит не только резиденцию маркиза, но и все, что связано с его родом в Поднебесной.
Я улыбнулась. Отец был слишком горяч, когда речь шла о детях. Вот только просто так, без последствий, избавиться от дома маркиза не получится. Да и моя месть еще не была свершена. Рука легла на живот. Туда, где в прошлом росла маленькая жизнь. Тело снова пронзила боль. В глазах потемнело. Я не сразу смогла продолжить чтение.
Во второй части письма генерал рассказал о том, что ему теперь известно мое истинное положение. О нем он узнал из письма князя Хань, которое доставил вместе с моим посланием.
– Не думала, что князь и отец настолько близки.
– Возможно, третьему господину нужна поддержка семьи Вэй. А вы, так удачно оказались в беде, – предположила Мэй
Я задумалась. Князь Хань официально отказался от борьбы за трон. Причин никто не знал. Возможно, власть была князю неинтересна, или он исполнял приказ матери. Официально он из гонки за престол вышел. Но во дворце все так переменчиво.
Двери павильона снова распахнулись. Внутрь вошла старая служанка свекрови. Ее сухое лицо, сжатые губы и шаркающая походка не предвещали ничего хорошего.
Глава 17
Хань-Шэн
Расследование в поместье заняло ровно сутки. Хань, большую часть жизни проведя в гуще дворцовых интриг, мало чему удивлялся и понимал, что в этом мире просто невозможно окружить себя верными людьми. Кто-то всегда готов предать. У каждого есть цена. Кто-то убьет за деньги, кто-то, спасая родственников, а кто-то просто будет предан другому хозяину. Для дворца это было нормально и даже привычно. Поэтому, когда к нему привели двух старших служанок, Хань ничего не почувствовал. Совсем ничего. Даже злости не было, потому что они были всего лишь пешками в большой игре господ.
Женщины стояли перед ним на коленях, закованные в кандалы, с растрепанными прическами и следами побоев на лице и теле. Побоев было немного. Видимо, решили сразу сознаться в надежде, что князь проявит милосердие.
– Это все?
– Остальные предпочли умереть раньше, чем попали к нам руки, – доложил Лян.
– В чем их вина?
– Няня Джао добавила яд в ваше вино.
– Господин! Я не знала! Я не знала, что это яд!
Женщины с седыми волосами и мелкими морщинами возле губ, начала плакать и кланяться господину.
– А что это было, по-твоему?
В голосе Хань-Шэна не было ни единой живой нотки. У всех присутствующих в кабинете, включая Ляна, от этого голоса побежали мурашки.
– Афродизиак. Это был афродизиак!
Она кричала так громко, словно это поможет как-то облегчить ее вину.
– Господин, мы не знали! – к крикам подключилась вторая служанка. – Мы должны были только опорочить барышню!
– И для этого вы выбрали меня?
Обе замолчали. Хань уже знал, что они все исполнили по инструкции, которую нашли у управляющего в комнате. И сейчас только пытались выкрутиться. Спасти жалкие жизни. Хань молча поднялся со своего места. Он двигался нарочито медленно, спокойно, словно пытаясь распробовать реальность на вкус.
Одного взмаха меча хватило, чтобы отнять сразу две жизни. Два женских тела завалились набок, лужицы крови потекли на пол. Меч вернулся на свое место. Хань как ни в чем не бывало переступил тела и вернулся за стол.
Лян посмотрел на трупы и удивился тому, как милосердно в этот раз хозяин отнесся к предателям. Лёгкая смерть после таких преступлений мало кому доступна.
– Как себя чувствует маркиза?
– Ее служанка сообщила, что маркиза старается скрыть следы яда и ей приходится вести себя как обычно.
Хань поморщился. Он даже представить не мог, через что сейчас проходила Мин-Сю и ругал себя за беспомощность.
– Лекаря госпожа запретила вызывать. И варить обезболивающие отвары тоже. Ее рабыня сильно обеспокоена состоянием госпожи.
Хань сложил руки перед собой и посмотрел куда-то вперед, поверх трупов.
– С дочерью гогуна все в порядке, – продолжил докладывать Лян.
– Мне плевать, что с дочерью гогуна.
Слуга искоса посмотрел на князя. Он служил господину с раннего детства, и еще ни разу его не видел в таком состоянии.
– Дочь гогуна, будущая наложница первого господина. Если с ней что-то случится…
– Если с ней что-то случится, мой брат найдет себе еще одну наложницу. Или две.
– Принц лишится поддержки.
– Наследному принцу нужно самому заботиться о своей заднице. Как он будет управлять империей, если даже женщину от брата уберечь не сможет?
Слова Ханя были холодными, злыми, но искренними. В этот момент он ненавидел наследного принца за то, что вместо его будущей любовницы пострадала маркиза. Но ничего изменить уже не мог.
* * *
Мин-Сю
Старая госпожа ждала меня в главном павильоне. Она сидела на своем месте, пила чай, смотрела прямо на меня. На своих местах уже сидели Сюэ-Жэнь и Цин.
– Мин-Сю приветствует свекровь.
Я поклонилась, как этого требовал этикет, но взгляд задержала внизу, в знак обреченной покорности. Свекрови это явно понравилось.
– Садись.
Я заняла свое место. Свекровь молчала. Сюэ переводила нервный взгляд то на меня, то на дверь. Догадаться, кого все ждут, было несложно. Воспользовавшись задержкой, я позволила себе осмотреться. Служанка, стоявшая за спиной свекрови, держала лакированный поднос с учетными книгами, ключами и печатью дома.
Цин скромно потупила взгляд в пол. Она старалась не выделяться, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания. Хотя, чтобы совсем этого внимания не привлекать, ей не следовало бы надевать нефритовые украшения, которые я сегодня подарила. Для этого дома они были слишком броские и дорогие. Именно эти нефритовые шпильки и привлекли внимание Сюэ-Жэнь. Вот только спрашивать о том, откуда у бывшей рабыни украшения в присутствии свекрови, она побаивалась.
Сама Сюэ выглядела плохо. Видимо, вчерашний банкет принес наложнице столько неудобств, что уснуть, она так и не смогла. На лице появились некрасивые заломы, которые не смогла замаскировать пудра, краска с губ стерлась. Но она изо всех сил старалась держаться.
Фэн-Жун появился через несколько минут после того, как я заняла свое место. Он вошел в помещение твердой походкой. На Сюэ и Цин муж старался не смотреть. То ли ему было стыдно, то ли просто боялся ссоры. А вот на меня, – он бросил короткий взгляд. Только природу этого взгляда я не поняла.
– Матушка, – он поклонился свекрови и занял место хозяина дома.
Когда все собрались, старая госпожа наконец-то начала говорить.
– Сын мой, я собрала вас здесь, чтобы обсудить очень важный вопрос.
– Матушка, если вы говорите о происшествии на осеннем пире, то ваш сын готов принять любое наказание за это недоразумение.
Я с трудом сдержалась, чтобы не улыбнуться. Недоразумение. Быть застигнутым без штанов княжеском поместье. Но я сдержалась. Свекрови сдержанность далась с трудом. Она сжала губы и кулаки.
– Это дело мы будем считать решенным.
Она с таким презрением посмотрела на Цин, что у меня бы от этого взгляда уже сгорела кожа. Но наложница, уверенная в том, что маркиз ее защитит, опасности не чувствовала.
– Тогда по какому вопросу ты нас позвала?
– Я уже стара, – вздохнула свекровь. – И мне тяжело справляться с домашними делами. Я решила передать управление домом одной из своих невесток.
Сюэ-Жэнь едва заметно ахнула. В прошлой жизни свекровь тоже собрала нас троих в этом зале, чтобы объявить о том, что все управление домом переходит к Сюэ. Тогда я отчаянно пыталась убедить старую госпожу в том, что управлять маркизатом, должна маркиза, а не наложница. Но, чем разумней были мои аргументы, тем решительней старуха хотела отдать управление Сюэ. Но тогда она уже успела разграбить мое приданое и завладеть всеми лавками. А сейчас расстановка сил изменилась. Даже если она решит украсть сундуки, которые хранятся в моей кладовой, ситуацию это не исправит.
– Матушка, ты уверена?
– Да. Я слаба здоровьем. Все эти хлопоты отнимают слишком много сил. Поэтому я хочу с тобой посоветоваться и решить, кому передать управление.
Я молча наблюдала за мужем. Все его мысли были написаны на лице. Маркиз смотрел то на Сюэ, то на Цин. Перед одной он был виноват, а второй – увлечен. Меня в его картине мира не существовало.
– Думаю, что вполне будет справедливо, если управление на себя возьмет твоя жена.
Если бы не новый приступ боли, то я, обязательно изобразила бы удивление. Если бы она сказала это в прошлой жизни, то я бы расцвела от счастья. Но в этот раз содержание маркизата не входило в мои планы.
Чем руководствовалась свекровь, я прекрасно понимала. Она знала, что если я буду управлять домом, то рано или поздно начну покрывать расходы из своего кармана. Вот только обсудить свой коварный план с сыном она забыла.
– Конечно, матушка. Сюэ-Жэнь скромна и образована. Она легко справиться с делами.
Сюэ просияла от этих слов. А вот лицо свекрови посерело.
– Я говорила о Мин-Сю, сынок.
Мое имя она произнесла с той особой интонацией, которая должна была заставить сына сменить кандидатку. Но Фэн-Жун этого не понял.
– Матушка, что может знать Мин-Сю о ведении хозяйства? Всем известно, что в родительском доме ее баловали и не утруждали занятиями. Она ленива и глупа. А вот Сюэ с ранних лет учили управлению хозяйством.
Я молча наблюдала, как расцветает наложница. Кажется, даже цвет лица стал свежее в этот момент.
– Да, госпожа. Матушка с ранних лет позаботилась о том, чтобы я умела вести хозяйство. Это же самый важный навык хозяйки дома, после заботы о муже.
Фэн расцвел. Изо рта Сюэ словно лился мед, который так нравился маркизу. А вот Цин молчала. В ее интересах было поддержать мою кандидатуру, а не дать укрепиться позициям Сюэ-Жэнь. Но Цин это не предусмотрела и предпочла отмолчаться.
– Мин-Сю, – обратилась ко мне свекровь, – что ты на это скажешь?
– Супруг прав. Сюэ-Жэнь прекрасно справится с управлением.
Фэн-Жун удовлетворенно кивнул. В его глазах я была сломленной женщиной, которая была готова на любые унижения, лишь бы оставаться с ним рядом. Свекровь тяжело сглотнула. Я видела, как она пытается настоять на том, чтобы ключи от кладовых и счетные книги передать мне, но не могла в этом вопросе пойти против слова сына.
Глава 18
Фэн-Жун
Выиграть этот бой оказалось проще, чем Фэн-Жун думал. Мин-Сю не сопротивлялась. Эта робкая покорность жены вызывала в нем отвращение. Дочь генерала даже за то, на что имеет право, не могла побороться. “Жалкое создание не достойно носить фамилию Вэй” – подумал маркиз и поморщился. Он ни за что не отдал бы ей ключи от кладовых и жетон на управление. Но сопротивления хотел. Всё внутри маркиза только и ждало возможности не просто унизить законную жену, но и применить к ней наказание. Ему хотелось отомстить за то унижение, которое он испытал на осеннем банкете, о котором вспоминал при виде бледного лица жены, и о котором боялся говорить.
– Неужели она думает, что сможет меня привлечь своей покорностью? – сказал маркиз, когда они остались вдвоем с матерью.
Неожиданная мысль о том, что таким поведением Мин-Сю старается привлечь его внимание и заслужить благосклонность, доставила удовольствие.
Старая госпожа посмотрела на сына. Она не всегда понимала, что твориться в голове этого ребенка, и немного побаивалась того, что маркиз потеряет осторожность. Получить Мин-Сю в невестки было непросто. И теперь лишиться возможности получить от этого союза пользу, было бы совсем обидно.
– Зачем ты отдал управление домом Сюе? Она пока только наложница. И ее приданого не хватит, чтобы гасить растрату, если возникнет необходимость.
– Матушка, – маркиз налил в маленькую чашечку чай и подал матери. – Сюэ хорошо управляется с хозяйством. Растрат не возникнет. Она разумна и понимает, как обращаться с серебром.
– Пока она была довольно расточительной.
– Это моя ошибка. Я сам выделил ей средства на меха и украшения. Но сейчас, когда она будет заботиться о доме и о вас, такого не повторится.
Фэ-Жун искренне верил в свои слова. Сюэ много рассказывала ему о том, что в ее воспитании матушка особый упор делала на ведении хозяйства. И на том, как важно разумно распоряжаться бюджетом.
– В будущем именно она станет моей главной женой, – добавил маркиз. – Если дать управление домом Мин-Сю, она укрепит свое влияние и избавиться от нее будет сложно.
– Если генерал узнает, как мы обращаемся с его дочерью, он заберет и ее, и приданое, и не станет тебе помогать со службой.
– Генерал не узнает. Я позаботился. Пройдет еще немного времени, и отцовское сердце генерала будет ранено настолько, что, даже если брошу его дочь в бордель, он за ней не вернется.
Фэн увидел, как мать вздохнула, и подумал о маркизе. Сам факт, что, став его женой, она получила и титул, Фэна задел. Он понимал, насколько жестоко с ней поступает, но ни жалел об этой жестокости. Он никогда не любил ту, к которой отправил сватов. Она даже внешне не нравилась ему. Слишком жесткая, резкая, смотрит прямо в глаза. Не женщина, а льдина. Даже рабыня Цин в сравнении с ней была изящным цветком. Но Мин-Сю была идеальной ступенькой для его восхождения. Без союза с домом генерала Вэй, его мечты об управлении уездом Фэнлин были несбыточными грезами. Как только он получит свое, Мин-Сю умрет от болезни или несчастного случая. А он сможет спокойно жить.
Еще одним достоинством Мин-Сю стало ее приданое. Именно благодаря приданому будущей жены Фэну удалось уговорить матушку дать согласие на этот брак. Маркиз помнил, как он дал обещание, что как только добьется своего, избавится от дочери дома Вэй. И все деньги, которые невестка привезет в дом, останутся в поместье.
– Матушка, – Фэн взял сухую ладонь старой госпожи, – положитесь на своего сына.
* * *
Сюэ-Жэнь
Это был один из лучших дней в ее жизни. Унизить дочь генерала Вэй после осеннего банкета было особенно приятно. Сладкий яд мести переполнял Сюэ. Она сжимала жетон двумя руками, спеша в свой павильон. Служанка с трудом успевала за ней.
– Госпожа! Не торопитесь! Вы можете упасть!
Но Сюэ не слышала наставлений. Она спешила объявить себя хозяйкой. Теперь в ее руках были не только деньги поместья, но и благополучие соперниц.
* * *
Мин-Сю
К тому времени, как удалось вернуться в покои, тело было совсем ослабло. В глазах все плыло, но я из последних сил старалась держаться.
– Госпожа, это отвар с женьшенем и имбирем. Он поможет.
Только когда проглотила горький напиток, сознание просветлело. Боль не ушла, но стала терпимой.
– Сколько же вам еще мучиться? – тараторила Мэй, вытирая мне со лба пот.
– Скоро пройдет. Не волнуйся.
– Госпожа, может вам отдохнуть?
– Нет, у нас еще будут гости. Помоги переодеться. Достань тот облачный шелк, который дарил брат.
Мэй кивнула. Стоило ей уйти, как с новостями появилась Шан-Ци. Девушка склонилась и постаралась сдержать нейтральное выражение лица. Только темные глаза выдавали тревогу.
– Что случилось. Вижу, что ты напугана.
– Наложница Сюэ приказала собрать всех старших слуг и управляющего. Она требует проверить кладовые. И ту, где хранится ваше приданое.
Я усмехнулась. Как раз в этот момент появилась Мэй с новым платьем.
– Быстрая.
– Что прикажете делать? – Шан-Ци сжала руки в кулаки. – Управляющий пытается вразумить наложницу. Но боюсь, это будет скандал. И маркиз. Господин будет на ее стороне.
– Шан-Ци, разреши управляющему открыть кладовую с моим приданым, – служанка побледнела, но спорить не стала. – Через неделю после осмотра проведете ревизию.
– Да, госпожа.
– И сходите с сестрой в город.
– В город?
– Я хочу сушеных груш, и чтобы новости о том, что происходит в поместье маркиза, облетела всю Поднебесную.
– Ваша рабыня не подведет госпожу.
* * *
Сюэ-Жэнь
Сюэ смотрела, как управляющий открывает кладовую, которая была предназначена для приданого маркизы. Сюэ заметила, что слуги, проходящие мимо, смотрят на нее с неодобрением и даже с осуждением. Но возразить новой хозяйке никто не посмел.
Кладовая оказалась просторной и подозрительно пустой. Сюэ подождала, пока внесут светильники, но и так было понятно, что слухи о богатом приданом маркизы были или преувеличены, или все исчезло.
Когда света стало достаточно, Сюэ увидела только пять сундуков. Она растерялась. Наложница точно знала из рассказов слуг и самого маркиза, что сундуков должно быть не меньше ста.
– Это все?
– Все, что хранится в поместье, – подтвердил управляющий.
– Но… – растерялась Сюэ-Жэнь, – где остальное?
– Госпожа, вы не можете требовать у маркизы отчета об использовании ее личного имущества.
Сюэ несколько раз моргнула. Управляющий был прав. Закон запрещал ей лезть в дела супруги маркиза, тем более в ее приданое. Но Сюэ уже почувствовала первый привкус власти.
– А я разве его у маркизы требую? – она повернулась к управляющему и посмотрела на мужчину так, что он инстинктивно сделал шаг назад. – Я хозяйка этого дома. Что я скажу маркизе, если обнаружат, что ее приданое пропало?
Управляющий побледнел. Сюэ с удовольствием отметила страх в его глазах. Власть пьянила. Мужчина поспешил объясниться.
– Приданое госпожи не пропало. Это то, что она решила оставить на хранение.
Сюэ не сразу поняла, о чем говорит управляющий, и только поэтому продолжила его слушать.
– Госпожа маркиза сама управляет своим имуществом. Большая часть средств сейчас находится в управлении торгового двора.
Сюэ сглотнула горечь. Только в этот момент она поняла, что эта жалкая женщина лишила ее возможности прикоснуться к богатству, которое она в будущем планировала потратить на себя, или на свою дочь.
– Торговка! – презрительно бросила наложница куда-то в сторону и подошла к первому лакированному сундуку с печатью.
Она предполагала, что Мин-Сю оставит при себе серебро и драгоценности, как это было принято в богатых домах. Но в первом же сундуке обнаружились свитки с каллиграфией и картины. Сюэ поморщилась. Все это было по-настоящему ценным, дорогим и бесполезным. В следующем сундуке лежала посуда: тарелки, чайные сервизы. Красиво, но не то, что можно использовать, не вызвав подозрения. Единственный сундук, который мог быть хоть чем-то полезен, оказался в самом конце кладовой. Он был забит лекарствами. Точнее, несколькими видами трав.
– Что это? – поморщилась Сюэ, когда резкий запах ударил в нос.
– Отвечаю, госпоже, – управляющий склонился сложа руки. – Семья генерала очень ценит дочь. Поэтому вместе с приданым для госпожи были отправлены лекарства, чтобы маркиза не только смогла легко забеременеть и выносить наследника, но и в случае опасности во время родов, ее смогли спасти.
– Правда?
– Личный лекарь генерала собирал этот сундук. Генерал Вэй приказал эти лекарства держать рядом с дочерью. Говорят, что именно так ее матери удалось родить сразу трех сыновей.
– Хоть какая-то от этой торгашки польза.
Управляющий сделал вид, что ничего не слышал. На всякий случай еще раз поклонился.
Осмотр остальных кладовых занял чуть больше времени. Пересчитывать и проводить ревизию Сюэ было лень. И зачем, если все записи велись в счетных книгах. Вот только количество сундуков с серебром ее немного смутило. Их было слишком мало для такой большой резиденции.
– Яо, – обратилась Сюэ к своей служанке, – маркиза сегодня плохо выглядела. Боюсь, некоторые события ее расстроили. Пойдем, навестим сестрицу.









