355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Корди » Источник » Текст книги (страница 9)
Источник
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 10:34

Текст книги "Источник"


Автор книги: Майкл Корди


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 24 страниц)

ГЛАВА 28

Лима, следующий день.

Два черных лимузина выехали из резиденции ордена иезуитов и покатили по широким бульварам Лимы. Пассажиры скрывались за наглухо тонированными стеклами на заднем сиденье первой машины. От водителя их отделял звуконепроницаемый экран.

– А если не сработает? – спросил Торино, выслушав план Базина.

Тот улыбнулся.

– Сработает. А если что пойдет не так, я подготовил пару запасных вариантов. – Базин протянул брату КПК и объяснил, как он работает. – С помощью GPS вы сможете определять их положение на карте с точностью до нескольких футов.

Торино почувствовал, что брат снова обрел уверенность в себе. Он уже не просто выслушивал задания, а вносил в них что-то свое.

– Нельзя допустить осечки. Все должно пройти по плану.

– Так и будет.

Торино нажал на кнопку связи и велел водителю остановиться. Автомобиль свернул в какой-то переулок и замер.

– Давай, Марко, – сказал генерал. Базин вышел, а Торино высунулся из окна и добавил: – Держи меня в курсе.

Лимузин тронулся, выехал на Пролонгасьон и остановился у большого здания в колониальном стиле с медной табличкой «Министерство внутренних дел». Из второго автомобиля появилась свита: худой как спичка личный секретарь в очках и четверо высоких мужчин в серой форме без опознавательных знаков. Не дав им приблизиться, Торино велел ждать его в лимузине.

Министр внутренних дел Перу принял Торино словно главу суверенного государства. Он лично приветствовал иезуита, провел его в свой внушительный кабинет и представил дожидавшемуся там человеку: юристу, работающему на правительство Перу. Обменявшись любезностями, они приступили к делу.

– Сразу хочу сказать, что мы подписали договор о неразглашении, который прислали ваши юристы из Рима. Все, что мы будем обсуждать, не выйдет за пределы этого кабинета.

Торино вынул из портфеля документ в конверте с папской печатью.

– Очень хорошо. Должен подчеркнуть еще раз: вопрос весьма деликатный. Мы предпочли бы осуществить свой проект именно в Перу, но официальное решение еще не принято. Если информация просочится до завершения сделки, то Ватикан будет все отрицать, понимаете?

– Само собой. Мы не хотим рисковать такой возможностью. Я разговаривал с президентом, и он поручил мне оказать вам всяческое содействие. Сейчас он в Китае с рабочим визитом, иначе встретился бы с вами лично.

Торино вручил министру конверт:

– Здесь подтверждение моих полномочий говорить от имени папы.

Министр распечатал конверт, пробежал глазами бумагу и передал ее юристу.

– Чем мы можем помочь вам, генерал?

– Как вы знаете, Ватикан – независимое государство на территории Италии. Его уникальный суверенитет законодательно закреплен Латеранскими соглашениями 1929 года. Они гарантируют Римской католической церкви полную независимость и право действовать в соответствии с нравственными устремлениями и вне зависимости от политики итальянских властей. Святая церковь стремится расширить сферу своего духовного влияния во всем мире. С этой целью мы намерены основать второй Ватикан в Южном полушарии, подальше от Европы с ее закоснелыми стереотипами. В противоположность античному великолепию Вечного города новый Ватикан будет современным и экологичным. Заботясь об окружающей среде и самостоятельно обеспечивая себя всем необходимым, он станет духовным прибежищем в эпоху упадка современного мира. Мы нарисуем картину будущего, которая послужит примером и путеводной звездой для всей планеты.

– Новый Эдем? – спросил министр.

Торино улыбнулся:

– Именно. Мы предпочли бы обосноваться в Южной Америке, где католицизм очень силен. Перу – прекрасный вариант: обстановка в стране стабильная, территория не слишком большая и не слишком маленькая. Впрочем, нам стало известно, что несколько лет назад вы позволили нефтяным компаниям вырубать амазонские леса для постройки нефтепровода. Также нам известно, что, пренебрегая судьбой джунглей в погоне за нефтяными деньгами, вы здорово подпортили имидж государства на международной арене.

Министр поерзал в кресле.

– Нельзя ли как-то поспособствовать тому, чтобы ваш выбор пал на Перу?

– Нам хотелось бы основать новый Ватикан в бассейне Амазонки, чтобы его окружала полоса девственного леса, который будет оставаться нетронутым в соответствии с Божьим замыслом. Вы уступите Ватикану эту землю и на неограниченный срок даруете ей статус независимого государства в соответствии с нормами международного права и законами Перу, а также будете защищать независимость страны. Взамен мы выплатим справедливую денежную компенсацию и, поскольку на вашей территории будет находиться новый Ватикан, ваша страна получит особый статус как в регионе, так и в мире. Кроме того, это поправит имидж государства, ведь вы продемонстрируете, что заботитесь о сохранении окружающей среды. В сущности, взамен земли, экономическая ценность которой невелика, вы получите деньги, престиж и хорошую репутацию на международной арене.

Министр посмотрел на юриста. Тот кивнул.

– Звучит разумно. – Министр встал и подошел к стене с картой.

– Есть в джунглях занятые территории? Может, что-то уже выделено нефтяным компаниям? – спросил Торино.

– Нет. Если бы Ватикану приглянулся какой-то определенный кусок, мы бы отдали его вам, а не нефтяникам. – Он указал на карту. – В любом случае могу посоветовать первоклассный участок…

– Не стоит беспокоиться. Я почувствую, когда увижу подходящее место. Меня поведет Господь.

– Но, генерал, вы же не собираетесь сами отправляться в джунгли?

– Таков мой долг.

– Там опасно.

– Господь защитит меня, а его святейшество выделил мне четверых солдат Ватикана.

– Швейцарских гвардейцев? – На губах министра мелькнула скептическая улыбка. – При всем уважении… у нас, если министр отправляется в глубь страны, его сопровождает отряд спецназа, прошедший особую подготовку.

– Так и будет. У них красочная парадная форма и алебарды, но поверьте, министр, наши гвардейцы – отнюдь не игрушечные солдатики.

– Не обижайтесь. Если во время пребывания в нашей стране с генеральным настоятелем Общества Иисуса что-нибудь случится…

Торино сделал протестующий жест рукой.

– Я понимаю.

Крошечную армию Ватикана, которая состояла из швейцарских наемников еще с шестнадцатого века, часто недооценивали. Когда во время Второй мировой гитлеровские войска вошли в Рим, швейцарские гвардейцы, облачившись в тусклую серую форму, встали к пулеметам и минометам. Немцы не атаковали Ватикан, но гвардия, сильно уступая в численности, была готова отдать жизнь за его святейшество. Сейчас в швейцарской гвардии служат только католики в возрасте от девятнадцати до тридцати лет, ростом не ниже пяти футов восьми дюймов, прошедшие подготовку в профессиональной швейцарской армии. Конкуренция колоссальная, в Ватикан попадают лучшие из лучших, и каждый рекрут дает клятву защищать папу и Апостольский дворец, не щадя своей жизни. Четверо гвардейцев, сопровождавшие Торино, элитные бойцы, владели испанским и были хорошо подготовлены к действиям в джунглях.

– Не беспокойтесь, министр, мои люди вполне в состоянии меня защитить. Зато я был бы очень благодарен, если бы вы предоставили нам оружие и снаряжение, которые могут понадобиться в вашей стране.

– Ну разумеется. – Министр взял у юриста лист бумаги и протянул его Торино. – Это письмо гарантирует вам беспрепятственное передвижение по всей территории страны. Кроме того, оно дает вам право реквизировать любое оборудование и транспорт, которые понадобятся для поисков, в том числе оружие и припасы для ваших спутников. Сообщите местным властям, что вам требуется, и они обо всем позаботятся. – Он сделал приглашающий жест, и юрист достал солидные стопки бумаг. – Вот договор, согласованный вчера с вашими юристами, согласно которому Ватикан получает право на двадцать тысяч гектаров девственных перуанских джунглей по условленной цене.

– Любой участок по моему выбору?

– При условии, что там девственный лес и земля никому не принадлежит.

– А что насчет местных племен?

– Переселим.

– А если потребуется больше двадцати тысяч гектаров?

– Подпишем дополнительное соглашение. – Министр улыбнулся. – Вот увидите, генерал, джунглей у нас предостаточно.

ГЛАВА 29

Кахамарка, четверг, 4:30.

Лорен часто упрекала Росса в недостатке терпения, но сейчас, бездельничая в Кахамарке в ожидании Хэкетта, он не успокаивался ни на минуту. Сестра Шанталь замкнулась в своем собственном мире и старалась побольше спать, чтобы набраться сил. Зеб, совершенно как Лорен во время отпуска, читала все, до чего могла дотянуться, а в перерывах пыталась подбодрить Росса.

Росс же никак не мог расслабиться. Закупив все по списку Хэкетта и три раза обойдя весь город, он изучал книгу Фалькона и силился понять, сколько времени потребуется на поиски сада, если тот существует. Росс был словно подвешен в пустоте: он не сидел у изголовья жены и не рыскал по лесам в поисках лекарства. Каждый день он звонил отцу, каждый день Сэм Келли сообщал, что состояние Лорен остается неизменным, и каждый день Росс раздумывал, не вернуться ли ему домой.

Наконец наступило утро четверга, и Хэкетт подъехал к входу в отель на своем серебристом «лендровере». В предрассветном небе сиял Южный Крест.

На Хэкетте были новенькие брюки цвета хаки, куртка сафари, шляпа а-ля Индиана Джонс и очки с толстыми стеклами. Он поздоровался и указал на крышу, где к багажнику были приторочены мешки со снаряжением.

– Прошу вас, вытирайте ноги и закрывайте окна, когда садитесь в машину. У меня аллергия на пыль и грязь. Когда все сядут, я включу кондиционер.

Аллергия на грязь? Росс и Зеб переглянулись, однако промолчали. Геолог уселся рядом с водителем, а Зеб и сестра Шанталь устроились сзади. Хэкеттом нельзя было не восхититься: он избрал себе на редкость неподходящее занятие: возить туристов в джунгли Амазонки, пожалуй, самое грязное место на всей планете. Россу, впрочем, эксцентричный англичанин нравился. При всех своих странностях Хэкетт излучал какую-то старомодную честность.

До Куэлапа добрались за шесть часов. Ухабистая дорога шла через высокогорные леса и перевал на высоте трех тысяч метров, после чего круто спускалась к реке Мараньон. Наконец они остановились в деревушке Тинго к югу от Чачапойаса.

– Отсюда пойдем пешком, – сказал Хэкетт и посмотрел на сестру Шанталь. – Склон довольно крутой. Может, подождете в машине?

Монахиня не ответила, а просто выбралась из машины, взяла Зеб под руку и пошла. Было тепло и сыро, дул легкий ветерок, и Росс вдыхал запах красного земляного склона, по которому взбирался. Дорога до руин, расположенных на полмили выше Тинго, заняла еще два часа, но, увидев заброшенную крепость. Росс забыл об усталости и замер в восхищении. Развалины поражали воображение. По словам Хэкетта, это был крупнейший город в Перу, построенный до инков. Крепость стояла на высоком осыпном гребне полевому берегу реки. Длина зубчатых стен около шестидесяти футов высотой составляла почти полмили.

– Куэлап, – сказал Хэкетт, вытаскивая из кармана ингалятор и нажимая кнопку, – главный памятник культуры Чачапойя. Чачапойцы чаще всего строили крепости на вершинах холмов. Эти холмы, что возвышаются над лесными чащами, здесь и называют «кайма джунглей».

Росс удивился, что они фактически одни. Столь красивое место на первый взгляд должно было просто кишеть туристами. Пока Зеб и сестра Шанталь присели перевести дух, Хэкетт подозвал Росса к башне, расположенной на самой вершине. Строение было двадцати семи футов высотой, наверх вели полуобвалившиеся ступеньки.

Росс добрался до высшей точки древней крепости и смотрел на восток с высоты без малого десять тысяч футов над уровнем моря. Джунгли Амазонки простирались внизу, на сколько хватал глаз, а где-то вдали извивалась в безбрежной зелени сверкающая серебряная полоска. Казалось, миллионы миль отделяют это колоссальное открытое пространство от его дома и от тесных стен больничной палаты Лорен. Если бы она могла это видеть… Тоска и чувство вины, не отпускавшие Росса из-за того, что он бросил жену в одиночестве, лишь усилились. Однако в душе шевельнулось и кое-что еще – надежда. Он дал волю воображению и представил, что сад Орландо Фалькона – а вместе с садом и лекарство для Лорен – скрыт где-то посреди этих изумрудных просторов. При взгляде со старинной смотровой площадки казалось, что нет ничего невозможного.

Хэкетт указал на натоптанную дорогу вниз, в джунгли:

– Следующие подсказки ведут на восток, к реке. Дороге уже несколько столетий, и это единственный путь к Амазонке, так что, подозреваю, нам в Тарапото, а оттуда в Юримагуас на реке Уаллага, которая потом впадает в Амазонку. У нашего проводника Хуареса есть рация; как только выясним, в какой именно точке ваш священник вышел к реке, я свяжусь с ним. Хуарес нас подберет, и начнется вторая часть путешествия. – Англичанин махнул рукой в сторону Амазонки. – Полагаю, без карты в этом океане зелени ваша книга с указаниями будет просто бесценна.

Несколько секунд оба молча вглядывались в безбрежное пространство, погруженные каждый в свои мысли.

– Вы слышите? – вдруг спросил Хэкетт.

Росс прислушался к шуму ветра.

– Что слышу?

– Зов, – ответил Хэкетт, и на его губах мелькнула улыбка. – Зов приключений.

Стоило сияющему чистотой серебристому «лендроверу» отъехать от Тинго, за ним пристроилась заляпанная грязью «тойота-лендкрузер».

– Почему мы едем за этими гринго? Они знают, где золото?

Марко Базин отложил бинокль.

– Ты, Рауль, едешь за ними, потому что я тебе за это плачу. Держись подальше, но не выпускай их из виду. – Он снял панаму, почесал голову и бросил взгляд в зеркало: сидевший сзади смазывал пистолет. Еще совсем мальчишка, продолговатое смуглое лицо все в прыщах. – Каждый знает, что делать?

– Si, – промямлили его спутники, глупо ухмыляясь.

Базин поймал взгляд мальчика, смазывающего пистолет.

– Не забывайте, остальные деньги получите, только когда все будет сделано.

Хорошо, что у него нет здесь знакомых. С другой стороны, репутация время от времени весьма кстати. Знали бы эти любители, кто он, они бы выказывали больше уважения.

Марко взглянул на экран нового дорогого телефона, проверяя, есть ли сигнал, и сам себя обругал за глупость: новый аппарат был по размеру как обычный сотовый, но связь шла по последнему слову техники, через спутник. Он позвонил Торино, у которого был точно такой же телефон. Иезуит ответил после третьего гудка.

– Они в пути, – сказал Базин.

– Не выпускай их из виду. Я приеду, как только закончу дела в Лиме.

ГЛАВА 30

Юримагуас.

– А где твоя лодка, Найджел? – спросила Зеб, лениво растягивая слова. – Впрочем… – Она указала на сияющее белизной судно, выделявшееся на фоне неряшливых паромов и ветхих пароходиков, которые стояли в тихой речной гавани: – Наверняка эта.

– Откуда ты знаешь? – спросил Хэкетт.

– Угадала.

Поездка от Куэлапа до Юримагуаса заняла почти два дня, причем дорог хуже этих Росс раньше не видывал. Последний шестичасовой участок после Тарапото даже в «лендровере» буквально вывернул всех наизнанку. Больше всего выводила из себя даже не длительность поездки, а необходимость все время сидеть в машине. У Зеб, может, и был высокоорганизованный ум математика, зато чистота ее совсем не волновала, и когда наступала ее очередь садиться вперед, она клала ноги на приборную панель. Зеб словно нравилось провоцировать Хэкетта, который был так воспитан, что не решался с ней спорить.

Когда машина остановилась у лодки и Росс открыл дверцу, оказалось, что здесь градусов на пять – десять теплее, чем в горах, да и влажность существенно выше. Он выбрался наружу и стал разглядывать безукоризненно чистый катер Хэкетта. Теперь ему было понятно, почему говорят «порядок как на корабле». На ослепительно белом корпусе медными буквами было написано «Дискавери», а на борту царили до блеска начищенная латунь и лакированный тик.

– Какой милый корабль, – сказала сестра Шанталь.

Хэкетт сиял.

– «Дискавери» строили на заказ. Длина семьдесят футов, ходит на двух дизелях по сто пятьдесят лошадей – прямиком из Детройта.

– А коек сколько? – спросил Росс.

– Шесть кают.

Геолог вздохнул с облегчением. У каждого будет свой уголок.

Из моторного отсека появился невысокий жилистый человек с веселыми карими глазами, кожей медового цвета и густыми черными волосами. Белая футболка и синие джинсы сияли безупречной чистотой – под стать лодке. Это и был Хуарес – Хэкетт представил его спутникам.

– Ирония судьбы: я уехал из Англии ради того, чтобы искать в джунглях развалины древних городов, а Хуарес родился в джунглях и мечтает отправиться в Европу и Америку – в большие города. Развалины он ненавидит, называет их «мертвыми». Тем не менее помогает мне управляться с катером и будет нашим проводником. Он отлично говорит на английском, испанском и кечуа, а Амазонку и окружающие джунгли знает не хуже других. А еще Хуарес чертовски здорово готовит. – Хэкетт указал на проход по одному из бортов. – Пойдемте, покажу вам каюты.

Пока Хэкетт водил их по катеру, никто не обратил внимания на высокого мужчину в панаме, который дважды прошел мимо «Дискавери». Во второй раз он так приблизился к краю причала, что, наклонившись завязать шнурки, легко мог бы коснуться рукой борта.

Крошечные каюты не обманули ожиданий Росса: в них царили безупречная чистота и порядок. Душ и туалет располагались по соседству. На каждой койке было аккуратно разложено снаряжение и припасы, в том числе туго скатанный гамак с москитной сеткой и баллончики сильнодействующего средства от насекомых.

– Не стесняйтесь пользоваться, – сказал Хэкетт, – даже в каютах. Прежде чем мы сойдем на берег и двинемся в джунгли, Хуарес объяснит, как вешать гамак и сетку, чтобы вас не съели заживо.

– Катер недешевый. Много клиентов? – спросил Росс, когда Хэкетт отвел всех по каютам.

– Меньше, чем хотелось бы. Вожу нефтяников да изредка фармацевтические гиганты фрахтуют – так и свожу концы с концами. Все ищут на Амазонке сокровища: кто золото, кто нефть, кто очередное лекарство от рака. – Он кивнул на ящик, стоящий на палубе. – У меня тут полно теннисных мячиков и фирменных бейсболок. Детишки без ума от теннисных мячиков – нефтяные компании их бесплатно раздают. Отличная реклама. Самый писк сейчас красные – «Аласкон ойл».

Росс с раздражением вспомнил Андервуда с Ковачем.

– Приводите себя в порядок, – сказал Хэкетт. – Юримагуас – один из форпостов на границе джунглей. Если я правильно понимаю следующие подсказки, то мы пойдем по Уаллага через Лагунас, а затем, после слияния с Мараньон, на восток. Река впадает в саму Амазонку – тут-то мы и окажемся в сердце джунглей.

Хэкетт вышел, а Росс плюхнулся на постель. Из бумажника он достал фото их медового месяца: Лорен улыбается в лучах заходящего гавайского солнца. Загорелая, с цветком в волосах, она выглядела превосходно. Увидит ли он еще ее улыбку?

Размышления прервал рокот мощных дизелей. Росс поднялся и выглянул в иллюминатор. Внизу пенилась бурая речная вода, Юримагуас с его вызывающим, немного поблекшим шармом отступал вдаль, а река змеей вонзалась в самую сердцевину величайших тропических лесов на всей планете.

Глядя на извивающуюся полоску воды, Росс почувствовал, что экспедиция началась. Теперь уже по-настоящему.

Базин проводил глазами ушедший «Дискавери» и посмотрел на портативный компьютер, где высвечивалась карта северо-восточной части Перу. Как только он включил GPS-передатчик, который ранее прикрепил к борту катера, на экране возникла мигающая точка, отдаляющаяся от Юримагуаса. Тогда Базин поправил на голове панаму и обернулся к своим спутникам, сидевшим в лодке.

– А с красными волосами девчонка ничего, – заявил тот, который в «лендкрузере» смазывал пистолет.

Базин раздраженно посмотрел на перуанца:

– И думать не смей. Что делать – знаешь. Ошибок быть не должно – всех касается. Ясно?

– Ты как-то слишком переживаешь, – засмеялся Рауль.

Базину подумалось, что переживать стоит гораздо сильнее. Он завел мощный навесной мотор, и лодка устремилась вслед за «Дискавери».

ГЛАВА 31

Звук пули, попадающей человеку в голову, ни на что не похож. Однажды услышав, ни с чем не спутаешь. На следующее утро, пробудившись от беспокойного сна, Росс впервые услышал этот звук.

Все случилось через несколько часов после того, как «Дискавери» миновал Лагунас. Пустынная Мараньон была в этом месте шириной в полмили. Росс читал заметки Фалькона, отмечая про себя пройденные ориентиры и подсчитывая оставшиеся, как вдруг Хуарес позвал Хэкетта. Проводник указывал пальцем на лодку с тремя людьми, дрейфовавшую под берегом. Двое размахивали руками, а третий держал в руке сломанную лопасть винта и указывал на мотор.

– Поможем? – спросил Хуарес.

– Конечно, – ответил Хэкетт. – Если не получится починить мотор, отбуксируем их назад, до ближайшего поселка.

«Дискавери» подошел к лодке бортом, и один из пассажиров, крупный мужчина в панаме, помахал бутылкой, которую держал в левой руке.

– Usted ha conseguido agua potable? У вас есть вода?

Хэкетт спустил за борт лесенку, а Хуарес бросил конец, чтобы сидевшие в лодке пришвартовали ее к катеру. Те вскарабкались на борт. Несмотря на жару, все были в куртках. Росс подумал, что они просто хранят в карманах ценные вещи, но вскоре понял, что ошибся.

Сильно ошибся.

Человек в панаме вытащил левой рукой из кармана куртки пистолет и направил блестящий от смазки ствол на Хэкетта. Двое других, с пистолетами побольше, целились в пассажиров на палубе. Тот, что в панаме, пересчитал их, словно знал, сколько народу должно быть на борту.

– Все поднимите руки и станьте в ряд. – Он обратился к Россу и сестре Шанталь: – У кого из вас книга?

– Что за книга? – спросила монахиня.

Тот укоризненно покачал головой:

– Книга с подсказками.

Откуда ему известно о книге Фалькона? Росс взглянул на Хэкетта. Тот, очевидно, не имел к этому отношения – слишком уж потрясенным он выглядел. Один из бандитов, прыщавый, с крошечными глазками-бусинами, провел рукой по алым волосам Зеб.

– Мне нравится, – заявил он.

– Сказал же, забудь про девчонку! Нам нужна книга, – повторил человек в панаме.

– Ничего им не отдавайте, – сказала Зеб. – Не боюсь я этой морды прыщавой.

– Помолчи, Зеб! – отрезал Росс.

Хэкетт подошел к ней вплотную.

– Полегче. Не заводись.

Росс обернулся к сестре Шанталь и произнес:

– Отдайте ее.

Да, он хотел спасти жизнь Лорен, но не ценой жизни других.

Сестра Шанталь безмятежно разглядывала человека в панаме.

– Нет.

– Отдайте ему книгу, – повторил Росс.

– Нет.

Прыщавый засмеялся и потянулся к левой груди Зеб. Та отшатнулась, а Хэкетт оттолкнул бандита:

– Не лапай ее!

Бандит развернулся и ударил Хэкетта по голове рукояткой пистолета. Англичанин рухнул, из виска у него шла кровь, а очки со звоном покатились по палубе. Зеб опустилась на колени рядом с Хэкеттом, а прыщавый поднял пистолет.

– Я его убью, – процедил он.

– Погоди, – сказал третий, вытирая пот со лба и по-прежнему целясь в Хуареса.

– Да отдайте же ему эту чертову книгу! – заорал Росс на сестру Шанталь.

– Они все равно нас убьют, – возразила та с ледяным спокойствием. – Зачем упрощать им жизнь?

– Убить вас не трудно, – сказал бандит в панаме, направляя пистолет точно в лоб монахине. – Вот смотрите.

Услышав шум моторов «Дискавери», человек, прорубавший себе дорогу через джунгли, убрал мачете в ножны и бросился к берегу. Из укрытия он наблюдал, как люди из лодки вскарабкались на борт катера и достали оружие. Он ждал, размышляя, как поступить, а затем поднял ружье и прицелился, упирая приклад в плечо.

Не желая вмешиваться, человек выжидал до последней секунды, пока бандит в панаме не направил пистолет в лоб пожилой женщине. Тогда он понял, что пора действовать.

Он задержал дыхание, проверил прицел и спустил курок.

Видя, как побелел палец бандита на спусковом крючке пистолета, Росс понял, что сейчас тот застрелит сестру Шанталь, и в безнадежном порыве ринулся вперед, пытаясь помешать.

Их головы уже почти соприкоснулись, когда прогремел выстрел, и с деревьев на берегу взвилась в воздух стая разноцветных попугаев. Росс никогда не слышал ничего, подобного звуку пули, нашедшей свою цель. В кино это иногда показывают, как разлетается от попадания пули арбуз, но тут звук был резче, четче: треск хрупких костей – раз и еще раз – это пуля дважды пронзает черепную коробку, а посередине контрапунктом – взрыв, когда она проходит через мягкие ткани и мозг. На лицо Россу брызнуло кровавое месиво – теплое, несмотря на жару и влажность.

В ужасе он посмотрел на сестру Шанталь и не мог понять, почему она все еще на ногах. Почему невредима? Тут до него дошло, что убит бандит в панаме. Удар швырнул тело на палубу, и там, где была голова в белой шляпе, растекалась по гладким доскам красная и липкая кровавая каша.

Раздался второй выстрел, и прыщавый опрокинулся назад, в реку: на его лбу зияла дыра, а на лице застыло удивление. От третьего выстрела последний бандит рухнул, словно марионетка, которой вдруг перерезали нити, и свалился за борт.

В зловещей тишине Росс со спутниками в оцепенении смотрели друг на друга. Тут он заметил на берегу человека, размахивавшего ружьем.

– Hola! – крикнул тот. – Все в порядке?

Росс посмотрел на Хэкетта. Зеб подняла его очки, и англичанин ощупал пальцами свою рану. Сестра Шанталь безмятежно улыбнулась спасителю.

– Воистину, неисповедимы пути Господни, – сказала она.

– Вы разрешите мне подняться на борт? – спросил человек.

Хуарес, бросившись в рубку, схватил ружье и блестящий черный пистолет.

– Теперь уж поздновато, – заметил Хэкетт.

Хуарес положил ружье, но, подводя «Дискавери» к берегу, держал пистолет под рукой. Человек взошел на борт: за спиной у него был большой рюкзак, а на плече – винтовка. Он был высок, атлетически сложен, а на приятном, покрытом оливковым загаром лице с грустными глазами застыло такое выражение, словно его хозяин совершенно утратил вкус к жизни. Убийство троих человек, казалось, совершенно его не беспокоило. Отмахнувшись от благодарностей, мужчина направился к Хэкетту, как к закадычному другу.

– Сеньор Найджел Хэкетт?

Хэкетт поднялся на ноги. Рядом с загадочным незнакомцем он смотрелся словно клерк из провинциального банка.

– Мы знакомы?

Тот удивленно вздернул брови.

– Освальдо Мендоза. У меня тоже есть катер, я вожу по реке туристов. Мы как-то встречались в Лагунасе.

– Да, точно, – сказал Хэкетт, а Росс едва сдержал улыбку. Обидеть человека, который только что спас тебе жизнь, было бы невежливо, да и вообще совершенно не по-английски. – Даже не знаю, чем мы можем отблагодарить вас за помощь.

– Подбросьте меня до Икитоса, дружище. Катер мой попроще вашего, да и не такой заметный. Он затонул, вот я тут и очутился. Собирался сесть на рейсовый до Икитоса, но увидел, как вы попали в переделку. – Он указал на тело, которое еще валялось на палубе. – Обычно бандиты не уходят так далеко от плантаций коки в долине Уаллага. Что им было нужно?

Хэкетт обернулся к сестре Шанталь:

– Почему вы не отдали им книгу? Не вмешайся сеньор Мендоза, нас бы перестреляли.

– Я же говорю: они бы все равно нас убили, – ответила монахиня.

Мендоза поморщился:

– Боюсь, она права, сеньор. Эти люди не оставляют в живых тех, кто может заявить в полицию. А что за книгу они требовали? Она, наверное, очень ценная.

– В ней описание маршрута, – сказал Хэкетт, раздраженно глядя на монахиню.

– Какого маршрута?

Хэкетт повернулся к Россу:

– Да откуда им вообще известно о книге? Вы говорили, что о ней никто знает!

О книге никто не должен был знать, подумал Росс. Но о саде Фалькона знал еще один человек. Торино. Когда иезуит столкнулся у него дома с сестрой Шанталь, он мог заметить книгу, а потом сложить два и два. Россу не верилось, что служитель церкви такого ранга способен нанять убийц, чтобы заполучить книгу, однако иного объяснения не находил.

– Возможно, еще одному человеку известно о цели наших поисков, а без книги до нее не добраться.

– Это вы о… – догадалась сестра Шанталь, но Росс быстро взглянул на нее, и монахиня замолчала. Не время объяснять Хэкетту и остальным, при чем тут высшее католическое духовенство.

– Значит, у нас есть серьезные конкуренты? – спросил Хэкетт.

– У нас были серьезные конкуренты, – поправил его Росс. – Теперь эти люди мертвы, а в джунглях за нами никто не проследит.

– А как же полиция? – сказала Зеб.

– При чем тут полиция? – спокойно поинтересовался Мендоза.

Все уставились на него.

– Она имеет в виду тела, – объяснил Росс.

Мендоза наклонился и столкнул в реку последний труп.

На палубе осталось красное пятно.

– Какие тела? – Он указал на трех крупных крокодилов, плывших неподалеку. Двух других бандитов уже нигде не было видно. Мендоза вынул из кармана платок и передал Россу. – Вытрите лицо. – Росс повиновался, и Мендоза посмотрел ему прямо в глаза. – Чтобы помочь вам, я застрелил трех человек. Полиция у нас не такая, как в Америке. Они станут задавать вопросы, которые не нужны ни вам, ни мне. Они заберут вашу книгу с маршрутом и не вернут. Если вы спешите, сеньор, если вы хотите отыскать что-то быстрее своего противника, то не связывайтесь с полицией. Понимаете?

– Знаешь, Росс, я с ним согласен, – сказал Хэкетт. – От полиции будет один вред.

Росс посмотрел на женщин, которые безучастно смотрели на него, – глаза их были круглые от шока, а лица пепельно-серого цвета. Затем взглянул на бурлящую реку, в мутные воды которой крокодилы уже утаскивали последнее тело. Он по-прежнему сомневался во всей этой экспедиции, но теперь ставки были особенно высоки.

Мендоза поймал его взгляд.

– В тех местах, куда вы направляетесь, пригодится человек, который умеет управляться с оружием. Я ушел из армии, и выжить мне помогал катер, а теперь я его лишился. Страховки нет, других перспектив тоже. Пообещайте мне долю того, что ищете, и я отправляюсь с вами.

– Вы даже не знаете, что мы ищем.

– Явно что-то ценное.

Росс попытался оценить, что за человек стоит перед ним. Мендоза спас их, показав себя ценным союзником, однако он может оказаться и опасным врагом. Росс обернулся к остальным. Зеб и Хуарес неуверенно кивнули. Сестра Шанталь молча опустила глаза.

– Найджел, ты капитан, катер твой. Что думаешь? Сейчас не время для церемоний. Сеньор Мендоза говорит, что вы с ним знакомы. Это правда?

Хэкетт скривился.

– Не помню. У меня ужасная память на лица, но ему незачем лгать. Вполне возможно, что мы встречались раньше. Я много раз был в Лагунасе и знаю там многих судовладельцев. В любом случае сеньор Мендоза свой билет на борт заслужил.

– Вот и договорились. А теперь давайте отсюда убираться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю