Текст книги "Американский пирог"
Автор книги: Майкл Уэст
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 22 страниц)
ЭЛИНОР
По дороге в больницу Фредди гнала машину так, словно только что ограбила банк. Колеса нашего фургона жалобно повизгивали на поворотах.
– Сбавь скорость, – орала ей я, – на дорогах мокро, и мы обязательно поскользнемся!
– Я точно знаю, что это сердце, – твердила она, – типичный ИМ.
– ИМ? – уставилась я на нее.
– Инфаркт миокарда.
– Да не может быть, – сказала я, но при этом вся похолодела.
Когда она свернула в зону, где запрещена парковка, я тут же выпалила:
– Здесь парковаться нельзя!
– Почему?
– Да вон же надпись: «Только для а/м больницы». Наш фургон отбуксируют куда-нибудь в другое место.
– Мы приехали к пациенту, значит, это машина больницы.
– Но не «скорая помощь»!
– Ну так пусть отвезут ее, куда захотят.
– Но это мой фургон!
– Так что ж ты не садишься за руль?
– Потому что по ночам мне страшно водить, – провопила я ей. Мне хотелось добавить, что я боюсь мужчин, которые все как один воры, насильники и мучители женщин. Но я не успела. Она выскочила из машины и побежала, а мне пришлось броситься за ней. Едва мы оказались на отделении скорой помощи, я прямо рот раскрыла: волосы у Фредди были взъерошены, словно мех, который причесали не в ту сторону. Ее рубашка расстегнулась, и мне показалось, что на шее засос. Медсестра привела нас в крошечный бокс. Минерва лежала на кушетке, подключенная к каким-то аппаратам и трубкам.
– Не переживайте, деточки, – сказала она, приоткрыв один глаз, – тутошний доктор сказал, что у меня сильное сердце.
– Так это не сердечный приступ? – выговорила я, хватая воздух ртом. – А то Фредди говорит…
– Да нет же. Просто старушечье головокружение.
– Не верю, – отчеканила Фредди, рассматривая кардиомонитор, – где учился этот доктор?
– Лапушка, он не сказал мне, – ответила Минерва, но голос у нее был какой-то слабый. – Я себя превосходно чувствую. Я просто пошла в туалет и, видимо, упала в обморок.
– Если человек теряет сознание, – сказала Фредди, поднявшись на цыпочки у монитора, – то дело либо в сердце, либо в головном мозге.
– Так, стало быть, все дело в мозге, моя деточка. Он у меня и раньше-то был неважнецкий.
– Не говори глупостей, – сказала я.
– А в груди не давит? – спросила Фредди.
– Ни капельки.
– А дышать не тяжело?
– Нет.
– Очень странно. – Фредди посмотрела на меня.
– Только у меня ничего не спрашивай. – Я подняла руки, чтоб ее остановить. – Я всего лишь пекарь и ничего не смыслю во всяких ИМ.
– Я этого так не оставлю. – Фредди вышла из бокса и накинулась на врача скорой помощи. Она притащила его к Минерве и стала сыпать учеными терминами: кардиальные симптомы, энзимы, кардиограммы. Она требовала, чтоб вызвали кардиолога.
– Я как-то обращалась к доктору Бернарду, – пролепетала Минерва чуть слышным голоском, – меня-то он лечил от давления, но вообще к нему ходят сердечники.
– Боюсь, сейчас не его смена, – сказал врач скорой помощи, – а его нового коллеги.
– Насколько нового? – сощурилась Фредди.
– Он в городе уже шесть недель.
– И кто этот тип? – спросила она, скрестив руки на груди. – Что вы о нем знаете?
– Этот тип, – ответил врач, поджав губы, – доктор Старбак, и у него есть все необходимые сертификаты.
– Что за странная фамилия для кардиолога, – фыркнула Фредди, – Старбак.
– Он отличный доктор, – рассердился врач, – его рекомендовали как блестящего специалиста.
– Тогда что, интересно, он делает в Таллуле? – хмыкнула я, но доктор проигнорировал мои слова.
– У нас большая кардиологическая бригада, – уверял он Фредди, – и превосходные специалисты.
Мы ждали, пока появится этот новенький доктор. Часа четыре спустя он вызвал нас в коридор и заверил, что Минерва крепка как огурчик. Просто подвержена злокачественным обморокам.
– Что-то никогда о таких не слыхала, – проворчала Фредди.
– А она, между прочим, тоже доктор, – ввернула я.
– Что, в самом деле? – Казалось, его это не особенно впечатлило. – Ну, то, что вы о них не слышали, еще не значит, что их не существует. От злокачественных обмороков ваша бабуля не умрет, хотя, по-видимому, время от времени будет терять сознание. Водить машину ей теперь не стоит.
– Но вы уверены, что это не сердце?
– Абсолютно уверен. Но я хотел бы подержать ее здесь пару дней для небольшого обследования.
– Сделать артериограмму?
– Если будут показания. – Глаза доктора Старбака слегка сузились. – Быть может, вы хотели бы, чтобы я проконсультировался с неврологом?
– Если есть показания, – отчеканила Фредди глазом не моргнув.
Он захлопнул карточку и вышел в коридор, а мы вернулись в бокс к Минерве.
– Как вам этот мальчик?
– Не нравится он мне, – сказала Фредди.
– Мне тоже, – кивнула я, – у него глаза как бусинки.
– А по-моему, он просто прелесть, – заявила Минерва, – такой красавчик.
Ее положили на кардиологическое отделение. Минерву подключили к кардиомонитору и капельнице, а вот кислородной маски ей не дали. Она все время дремала.
– Ступайте-ка обе домой, – велела она нам, замахав морщинистой рукой, к которой тянулась трубочка, отходящая от пластикового пакета. Я все смотрела, нет ли в этой трубке пузырьков воздуха, которые, попадая в кровь, переносятся прямо в мозг и вызывают мгновенную смерть.
– С ней все в порядке. – Я хлопнула Фредди по руке. – Пошли.
– Нет. Я хочу присутствовать при проведении анализов.
– Лапушка, но этим займутся только завтра, – возразила Минерва.
– К твоему сведению, Минерва, – сказала Фредди, – завтра уже наступило.
– Ну пожалуйста, деточки, идите домой. Отдохните. Я ж никуда не денусь. А то вы тут трещите как сороки, и мне никак не уснуть.
Ее седые волосы вдруг показались мне совсем жиденькими, сквозь них просвечивал череп, чуть прикрытый полупрозрачной кожей. Как она постарела! У меня защипало в глазах, но я решила быть сильной.
Через некоторое время мы ушли. По дороге к выходу я потянула Фредди за рукав ее куртки. Точнее говоря, за рукав красной куртки Джо-Нелл, купленной в секонд-хенде. Моя сестра – большая поклонница распродаж.
– Как думаешь, Минерва поправится? – спросила я.
– Надеюсь, что да. – Она кивнула головой на врачей: – Теперь все в их руках.
– Думаешь, у нее и вправду злокачественные обмороки?
– Как бы не так.
– А что же тогда?
– Не знаю. Быть может, анализы что-то покажут.
Едва встало солнце, она позвонила Джексону Маннингу и стала донимать его бесконечными расспросами, хотя он всего лишь педиатр. Повесив трубку, она повернулась ко мне.
– Он считает, что диагноз ошибочный. Злокачественные обмороки – это какой-то вздор. А о докторе Старбаке он ровным счетом ничего не знает – ни хорошего, ни плохого.
– А что еще?
– Он обещал посмотреть Минервину карточку, когда придет в больницу. Может, что-то и прояснится.
Меня так и подмывало хмыкнуть: «Но он же детский доктор!», но я придержала язык. Разозлившись, она тут же удерет к старине Джексону, а я останусь одна как перст.
И как это ей хватало совести жить в Мексике с одним парнем, а в Таллуле – с другим?! С каждым днем она все больше напоминала мне Джо-Нелл. Нет, кроме шуток, она идет с ним на ужин, а затем возвращается в помятой одежде! Что в такой ситуации остается думать ее сестре?
Только не считайте, что я ее осуждаю. Порой я сама размышляю о любви и браке, но всегда представляю себе лишь детей, а не мужа. Вот бы заполучить готового ребеночка без участия этих монстров! Честно говоря, если в доме находится мужчина, я не могу даже сходить за большое. Да что там мужчина: мне трудно делать свои дела даже при портрете брата Стоуи!
Когда Фредди сбежала в Калифорнию, Джексон все звонил нам и спрашивал, где она. «Понятия не имею», – отвечала я. И в общем-то, так оно и было. Его звонки мне жутко надоели. В конце концов я заявила ему: «Слушай, она уже не вернется. Ступай-ка лучше и найди себе новую подружку». Через несколько лет я прочитала в газете, что он женился на фотомодели. Она специализировалась на рекламе шляп (и, по некоторым сведениям, нижнего белья). Говорили, что она могла бы стать Синди Кроуфорд Мемфиса – точнее, зеленоглазой и золотоволосой версией Синди, – но отказалась от карьеры ради замужества с Джексоном. Кто-то говорил, что она сглупила, но я так не думаю. И ничуть не удивилась ее решению. Такой красавчик, как Джексон, и сам по себе был бы хорошей партией, а он ведь еще и при деньгах. Что ни говори, а богатенькие врачи на улице не валяются!
Окончив медицинский колледж, Джексон переехал в Таллулу и обзавелся практикой. В первый же раз, когда его жена заглянула в закусочную, я поняла, что скандала не миновать. Она подплыла к прилавку и спросила, нет ли у нас мадленок.
– Мадлен? – переспросила я, стараясь быть с ней повежливей. – Нет, не встречала никого с таким именем.
– Да нет же, – произнесла она ледяным тоном, – мадленки! Это такое печенье.
– Таких у нас нет, но зато есть отличные свежие булочки.
– Ну а шотландское песочное печенье? – Она подняла ярко-каштановую бровь, и я тут же поняла, что она не натуральная блондинка.
– Мисс, – сказала я, – наше песочное печенье – американское. Оно вполне рассыпчатое, хотя и не особенно популярно.
– Боже, что за дикое место! – Она захлопала ресницами. – Что ж, попробую в последний раз. Нет ли у вас хотя бы бискотти с фундуком?
– Все, что есть, перед вами. – Я уже и сама начинала злиться. – Чего нет на витрине, того нет и в продаже.
– Да что это за кондитерская, в которой нет даже бискотти? – завопила она.
– Таллульская, – рявкнула я. – Так вы возьмете булочек или нет?
– Господи, ни за что! – прокричала она и выскочила из магазина. Вскоре после этого она оставила Джексона и вернулась в Мемфис.
На следующее утро по дороге к Минерве мы зашли рассказать обо всем Джо-Нелл. Она была в бодром настроении и без умолку трещала, что, выйдя из больницы, уедет подальше от Таллулы и своей дурной репутации. Она не давала нам и словечка вставить.
– У тебя и так отличная репутация, – изумилась Фредди.
– Вовсе нет, – затрясла головой Джо-Нелл, – часть мужиков считают меня ангелом смерти: «Чуть переспишь с этой крошкой – и тут же склеишь ласты!» Оставшиеся держат меня за шлюху: мол, все самое замечательное у меня между ног. А теперь, после автокатастрофы, я стану чем-то вроде музейной редкости. Меня будут разглядывать, расспрашивать и обходить стороной как чумную. Типа, невезучесть заразна.
– Ты преувеличиваешь, – возразила Фредди.
Я только покосилась на нее. Господи, меня просто тошнило от того, как она цацкается с Джо-Нелл. Сидя на железном стуле и уткнув подбородок в ладони, я думала, что Джо-Нелл совершенно права: у нее безобразная репутация. Но нельзя же заигрывать с чужими мужьями и ожидать всобщего одобрения! Их жены, разумеется, ненавидели Джо-Нелл. И если она уедет из Таллулы, ей придется перебраться за границу, чтобы спрятаться от молвы. Но стоит ей приехать туда, как она тут же встретится с кем-то из Таллулы.
Я и раньше знала, что когда-нибудь это случится: Джо-Нелл попадет шлея под хвост, и она решит удрать. Я даже стала обрабатывать Фредди: попыталась уговорить ее остаться в Таллуле.
– Что может быть важнее семьи, – сказала я ей как-то вечером.
– Разумеется, ничего, – согласилась Фредди. Она лежала на диване, обитом тканью в цветочек, и ела попкорн.
– Уж конечно, не изучение китов, – прибавила я.
– Что? – изумилась Фредди и уронила кусочек попкорна.
– Я хочу сказать, можно спасать и других животных.
– Да о чем это ты? – Фредди наморщила лоб. Она поднялась на диване, прижав к груди ведерко с попкорном.
– Вот, к примеру, африканские носороги, – пояснила я, – браконьеры истребляют их из-за рогов. Есть даже специальные полицейские по охране носорогов, но их не хватает. Представляешь, какой кошмар?
– Но моя специальность – киты, – возразила Фредди.
– Ну и что? А ты перемени ее. – Я щелкнула пальцами. – Или тебе наплевать, что в африканском национальном парке (забыла название) осталось менее тридцати носорогов?!
– Ты-то откуда знаешь?
– Телевизор смотрю.
– А-а, – протянула Фредди, уставившись в ведерко, – а у нас в Дьюи нет телевизора.
– А как же ты смотришь шоу Леттермана?
– А я и не смотрю.
– Купила бы хоть самый маленький, фирмы «Сони», – сказала я. – Ты и представить себе не можешь, как много упускаешь.
Не мне, конечно, говорить об упущениях, но она же не видела списка безопасных и небезопасных мест. В нем все как в песне «Мир так тесен». Иногда я задумываюсь, не составлен ли он для людей вроде меня. Наконец я поднесла свои часики к свету и увидела, что мы сидим у Джо-Нелл уже целых пятнадцать минут. Я решила, что пора закругляться, а потому встала и объявила:
– Джо-Нелл, у нас тут очень плохие новости.
– Стой, я угадаю! – перебила она. – Фредди перепихнулась с Джексоном?
– Это тебя не касается, – заорала я. – Слушай, ты, озабоченная! У нас большая беда: Минерву положили в больницу, на шестой этаж.
– Что?!
– Она упала в обморок, – пояснила я.
– Но теперь-то хоть оправилась?
– Кардиолог говорит, что все в порядке, но я как-то не уверена, – вставила Фредди. – Сегодня ее обследуют.
– Боже, что же такое с нашей семьей? – воскликнула Джо-Нелл.
– Все дело в проклятии, – пробормотала я себе под нос, – и ни в чем другом.
Как только мы с Фредди вошли в лифт и остались одни, я спросила:
– Так вы с Джексоном и правда занимались этим?
– А тебе-то что?
– Просто любопытно. – Я пожала плечами. – Я вот думаю: неужто ты снова клюнешь на него. Во второй раз!
– Можно подумать, тебе не все равно.
– Нет, вовсе нет.
– С чего это вдруг?
– С того, что Минерва в больнице и с ней бог весть что творится, Джо-Нелл переезжает, а с тобой вообще ничего не понятно. И только я по-прежнему сижу на старом месте, как всегда. Словно и не живу.
– Просто ты трусиха.
– Вовсе нет.
– Р-р-р! – зарычала вдруг она, раскинув руки. От неожиданности я завизжала и отскочила к противоположной стенке лифта.
– Вот видишь?
– Это от неожиданности. – Я оправила юбку, разгладив все складочки.
– Если ты боишься грабителей, – поучала меня Фредди, – купи себе газовый балончик.
– В Таллуле таких не продают.
– Ну так что-нибудь в этом роде.
Двери лифта со свистом открылись, и на нас уставились две медсестры. Я выскочила наружу, шарахнувшись от Фредди, как от умалишенной, и радостно вдохнула прохладный, не загрязненный бактериями воздух.
ДЖО-НЕЛЛ
Теперь, когда Минерва тоже попала в больницу, сестры стали навещать меня по очереди. Если Фредди шла наверх, Элинор сидела у меня: они словно сговорились не оставлять меня наедине со сновавшими туда-сюда докторами. Забегая в мою палату, доктор Джей Ламберт с изумлением глядел, как Элинор кромсает «Нэшнл инкуайрер». На его лице было написано: «Боже, куда я попал?! Да тут же сумасшедший дом!» Мы свободно вздохнули, лишь когда эта обжора убралась в кафетерий «перекусить». Джей Ламберт задернул за собой занавеску и кинулся ко мне, на ходу расстегивая ширинку.
– Только осторожно, – предупредила я, оберегая свою ногу.
– Конечно-конечно. – И он стянул с меня одеяло. – Но я очень спешу.
– Ничего, зато мне вот спешить некуда, – ответила я, поглаживая его мгновенно напрягшийся причиндал.
После его ухода я стала смотреть мыльные оперы. Казалось, моя жизнь превратилась в нечто подобное: только без нарядов и красивых мужчин. Рано или поздно Джей Ламберт заявит, что надо поостеречься, а то его жена что-то заподозрила. Если бы мне давали по десять центов за каждую подозрительную жену, я бы уже скопила на «лексус». Но какая разница! Через пару месяцев у меня будет совершенно новый адрес: Маунт-Олив, штат Техас.
Джей забегал ко мне каждое утро, как раз перед началом «Дерзких и красивых». Приносил цветы, конфеты и золотые побрякушки. Больше всего мне понравилась булавка с лягушкой.
– Из-за тебя я просто теряю голову, – говорил он. И я, как обычно, не спрашивала, что об этом думает его жена.
– Рада слышать, – отвечала я, – но лучше будь повнимательней.
– А что? – Он так сморщился, словно был готов расплакаться.
– Видишь ли, мой милый, – я погладила его по лицу, – без головы тебе будет несладко. Ты же – доктор.
Подняв глаза, я вдруг увидела какого-то пожилого мужичка. Его лицо показалось мне жутко знакомым, и я сказала:
– Привет, чем могу служить?
– Я – брат Стоуи, – ответил он.
Тут я чуть с кровати не свалилась. На свой портрет он был не очень-то похож: в реальности брат Стоуи выглядел гораздо старше, лет за пятьдесят. На нем был красный свитер и темно-синие брюки, свое тяжелое серое пальто он перебросил через руку. И все же я была тронута, что он навестил такую заблудшую овцу, как я.
Вошедшая в палату Элинор так и отвесила челюсть. В ее глазах без труда читалось: «Проповедник из нашего санузла! Живой!»
– Ах, брат Стоуи, – сказала она чрезвычайно вежливо, – как мило, что вы зашли!
– Здравствуйте, – ответил он, протягивая ей руку, – простите, мы уже встречались?
– Да нет, – едва выговорила она.
– Тогда как же…
– Минерва держит ваш портрет у нас над унитазом, – пояснила я.
Преподобный тихо охнул.
– Не надунитазом, – разозлилась Элинор, – а напротивнего.
И мы уставились на брата Стоуи. Щеки у него надулись, а на лбу заблестели капельки пота.
– Минерва – замечательная женщина, – промямлил он, и мне показалось, что о нас с Элинор он несколько иного мнения. – Чуть кто-то заболеет или умрет, и она тут как тут с кастрюлькой какой-то стряпни. Я только что был у нее, – он указал на потолок, будто навещал ее на небесах, – и застал бодрой и веселой.
– Она всегда такая, – кивнула Элинор.
– Да. – Он попытался стереть с пальто какое-то пятнышко, затем воззрился на меня: – Джо-Нелл, она говорит, что вы чудом спаслись от смерти. Ведь вы попали в автокатастрофу, не так ли?
– Ага, – ответила я, радуясь, что разговор перешел на меня. – Этот чертов поезд едва не поломал мне хребет. Мне просто дьявольски повезло, отец Стоуи.
– Брат, – поправил он, – брат Стоуи, а не отец. Я же не католик.
– Да, в религии я ни фига не смыслю, – честно подтвердила я – что толку врать слуге Господа. – Конечно, за такое везение стоило поблагодарить и Иисуса, и всю остальную компанию. Но мне было так хреново, что я просто не могла встать на колени и отвешивать поклоны. К тому же я неверующая.
– Этого я не знал, – пробормотал брат Стоуи.
– Не переживайте, – ухмыльнулась я, – вы ж не экстрасенс.
Стоявшая у окна Элинор как-то странно захрипела, словно чем-то поперхнулась.
– Да что с тобой? – спросила я у нее. Она прикрыла ладонью рот и нос, словно проверяя, не пахнет ли у нее изо рта.
– Что ж, мне пора бежать, – сказал брат Стоуи, – надо еще стольких навестить!
– Заходите почаще, святой отец.
Он вышмыгнул за дверь, и Элинор наконец-то оправилась. Сощурив свои желтые глаза, она прошипела:
– Да как тебе не стыдно!
– А что?
– Ты сказала «хреново» при брате Стоуи!
– Да ладно. – А я и не заметила, богом клянусь.
– Сказала-сказала.
– Ну я же не специально. Просто вырвалось.
– А еще ты поминала черта.
– Ну это-то слово он знает не хуже меня, – пожала я плечами. – В любом случае он, похоже, не обиделся.
– Думаю, он просто в шоке. – Элинор села на стул и уставилась на экран. – Ну, что нового в моем любимом сериале?
– Значит, так: ровно перед свадьбой Кристины и Пола невеста любезничала с Дэнни. Это ее бывший.
– Да знаю я, кто такой Дэнни.
– И Пол их застукал, но тот момент я, к сожалению, пропустила. Короче, они расстались. А тем временем Филлис, предыдущая зазноба Дэнни, плетет интриги, чтобы его вернуть.
– Да плевать на нее! Как там у Никки с Виктором?
В этот же день ко мне зашла Фредди. Не дав ей даже перевести дыхания, я выпалила:
– Так как все прошло?
– Ты о чем? – удивилась она. Она села на обтянутый коричневым винилом стул и подтянула колени к подбородку.
– Только не прикидывайся дурочкой, – засмеялась я, – у тебя на лбу все написано.
– Что именно?
– Что вы переспали, дуреха. – Дело в том, что женщина, которую как следует ублажили, начинает сиять, как лампочка. Ее волосы блестят, глаза светятся, а улыбка становится просто ослепительной. – Но ты упорно скрываешь, как все прошло.
Она передернула плечами и принялась кусать свою коленку.
– Секс – это еще не все, – напомнила я ей, – к тому же врачи – отвратительные любовники.
– Я бы так не сказала. – Она подняла голову и поглядела сквозь меня своими карими глазами.
– А как же Сэм?
Она снова пожала плечами. «Вот тебе и разговор, – подумала я, – да из нее не выжмешь ни слова!»
– А как же все ваши приключения, о которых ты мне рассказывала? Ваши заплывы с акулами, наблюдения за китами, рыбалка на испанском побережье? Мне вот казалось, что у вас там интересная жизнь.
– Пожалуй.
– И ты от нее откажешься?
– Возможно, у меня не будет выбора.
– А, понятно. Хочешь бросить его первой, пока он от тебя не сбежал. Парень сходил разок налево, а тебе все никак не забыть: так и ждешь, что он снова загуляет. И вот, едва вы расстались, ты приревновала его к какой-то блондиночке…
– Не без оснований.
– …И тут же закрутила свою интрижку.
– Можешь думать что угодно, – сказала она, – но учти: мне не хватало внимания.
– И хорошего перепихона, это-то тоже надо учесть!
– Порой мне в голову приходят просто безумные мысли, – пробормотала она.
– О, от оргазмов это бывает.
– Я стала всерьез подумывать о том, чтобы остаться здесь.
– В смысле, у нас? – Я схватилась за железную перекладину и встала на ноги. Вообще-то нога при ходьбе не болела, но я боялась вывихнуть сустав. – В Таллуле?
Она кивнула.
– Вот тебе раз! – выдохнула я. – Но, Фредди, это же страшно глупо!
– Естественно. Сущее безумие.
– Что точно, то точно. Настоящий маразм. Ну, с мужиками-то понятно, но как ты бросишь работу?
– Но можно и здесь заниматься китами.
– К твоему сведению, в Таллуле есть лишь два водоема – река и бассейн Сисси Олсап. Кстати о Сисси: подумай, как ты уживешься с этой стервой! Ведь она специально свела вас с Джексоном и этой риелторшей в надежде, что вы все перегрызетесь.
– Какое мне до нее дело? – Фредди упрямо набычилась.
– Вот переедешь сюда, и все изменится.
– Буду держать ее на расстоянии.
– Это ее-то? Ты просто не знаешь Сисси.
– Не буду ей звонить.
– О, можешь не сомневаться: она сама тебе позвонит.
– Что ж, заведу автоответчик, – она пожала плечами, – и не буду перезванивать. И она сама все поймет.
– Да хрен с ней, с Сисси и с ее телефонными звонками. Рассказывай лучше о Джексоне. Так ты его любишь?
– О любви пока что рановато говорить.
– Ну вы же не вчера познакомились. Ваш роман – как сушеные шампиньоны, что продаются в магазинах для гурманов. Стоит залить их водой, и – хоп! – они разбухают больше прежнего.
Она рассмеялась.
– Везет тебе, однако. Сразу двое мужиков!
– Да нет, не два.
– Но как же! У тебя же и Сэм, и…
– Я позвонила ему в номер, и мне ответила его ассистентка.
– О господи! – Я аж зажала рот руками. – Так он с ней переспал?
– Откуда же мне знать? – И она глубоко вздохнула.
– Так вот оно что, – сказала я, – око за око. Узнала про них и отомстила ему со стариной Джексоном. Просто свела счеты.
– Вовсе нет. – Она нахмурилась и ощупала царапину на руке. Затем посмотрела мне в глаза и чуть улыбнулась. – Ну, разве что самую капельку.
– Ну, я же говорю. – Я хлопнула рукой по простыне.
– Ты только что сама сказала: мы с Джексоном не вчера познакомились.
– Подумаешь! Можно трахаться вообще с кем попало и быть от этого на седьмом небе. Только все это иногда выходит боком.
– Как?
– Можно сделать ошибку. Выбрать не того, кто тебе нужен, и втрескаться по самые уши. А потом – расхлебывать эту кашу.
– Но у меня же нет выбора! Если Сэм там забавляется с Ниной, он мне больше не нужен.
– Нет уж, выбор есть всегда, это-то точно! Ты ж говорила, что без ума от Сэма. Что он – твой Единственный и все такое.
– Да, разумеется. Только, когда в моей семье стряслась беда, он развлекается с посторонними женщинами в отеле «Мирабель»!
– Подожди, там вроде была только одна женщина?
– Изменить мне в такой момент – это просто подлость! Все равно что пнуть лежачего!
– Слушай, у тебя же не рентгеновские лучи вместо глаз. Ты не можешь заглянуть в этот чертов номер! Может быть, она пришла к нему по какой-то вполне безобидной причине.
– Черта с два!
– Но наверняка-то ты не знаешь! Зато вбила себе в голову, что поймала их с поличным, и тут же закрутила с Джексоном.
– Все немного сложнее. – Она шмыгнула носом.
– Да уж, разумеется. Ты загуляла, совсем как я. Но в том-то и штука, что ты не такая, как я. Чуть с кем-то переспишь – и тут же начинаешь раскаиваться. Ты просто не умеешь спать ни с кем, кроме мужа. У Элизабет Тейлор та же проблема: вот не может баба завести интрижку и просто забыть о ней. Фредди, бери пример с меня! Никакого раскаяния! Радуйся жизни и меньше думай!
– Я и сама не знаю, чего мне надо.
– Мой тебе совет: не вздумай выложить все Сэму. Ни слова ему не говори: он этого не поймет. Мужчины считают, что могут спать с кем заблагорассудится, но их жены должны быть непорочны, как монашки. Мой девиз: «Меньше знает – крепче спит».
– Ненавижу врать.
– Но ложь во спасение необходима – помогает нам выбраться из дерьма. И кстати о честности: думаешь, тебе бы понравилось, рассказывай тебе муж всю-всю правду?
– Да.
– А я думаю, ты бы свихнулась уже через полгода. – Я приподняла прядь своих волос и обнюхала ее. Пахло потными ногами. – Не знаю, как у Джексона с честностью, но спорт он просто обожает. Как и все южане, он просто сам не свой до футбола. Держу пари, что у него сезонный абонемент на все игры клуба. – Я помахала кулаком: – Вперед, «Орандж»!
– Ну и что? Ты и сама частенько ездила в Ноксвилл.
– Да, но с ухажерами, а не с мужьями! То есть у меня был выбор. Ни один из этих чокнутых фанатов не был мне мужем. К тому же я-то люблю контактные виды спорта, в отличие от некоторых. Ведь ты и по телевизору-то смотришь одно фигурное катание. Небось ни разу не была в Кэндлстик-парке?
– А вот и была.
– Надо же! Но готова поспорить, что у Джексона весь шкаф забит клубными футболками от оранжевых до яично-желтых. Это как в старом анекдоте: «Почему Теннесси такой красочный в октябре? Потому что осенью там желтеют все футбольные болельщики».
– А что плохого в любви к футболу? – Фредди пожала плечами. – Вот Сэм болеет за «49».
– Однако он не уезжает из Мексики на Сахарный кубок. И этим все сказано! Ты даже не представляешь себе, что значит фанат.
– Но может, Джексон и не фанат.
– Возможно. Но ты и понятия не имеешь, как спорт разъединяет людей. Фанаты и не фанаты расходятся, как масло с водой. Половина моих бывших любовников никогда бы не клюнули на меня, ходи их жены на футбольные матчи.
– Зря стараешься, – сказала она, – моя проблема не в футболе и не в яично-желтых футболках.
– Ну, может, с футболками я и погорячилась, – сказала я, – а вот с оттенком все в точку: как ни крути, в проблемах женщины всегда замешана пара яиц.
Она закинула голову и расхохоталась. А затем обняла меня и воскликнула:
– Ну что бы я без тебя делала?!
– Это точно, – сказала я и взъерошила ее волосы, – без меня ты как без рук.