355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Корди » Источник » Текст книги (страница 10)
Источник
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 10:34

Текст книги "Источник"


Автор книги: Майкл Корди


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 24 страниц)

ГЛАВА 32

Больница Пресвятого Сердца Иисуса, Бриджпорт, штат Коннектикут.

Еще не родившемуся ребенку Росса и Лорен Келли было уже пять месяцев – больше половины срока беременности. От темени до крестца в нем набралось больше семи дюймов, а весил он около десяти с половиной унций. Хотя стремительный рост замедлился, все органы понемногу развивались и укреплялись.

В этот день в душе бабушки малыша Дианы Уортон шевельнулась надежда. Она сидела в темноте у постели дочери, время от времени погружаясь в дрему. Сначала Диана планировала уехать в полночь, затем передумала: ей больше нравилось проводить время с Лорен, чем ночевать дома в полном одиночестве.

Вдруг что-то прервало ее сон. Не понимая, в чем дело, Диана оглядела погруженную во мрак палату. Стояла полная тишина, если не считать ритмичного гудения приборов. Светящиеся часы на стене показывали почти три часа ночи. Привыкнув к темноте, она оцепенело уставилась на дочь, не в силах поверить увиденному: Лорен широко распахнула глаза.

Диана Уортон вскочила и наклонилась к постели. На мгновение она поверила, что произошло чудо, о котором она молила дни и ночи напролет. Но глаза Лорен оказались закрыты. Это был мираж, игра света, безжалостный сон.

Слезы текли по ее щекам, и, зная, что ей уже не уснуть, Диана гладила лицо дочери.

ГЛАВА 33

Икитос.

Далекая столица департамента Ларето – удивительное место. Икитос единственный в мире крупный город, до которого не добраться по суше. Со всех сторон его окружают джунгли, а связь с окружающим миром возможна только по воздуху или по реке.

В 1750 году, через сто лет после того, как Фалькон написал манускрипт Войнича, здесь была основана миссия иезуитов. С тех пор Икитос подвергался постоянным нападениям индейских племен, которые не хотели обращаться в чужую веру. Крошечное поселение выжило и понемногу росло: в конце 1870-х в нем насчитывалось полторы тысячи человек. Потом начался каучуковый бум, и население увеличилось в шестьдесят раз. Магнаты фантастически обогащались, а сборщики каучука – большей частью индейцы – фактически попали в рабство.

Во время Второй мировой войны рынок каучука обрушился. Потом, в шестидесятые годы двадцатого века, новый бум, нефтяной, опять вдохнул в поселение жизнь. Теперь Икитос был хоть и неспокойным, зато процветающим приграничным городком, куда съезжались нефтяники, туристы и искатели приключений.

«Дискавери» причалил в Пуэрто-Масусе, в миле к северу от центра города, рядом с другими лодками. Росс на каждом углу отмечал одно и то же – нефть. Кругом бегали маленькие дети в грязных футболках с названиями нефтяных компаний и играли теннисными мячиками с их же эмблемами. На большом плакате у причалов красовалась идиллическая картина: пышная растительность, разноцветные попугаи, цветы и прохладный источник – это вместо уродливой буровой установки, трубопровода или котлована. Внизу скромно значился логотип нефтяной компании с надписью «Ayudamas Perú a utilizar sus recursos naturales» – «Поможем Перу добывать природные богатства».

Пришвартовав катер, Хэкетт попросил всех собраться в кают-компании.

– Я понимаю, что кое-кто из вас переживает из-за случившегося. Икитос – последний форпост цивилизации. Отсюда можно улететь в Лиму. Здесь мы погрузим припасы и дальше примерно месяц будем совершенно одни, в джунглях, где не ступала нога человека. Повернуть назад никто из вас не сможет – только все вместе. Если хотите выйти из дела, сейчас самое время.

При звуке этих слов страхи Росса достигли апогея. Наступил критический момент, последняя возможность вернуться к Лорен. Он обвел взглядом группу: никто не поднял руки. Кроме Хуареса.

Хэкетт сердито посмотрел на проводника:

– Хуарес, без тебя мы пропадем. Ты один знаешь джунгли.

– Зачем мне идти с вами, сеньор Хэкетт? – спросил Хуарес. – Это опасно. Нас пытались убить, а я даже не знаю, что вы ищете.

– Город погибшей цивилизации, – сказал Хэкетт, – вернее, его развалины.

– Я не люблю развалины, – мрачно заметил Хуарес.

– Мы ищем золото, – прервала его Зеб. – Сокровища.

– И сколько их? – спросил Мендоза.

Он тер пальцами виски, словно страдал от головной боли.

– Пока неизвестно, – осторожно ответил Росс. – Мы и сами толком не знаем, что там.

– Но полагаете, хоть сколько-то отыскать удастся? – уточнил Мендоза.

– Без сомнения, – ответила сестра Шанталь.

– Меня это устраивает, – сказал Мендоза, многозначительно поглядывая на Хуареса.

– Да ладно тебе, Хуарес. – Зеб одарила его своей самой обворожительной улыбкой. – Ты сильный мужчина. Вот мы с сестрой Шанталь не боимся, а ведь я девушка, а она уже пожилая леди. Неужто тебе страшно?

Хуарес покраснел и заерзал на стуле.

– Мне не страшно. Просто хочу знать, зачем мне туда идти.

– За богатством и славой, – сказал Хэкетт. – Ну же, Хуарес. Ты всегда говорил, что хочешь уехать из джунглей и посмотреть города Европы и Америки. С такой кучей денег ты сможешь поехать в Нью-Йорк, Париж, Лондон – да куда угодно!

– Хорошо, только все делим поровну, – сказал Хуарес.

– Идет, – подтвердил Росс, размышляя, как все они поведут себя, когда выяснится, что экспедиция ищет не золото, а сад, которого, может, и вовсе не существует. Сестру Шанталь в отличие от него этот вопрос, похоже, не волновал. Тут зазвонил его коммуникатор. Стоило Россу услышать голос отца, как сердце забилось чаще. Он вышел на палубу.

– Привет, пап. Как там Лорен?

– Состояние стабильное. Прошлой ночью ее матери показалось, что она что-то увидала… увы, ложная тревога. Звоню спросить, как вы там, в Перу. Дело сдвинулось?

– Пока трудно сказать, – ответил Росс. Он решил не говорить отцу о нападении. – Как раз собираемся собственно в джунгли. На катере есть рация, но поддерживать связь будет непросто.

Отец засмеялся.

– Может, это не так уж плохо. Глядишь, перестану названивать тебе каждый день. – Он помолчал, словно чувствуя нерешительность Росса. – Сынок, что бы ты ни думал об этой экспедиции, тебе нужно решиться. Либо прямо сейчас езжай домой и смирись с любым исходом, либо займись поисками сада. Никаких полумер. Если пойдешь дальше, то когда вернешься, будешь знать: ты сделал все, что мог. Если остановишься, до конца жизни будешь сомневаться.

Убирая телефон, Росс понимал, что отец прав. На палубу вышли Зеб и сестра Шанталь.

– Как Лорен? – спросила Зеб. – Если решишь вернуться, завтра в это время мы уже будем дома.

Сестра Шанталь промолчала.

– Проблемы? – спросил Хэкетт, направляясь к ним. – Плохие новости из дома?

– Моя жена неважно себя чувствует.

– Так какого черта ты околачиваешься на Амазонке в поисках сокровищ?

– Долгая история, Найджел.

Хэкетт замялся. Было видно, как любопытство борется в нем с природной учтивостью.

– Надеюсь, с ней все будет в порядке. Мы с Хуаресом пойдем в город за припасами. Отчаливаем часов через шесть. – Он многозначительно посмотрел на Росса. – Нет возражений?

Мендоза, по-прежнему потирая виски, появился непонятно откуда и подошел к Хэкетту.

– Есть что-нибудь обезболивающее?

– В медицинской сумке. А что такое?

– Жуткая мигрень.

– Я выпишу рецепт. Купишь таблетки в городе. – Хэкетт обернулся к Россу: – Так ты идешь?

Зеб и сестра Шанталь не спускали с него глаз. Если Лорен умрет, пока его нет, он с ума сойдет от чувства вины. Но если он вернется, и она все равно умрет – а скорее всего именно так и будет, – он будет чувствовать себя виноватым, потому что не сделал ради ее спасения все, что было в его силах. Даже если сад лишь сказка, другого шанса спасти жену у него не будет. Надо попробовать. В отличие от Хэкетта, Мендозы и Хуареса он не просто искал сокровище. Он искал нечто куда более ценное и неуловимое – надежду.

– Да, Найджел, я иду. До самого конца.

Шесть часов спустя.

Перелет из Лимы в Икитос прошел спокойно, а переночевал Торино со всеми удобствами в гостинице «Эльдорадо Плаза», в самом центре города. Секретаря и остальную свиту он оставил в Лиме и дальше отправился один, не считая, разумеется, охраны. Чем меньше людей в курсе его миссии, тем лучше. Волновался он только из-за Базина. Торино отправил ему по телефону множество сообщений, но ответа пока не получил. В городе ходили разные слухи: рыбаки нашли в реке к югу от Икитоса недоеденное человеческое тело с пулей в голове. Болтали о стрельбе, о брошенной лодке.

Так или иначе, стоя на палубе выделенного ему катера, Торино отбросил неуместные переживания по поводу брата. Если Базин мертв, то он умер, служа церкви, и смерть его не была напрасной. Солнце садилось, и Торино щурился, поднося к глазам бинокль. Он видел, как «Дискавери» вышел из Пуэрто-Масуса и, двинувшись вниз по течению, скрылся за поворотом широкого русла. Тогда Торино посмотрел на экран портативного компьютера, который Базин передал ему в Лиме. Точка на карте ползла по реке на северо-восток.

Четверо солдат в камуфляже грузили лодку. Трое из них были светловолосы – этим, наряду с высоким ростом, они выделялись среди смуглых и низкорослых местных жителей. По традиции швейцарских гвардейцев набирали в немецких кантонах. Двое пронесли мимо открытый ящик с винтовками и патронами.

– А это нам зачем? – поинтересовался Торино.

Сержант (точнее, фельдфебель) Фляйшер нахмурился:

– Прошу вас, генерал. Мы отправляемся в джунгли, и я получил приказ охранять вас. Может, оружие не очень согласуется с вашим духовным саном, но нам оно необходимо.

– Вы не поняли меня, фельдфебель. Я не против оружия. Просто интересуюсь: вы больше ничего не берете?

– Не понимаю, о чем вы, генерал.

Торино вспомнил текст манускрипта и протоколы допроса отца Орландо в архивах инквизиции. Он подумал о том, как опасен путь через запретные пещеры к источнику чудесной силы сада, и вообразил, как погибли последние конкистадоры, кровь которых окрасила ручей алым.

– Рассчитывайте на то, что вам будет противостоять куда более сильный и жестокий противник, чем вы ожидаете, фельдфебель. Берите самое лучшее, самое современное оружие. Вы должны защитить нас от всех возможных опасностей. – Тут он припомнил, о чем договорился с папой. – Вам нужно захватить еще как минимум пару вещей.

И Торино рассказал Фляйшеру, что он имеет в виду.

– Тогда, генерал, нам потребуется еще день. Вы уверены, что это необходимо?

– Его святейшество сообщил мне, что вы обязаны содействовать исполнению моей миссии беспрекословно. Ведь вы, фельдфебель, получили именно такой приказ?

– Так точно, генерал.

– Ну и делайте, как я говорю. Поверьте, дополнительные меры предосторожности нужны для вашего же блага, как, впрочем, и для моего. – Торино поднял лицо к солнцу, греясь в его теплых лучах. Господь благоволил ему. Тут он опустил глаза на экран компьютера, который держал в руке. Точка продолжала двигаться на северо-восток. – Поторапливайтесь. Мы должны отплыть через двадцать четыре часа.

ГЛАВА 34

Несколько следующих дней «Дискавери» спускался по течению Амазонки, а Росс все больше волновался за сестру Шанталь. После нападения бандитов она понемногу уходила в себя. Монахиня все сильнее отдалялась от остальных и все больше времени проводила в каюте.

Каждый день они шли по компасу, сверяясь с записями в книге Фалькона, и каждую ночь ориентировались по его картам звездного неба. Вскоре показались два маленьких мыса, которые поднимались над джунглями, изгибаясь навстречу друг другу: «Los Cuernos del Toro» – «Бычьи рога».

Здесь, как указывала книга Фалькона, следовало покинуть основное русло, где было так спокойно, и углубиться в лабиринт боковых проток. Эти довольно крупные реки напрямую сообщались с Амазонкой, а по их берегам виднелись следы деятельности человека. В маленьких деревушках, еще недавно совершенно изолированных от внешнего мира, дети носили бейсболки и играли все теми же вездесущими теннисными мячиками. Обширные участки в глубине леса вырубались для прокладки трубопроводов: люди в ярко-желтых касках управляли ярко-желтыми экскаваторами, прорубая в изумрудно-зеленых джунглях просеки и обнажая землю, красную, словно кровоточащая рана.

– Ублюдки, – сказала Зеб. – Неужели они не видят, что творят?

– Потому что миру нужна нефть, – возразил Росс. – Едва ли не все, что мы потребляем – в том числе и ты, Зеб, – производится из нефтепродуктов. Шампунь, зубная паста, помада, сковородки с антипригарным покрытием, лазерные диски, мячи для гольфа, не говоря уж обо всем, что сделано из любой пластмассы.

– А как же последствия? Когда мир наконец поймет, что остатки джунглей ценнее нефти?

Ответа у него не было. Будь тут Лорен, увиденное ужаснуло бы ее не меньше Зеб. Да и сам Росс был потрясен. Он знал статистику: за последние годы люди уничтожили немалую часть дождевых лесов. Столкнувшись лицом к лицу с машинами, которые с легкостью валили деревья, Росс понял, отчего сестра Шанталь так беспокоилась о сохранности сада. Скоро ли туда доберутся ярко-желтые экскаваторы? Разумеется, если предположить, что сад существует…

Пока катер петлял по узким протокам в девственной чаще, Хуарес, стоявший у штурвала, предупредил:

– Не вздумайте тут купаться!

– Почему? – спросила Зеб. – Пираньи?

– Хуже. Кандиру.

– Что?

Хэкетт скривился.

– Крошечные сомики. Вот уж действительно мерзкие создания, особенно для сильного пола. Из-за них я и включил в список презервативы.

– Не понимаю, – признался Росс.

– Кандиру заплывают в уретру, а потом раскрывают шипы на головке, будто зонтик, и намертво закрепляются ровно посередине члена, блокируя мочевой канал. Мало того что боль адская, так еще и без операции – весьма непростой – просто разрывается мочевой пузырь, и человек умирает. Не самая приятная смерть.

Росс бессознательно скрестил ноги. Остальные мужчины последовали его примеру.

Они все дальше углублялись в водный лабиринт, и по шее Росса пробежал холодок, словно невидимые глаза – вернее, тысячи глаз – постоянно следили за ним из джунглей. Он отмахивался от мух и москитов размером с птицу – те, очевидно, ничуть не боялись репеллента. Мимо катера проплыла пара слепых речных дельфинов. На его глазах гигантская анаконда, лениво скользнув в воде, уползла вверх по береговому склону, а ее чешуйки искрились на солнце, пока змея не растворилась в лесной чаще. Росс вытащил телефон: сигнала не было. Если состояние Лорен изменится, отец не сможет ему сообщить. Росс ощутил неожиданный приступ тревоги, а затем какую-то странную радость. Оставалось лишь сосредоточиться на текущей задаче. Так или иначе, заблудиться в этом восхитительном и опасном раю было бы сколь легко, столь же и неприятно.

Внезапно он осознал, как важны заметки Фалькона, и отправился искать сестру Шанталь. Пусть пока толку от нее было немного, в дальнейшем именно монахиня поможет им разобраться с самыми непонятными подсказками. Мендоза, обхватив руками голову, устроился на палубе в тени, Зеб читала в кают-компании, а Хэкетт с Хуаресом стояли у штурвала. Было почти четыре часа дня. Сестра Шанталь любила прилечь после обеда, но к трем обычно выходила.

Зеб оторвалась от книги:

– Ты чего?

– Не видела сестру Шанталь?

– Она, наверное, в каюте. А что?

Росс прошептал:

– Хочу расспросить ее о заметках Фалькона.

– Пойдем вместе.

Зеб постучала в дверь каюты, и оттуда раздался голос:

– Время пришло?

Она открыла дверь. Шторки были задернуты, и внутри царил полумрак. Сестра Шанталь лежала на койке, глаза ее были закрыты.

– Время пришло? – повторила монахиня не то в полусне, не то в каком-то трансе. – Меня избавят от ноши?

– Все в порядке, сестра. Мы зайдем позже. Простите, что побеспокоили.

ГЛАВА 35

На следующее утро «Дискавери» добрался еще до одного ориентира, упомянутого в книге Фалькона. Странный холм, высящийся на горизонте над верхушками деревьев и похожий на сахарную голову, углядела Зеб и тут же сверилась с компасом.

– Нам туда, – заявила она, указывая на протоку с особенно сильным течением.

Хуарес побежал на нос и длинным шестом проверил глубину бурлящей реки.

– Все нормально, сеньор Хэкетт! – крикнул он в рубку и указал вверх по течению реки, где кипела белая пена. – Осторожно, камни!

Разглядывая на экране своего маленького компьютера геологическую карту, Росс почувствовал легкий трепет: они проникли в ту часть джунглей, данных о которой собрано не было, а карту автоматически рассчитывал компьютер. Началась настоящая terra incognita – земная кора здесь, вероятно, сложена из докембрийских пород возрастом несколько миллиардов лет. Компьютерная модель не противоречила гипотезе о существовании сада – надежда пока сохранялась.

Подошедшая Зеб отвела его в сторонку.

– Течение становится все более бурным, а то, что впереди, Фалькон называет «La Boca del Inferno» – Жерло Ада. Тут у него написано «Peligro» – «Опасность», а затем указано, что надо ринуться в Жерло Ада, чтобы проникнуть за какую-то Пелену Света – «El Velo de la Luz». Наверное, Жерло Ада – водопад.

Росс кивнул.

– Что за «пелена света»? Надо предупредить Хэкетта.

Хэкетт и все остальные согласились, что под Жерлом Ада, вероятно, имеется в виду водопад.

– И что же мы будем делать? – спросил Мендоза.

– Соблюдать осторожность, – мрачно бросил Хэкетт. – А где сестра Шанталь? Ее весь день не видно.

– Устала, – сказала Зеб. – Прилегла отдохнуть.

– Вы бы предупредили ее, что скоро начнется болтанка.

Постучав в дверь, Росс и Зеб услыхали: «Войдите». Шторки были по-прежнему задернуты, а сестра Шанталь лежала на постели.

– Сестра, – обратился к ней Росс, – нам нужно спросить вас о заметках Фалькона. О Жерле Ада. Это очень важно.

– Подойди ближе, – произнесла монахиня.

Ее голос словно доносился откуда-то издалека.

Росс шагнул в каюту.

– А еще я хочу спросить вас о «пелене света». Отец Орландо написал, что там опасно. Вы знаете почему?

– Подойди ближе. Дай мне взглянуть в твое лицо. – На ее лбу блестели капельки пота, а глаза, казалось, смотрели не на Росса, а куда-то вдаль. – Ты здесь, – сказала она, улыбаясь. – Я знала, что моя жертва не напрасна.

– Сестра, что с вами?

– Все хорошо. – Она коснулась его щеки. – Теперь все хорошо. Ведь ты со мной, отец Орландо.

Той же ночью.

Торино разбудил стук.

– Что случилось?

Он встал с постели. В дверях каюты стоял фельдфебель Фляйшер.

– Генерал, на связи в рубке кардинал-префект Гвидо Вазари. Он звонит из Рима и требует, чтобы позвали вас.

«Требует?» – удивленно подумал Торино.

– Который сейчас час?

Фельдфебель сдержанно улыбнулся:

– В Риме девять утра, ваша светлость. А у нас два часа ночи.

Торино выбрался из каюты и прошел по палубе. Рубка светилась, словно одинокий ночной фонарь, так что широкая река и лес, шуршащий по ее берегам, казались еще чернее. Ночь была теплой, душной и кромешно темной, лишь тусклый отсвет луны пробивался сквозь облака.

Солдат, управлявший катером, протянул микрофон. Торино протер глаза, чтобы окончательно проснуться.

– Прошу вас, оставьте меня одного.

Он подождал, пока солдаты выйдут, и поднес микрофон к губам.

– Кардинал-префект?

– Где вы, генерал? – В голосе Вазари слышалась злость. – Вы молчите уже несколько дней. Чтобы связаться с вашими людьми, мне пришлось звонить министру внутренних дел Перу!

– Я на Амазонке, у нас тут глухая ночь.

– Мне все равно, ночь или день. Немедленно возвращайтесь.

– Почему?

– Когда мы обсуждали эту авантюру, вы недвусмысленно дали понять его святейшеству и мне, что ваши ученые перевели последний раздел манускрипта Войнича. Вы утверждали, что у вас есть указания, как добраться до сада. Однако когда я запросил у ваших людей копию, выяснилось, что им об этих указаниях ничего не известно.

Теперь разозлился уже Торино.

– Кардинал-префект, у вас нет права допрашивать меня и лезть в дела Общества Иисуса. Орден иезуитов вне вашей юрисдикции.

– Зато он в юрисдикции его святейшества, у которого возникли те же вопросы, что и у меня. Вы говорили, что сумеете быстро найти чудесный сад Орландо Фалькона именно потому, что у вас есть карта. Мы полагали, что вам известно, где именно он находится. Теперь же совершенно очевидно, что этот сад – просто сказка, ваша навязчивая идея.

– Это не сказка.

– Даже если сад существует, как вы найдете его без карты?

– Карта есть у доктора Келли, а я слежу за ним.

– Следите за ним? Вы что, не понимаете, что доктор Келли просто надеется на чудо, которое исцелит его жену? Вы высокопоставленный служитель святой католической церкви, слуга Господа. Вы представляете Рим!

– А если доктор Келли что-то обнаружит? Тогда я заберу это и объявлю, что оно принадлежит новому Ватикану.

– Прямое противостояние, да еще и у всех на виду! Именно его мы договорились избегать. Генерал, это безумие должно прекратиться. Вы погубите репутацию церкви и проект нового Ватикана. Немедленно возвращайтесь.

– С каких пор кардинал отдает приказы генеральному настоятелю Общества Иисуса?

– Это не мой приказ, – Вазари едва удар не хватил от бешенства, – его отдал лично…

– Не слышу вас, кардинал-префект. Помехи радиосвязи.

Вазари уже просто вопил:

– Генерал, вы обязаны вернуться! Его святейшество лично приказал!

Торино еще немного послушал, затем выключил приемник, встал и позвал Фляйшера.

– Фельдфебель, с этого момента я объявляю режим полного радиомолчания. Ни входящих, ни исходящих вызовов.

– Генерал, по правилам безопасности раз в два дня мы должны сообщать свои координаты.

– Значит, измените эти правила. Его святейшество дал мне полную свободу действий. Некоторые силы хотят помешать моей миссии, поэтому никто не должен знать, где мы. – Он протянул Фляйшеру микрофон. – Сообщите властям Перу, что мы не будем отвечать по радио, а сами выйдем на связь лишь в случае крайней необходимости. Затем рацию следует временно отключить.

– Слушаюсь, генерал.

– Прекрасно. Разбудите меня, когда рассветет.

Что ж, кардинал-префект Гвидо Вазари препятствует его миссии. Несомненно, он успел нашептать кучу гадостей его святейшеству. В этом-то и беда Римской католической церкви: ее лидерам не хватает дальновидности. Но когда он отыщет чудесный сад и вручит его папе, тогда они поймут. Тогда-то они признают в нем спасителя Святой церкви…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

  • wait_for_cache