Текст книги "Остров Тамбукту"
Автор книги: Марко Марчевский
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 36 страниц)
Дни текли однообразные и жаркие. Перочинным ножом капитана я отмечал на гладкой коре одного дерева каждый истекший день небольшой зарубкой: воскресные дни – более длинной, а месяцы – знаком умножения X. Таким образом я знал не только дату, но и день недели. Например, если после длинной черты, означающей воскресенье, следовало три коротких – это означало, что последний день – среда. Черты и знаки показывали, что прошло четыре месяца и девятнадцать дней с тех пор, как я попал на остров. Из них четыре месяца я провел в горах. За это время я выучил порядочно слов туземного языка, но еще не мог вести связного разговора. Например, я запомнил, что луну называют «гена», солнце – «ябом», рыбу – шар», знал названия всех частей человеческого тела, воды, леса и многих других предметов, но как узнать названия таких понятий как вечер, утро, полдень, сегодня, вчера, завтра, боль, радость, скорбь? Это было очень трудно. Мне казалось, что и за десять лет я не научусь языку дикарей настолько, чтобы объясняться с ними. Иногда я манил рукой Лахо и говорил ему: «Иди сюда!» Он подходил ко мне, повторяя: «Иди сюда!» Я его спрашивал: «Как сказать «иди сюда?» Он отвечал: «Иди сюда». Он просто повторял то, что слышал от меня. Однажды он позвал меня, сказав: «Каа ну». Я повторил его слова, и он подошел ко мне. Тогда я понял, что «каа ну» значит «иди сюда».
Все же как бы ни было трудно изучение языка без переводчика, я подвигался вперед, и с каждым днем мы с Лахо все лучше и лучше понимали друг друга.
Однажды, после того, как мы долго разговаривали у источника, Лахо собрался уже уходить. Прежде чем уйти, он широко улыбнулся, взял левой рукой мою левую руку выше локтя и сказал:
– Тауо ала!
– Тауо ала! – повторил я.
Лахо перепрыгнул через речку и, обернувшись ко мне, снова повторил:
– Тауо ала! – и пошел по тропинке в лес.
Я решил воспользоваться его хорошим настроением и зашагал за ним. Это его удивило, но он не возражал и не остановил меня.
Мы поднялись на возвышение, где были разбиты огороды. Подошли к маленькой калитке в частоколе из бамбука. Лахо открыл калитку, вошел в огород и махнул мне рукой:
– Каа ну.
На огороде работало несколько женщин и детей. Увидев меня, они завизжали и бросились врассыпную, но Лахо что-то им крикнул, и они остановились.
– Каа ну! Каа ну! – махнул им рукой вождь.
Женщины и дети вернулись и вновь взялись за свою работу.
Женщины носили вокруг бедер саронги, с которых свисала длинная бахрома, а дети были совсем голые. Но две девочки и мальчик были побольше. Им было лет двенадцать-тринадцать. Мальчик носил саронгу, как взрослые, а саронги девочек были такие же, как и у их матерей только с очень короткой бахромой спереди и сзади. На бедрах у них висели украшения из ракушек, нанизанных на короткие веревочки.
Женщины и дети пололи грядки, выбрасывали сорную траву на край огорода.
Мы с Лахо уселись в тени дынного дерева. На его стволе висели плоды, очень напоминающие наши дыни, только значительно крупнее. Лахо сорвал одну дыню, вынул из сумочки, висевшей у него на груди, заостренную раковину и нарезал ею дыню так же искусно, как ножом.
Плоды дынного дерева по вкусу напоминают наши дыни, но значительно слаще. Само дерево из семейства папайевых ветвей не имеет. Высотой оно около четырех метров. Верхушку составляют несколько больших листьев на длинных стеблях. Цветет желтовато-белым цветом, а листья содержат особенный молочный сок, который смягчает самое жилистое мясо – достаточно мясу мокнуть в воде, содержащей несколько капель этого сока, или быть завернутым в листья дынного дерева.
Я разглядывал и другие плодовые деревья в саду. Вот хлебное дерево, вечнозеленое, с темно-зеленой верхушкой и серо-бурым стволом. Его крупные плоды растут непосредственно на стволе и на самых больших ветвях. Иногда плод весит до двенадцати килограммов. Туземцы не едят плодов сырыми, так как у них неприятный запах, а делают из них тесто и жарят небольшие лепешки[8]8
Известный английский мореплаватель Кук (1728-1779) пишет: «Человек, который в своей жизни посадил хотя бы десять хлебных деревьев, спокойно может сказать, что исполнил долг по отношению к своей семье и потомкам так же хорошо, как житель Европы, который всю жизнь пахал осенью, жал летом и таким образом снабжал свою семью хлебом». А жители острова Таити говорят, что три хлебных дерева могут кормить одного человека всю жизнь.
[Закрыть].
Кроме хлебных и дынных деревьев в саду имелось и несколько кокосовых пальм. Но плодовых деревьев в общем было мало. В огородах туземцы сажают только пропашные культуры: ямс, таро, бататы, но зато вокруг их хижин есть много плодовых деревьев.
Лахо подозвал одного из мальчиков и велел ему влезть на ближайшую кокосовую пальму. Мальчик привязал к ногам над ступнями короткую веревку и быстро влез на верхушку высокого гладкого дерева, обхватывая руками ствол, и при помощи веревки удерживался ногами на нем. Он сорвал нам по ореху. Маленьким каменным топориком Лахо очистил орех от кожуры и обухом расколол его. В это время мальчик принес ореховую скорлупу, которая заменяла тарелку. Лахо вылил сок из ореха в «тарелку», выскреб мясистую внутренность и высыпал ее в сок. Тарелка наполнилась белой, вкусной кашей, которую я съел особой ложкой из раковины. Лахо расколол другой орех и съел всю кашу с большой охотой.
У кокосового ореха твердая и прочная скорлупа, покрытая толстой волокнистой кожурой. В зеленых орехах есть сок, а в зрелых – только твердое ядро.
Несмотря на свою тяжесть, кокосовый орех не тонет в воде, а волокнистая оболочка не дает морской воде проникнуть через скорлупу. Попав в море, кокосовый орех носится по волнам, пока не будет выброшен на какой-нибудь континент или остров. Попав на благоприятную почву, он пустит корпи и за два-три года превратится в высокую пальму.
Наевшись, мы вышли из огорода. Сказав мне «тауо ала», Лахо направился к поселку. Я решил пойти с ним и зашагал сзади, но он остановился и довольно сердито заговорил, показывая рукой на лес, в котором находилась моя хижина. Я понял, что не буду желанным гостем и пошел домой.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Летающие драконы и жабы. Снова голодаю. Враждебный прием. Лахо отводит меня в хижину для гостей. Белый человек с луны. Пир с танцами.
IПрошло еще два месяца. Наступил октябрь. Каждый вечер небо покрывалось тучами. Часто шли короткие проливные дожди. С утра небо прояснялось, но к вечеру тучи снова заволакивали его, и ночью опять шел дождь.
Однажды ночью я проснулся весь мокрый. Оказалось, что крыша моей хижины текла. На другой день моя одежда быстро высохла на солнце, но ночью опять вымокла. Необходимо было поправить крышу. Я нарвал травы, напластовал ее на крыше, перевязав тонкими лианами. Теперь крыша уже не пропускала воды, но в ту же ночь от дождя у меня промокли ноги. У хижины не было двери, и ветер заносил внутрь капли дождя. Я был принужден сделать нечто похожее на дверь. Нарубив стеблей дикого тростника, я уложил их в один ряд и перевязал лианами. После этого застелил их травой, привязал и ее к тростнику, и дверь была готова. Вечером я закрывал ею вход в хижину и спокойно засыпал.
Когда шел дождь, ночи становились холоднее, но не настолько, чтобы мерзнуть, а днем снова делалось жарко. Частые ночные дожди и жаркое солнце днем делали воздух влажным и душным.
В хижине никто меня не беспокоил. Туземцы не решались приходить ко мне. Они почти каждый день сходили к источнику наполнять водой длинные «бутылки» из бамбука, и когда не находили меня там, свистели в кокосовые орехи, зовя меня, или выкрикивали мое имя, и я шел к ним.
Я жил спокойно. Не встречались и хищники, которых я вначале опасался. Большой варан не появлялся. Я часто видел в лесу обезьян гиббонов, но это были маленькие, безвредные зверьки. Они жили стадами, ловко лазили по деревьям, перескакивали с ветки на ветку и пронзительно кричали. К вечеру появлялись летающие драконы. Это «страшное» название дано одному виду совсем безобидных ящериц, с пестрым цветом кожи, сливающимся с окружающей зеленью. Ребра у драконов сильно удлинены, вместо крыльев у них тонкие перепонки, которые раскрываются, как парашют. Благодаря этим перепончатым «парашютам» они перелетают с дерева па дерево на расстояние не более двадцати метров. Питаются они насекомыми. Я видел и «летающих» жаб. У них перепонки не только на задних, но и на передних лапках, при помощи которых они «летают».
Из птиц чаще всего здесь встречаются красавец фазан-аргус и птица носорог.
Все эти звери и птицы не представляли опасности, и я засыпал спокойно в моей хижине.
Дожди почти каждую ночь заливали костер. На другой день я снова его разжигал головнями, которые мне приносили туземцы, но ночью дождь опять его гасил. В конце концов я решил сделать и над костром навес. Срубив четыре молодых деревца, я их вбил в землю, привязал к верхним концам этих кольев бамбуковые жерди, настлал на них травы, и навес был готов. Под этим навесом я разжег костер, но ночью дождь снова его потушил. Вода проникала отовсюду, так как у навеса не было стен. Тогда я придумал другое. Каменным топором я выдолбил в склоне горы у моей хижины печь, перенес туда навес и развел внутри огонь. Теперь никакой дождь не мог его потушить.
К моей радости я спасся от дождей. Хижина у меня была сухая, был и огонь, но не всегда была еда. Иногда дождь шел целыми днями и туземцы не появлялись, да и я не мог выходить из хижины. Вечером я ложился спать голодным. На другой день – опять дождь, и снова приходилось голодать. Тогда я решил набрать побольше плодов из садов туземцев и сделать запасы.
Однажды днем дождь перестал, и я отправился вверх по тропинке через лес. Я забрался в тот самый сад, в котором был уже вместе с Лахо. Тут я застал несколько женщин и детей. Они не разбежались, как раньше, а продолжали вытаскивать таро и ямс, собирая их в мешки, сплетенные из лыка или из волокон пальмовых листьев. На спине у двух женщин в торбах, сплетенных так же, как и мешки, из лыка и пальмовых листьев, находились грудные младенцы. Из торбы показывались только головы детей. Когда какой-нибудь ребенок начинал плакать, женщина легонько подскакивала на одном месте и напевала ему, потряхивая его. Ребенок умолкал, и женщина снова принималась за работу.
Я был ужасно голоден. Сорвав дыню с ближайшего дерева, я уселся в тени и разрезал ее моим ножиком. Дыня мне показалась очень вкусной. В это время женщины наполнили мешки таро и ямсом, взвалили их на спину и пошли в село. Пошел и я вслед за ними.
Приблизившись к селению, женщины заторопились, а я нарочно замедлил шаги. Некоторое время спустя я вошел в село. Туземцы были предупреждены женщинами и не испугались при моем появлении, но и не обрадовались. По нахмуренным лицам мужчин я понял, что мое присутствие им не очень приятно. Они молча окружили меня. Некоторые из них взяли в руки копья. Пришел Лахо и сердито заговорил, обращаясь то ко мне, то к туземцам. Я постарался ему объяснить, что пришел повидаться с ним, поговорить, но раз ему это неприятно, я немедленно уйду в мою либу[9]9
Либа – хижина.
[Закрыть]. Услышав слово «либа», Лахо что-то сказал туземцам, потом сделал мне знак рукой следовать за ним и повел меня по тропинке через лес. Мужчины двинулись за нами.
Мы пришли на небольшую площадку, возле которой стояла только одна хижина. Она была больше жилищ дикарей и не отличалась от той хижины в прибрежном селении, в которой мы были заперты. Лахо открыл дверь и пригласил меня войти. Вздрогнув я испуганно взглянул на него – неужели он меня арестует?
Я постарался уверить вождя, что никогда больше не приду в их селение, что сейчас же уйду и никогда уже их не буду беспокоить. Но Лахо настаивал на том, чтобы я вошел, повторяя:
– Либа орованда, либа орованда...
Либа значит хижина, но что значит «орованда»? Может быть, тюрьма? Лахо заметил мою растерянность, первым вошел в хижину и, махнув мне рукой, сказал усмехаясь:
– Каа ну, каа ну.
И другие туземцы воскликнули, указывая на дверь.
– Вум, вум – войди.
Теперь они не были такими мрачными, как в селении. Некоторые даже дружелюбно улыбались. Эти улыбки меня успокоили, и я вошел в хижину. За мной вошло еще несколько человек из более пожилых. Молодые остались снаружи.
В хижине имелись широкие нары из бамбуковых планок, плотно пригнанных одна к другой, благодаря чему нары были гладкие. У стены на нарах лежали «подушки» из хорошо выструганного дерева. Лахо лег на нары, подложив под голову «подушку», и сказал:
– Вамборо.
Я понял: эти деревянные колоды действительно служили подушками. Но кто же спал на них? Чья эта либа орованда и почему она построена в стороне от селения? У стены против нар стояло длинное деревянное корыто-барабан. Лахо назвал его «бурум». Он показал мне и дудки из тростника – «хаух», засунутые под балки крыши, и крупные кокосовые орехи с двумя дырками – одной сверху и другой посередине скорлупы, – которые Лахо назвал «пиу». Они находились на широкой полке из бамбука. Лахо начал что-то мне объяснять, но я не понял. Тогда он начал приплясывать и петь:
Гена-а-а, гена-а-а,
Андо-о-о – пакеги-и
Гена-а-а...
После долгих объяснений, я с трудом понял, что туземцы собираются на площадке перед хижиной танцевать и веселиться. Понял и все слова.
Луна, луна...
Андо – белый человек
С луны...
Действительно ли эти люди думают, что я упал с луны? Я вспомнил старого испанского географа, писавшего, что жители острова Тамбукту считали моряков Магеллана людьми, пришедшими с луны. Неужели туземцы знают, что некогда их остров посетили «белые люди с луны»?
В хижину вошли трое молодых туземцев. Двое несли большие деревянные блюда, а третий – кокосовый орех. Одно блюдо было пустое, а на другом я увидел жареный ямс и плоды. Лахо снял каменный топорик, висевший на стене, очистил им орех от кожуры, расколол его пополам и вылил молоко в пустое блюдо. После этого он выскоблил острой раковиной мягкую сердцевину ореха, и каша была готова. Лахо предложил мне наесться и повернулся спиной. Остальные туземцы сделали то же самое. Пока я ел, они ни разу на меня не взглянули. Это меня удивило. У источника они не поворачивались спиной, когда я ел. Наоборот, там они с огромным интересом следили за каждым моим движением. Если их поведение сейчас означало учтивость и уважение к гостю, то это было удобно: я не привык есть их ложками из раковин и часто подносил ко рту «ложку» пустой, потому что ореховая каша была жидкой и вытекала из раковины.
Как только я наелся, туземцы опять повернулись ко мне. Лахо спросил:
– Андо – пакеги гена? Пакеги гена?..
Он смотрел мне прямо в глаза и ждал, что я скажу. Остальные туземцы молчали. В хижине стало очень тихо. Я ломал себе голову, что ему ответить. Вспомнились мне слова Мехмед-аги: «Бывают истины хуже лжи и ложь – лучше истины». Не требовалось большого ума для того, чтобы понять, что хотел мне тогда сказать старый турок. Он советовал скрыть некоторые истины от плантатора или, говоря прямо, соврать ему. Но я не хотел врать туземцам. С другой стороны – не мог ли я себе навредить, если скажу, что не пришел с луны, что я такой же человек, как и они? Может быть, они меня боялись именно потому, что считали человеком с луны. Если этот страх исчезнет, не поступят ли они со мной как их братья из прибрежного селения?
Туземцы ждали ответа. Лахо смотрел па меня в упор. Я прикинулся, что не понимаю его, и пожал плечами. Но туземцы остались недовольны моим молчанием. Лахо утвердительно повторил:
– Андо – пакеги гена!
– Пакеги гена, пакеги гена! – закивали головами и остальные дикари.
IIХотя я и пришел с луны, я все же был утомлен, как самый обыкновенный смертный, и прилег на нары отдохнуть. Туземцы один за другим вышли из хижины и оставили меня одного. Деревянная подушка была жестка, но, повернувшись на спину, я почувствовал себя довольно удобно и скоро заснул.
Проснулся я поздно вечером от громких криков и поспешил выйти из хижины. На площадке собралось много народу. Туземцы притащили два толстых дерева длиной метров двадцать каждое, положили их параллельно друг другу посередине площадки и заполнили пустое пространство между ними сухими дровами. Затем принесли головни и зажгли костер. Огонь быстро разгорелся. Двое человек принесли на плечах убитую копьем свинью, привязанную к двум толстым бамбуковым палкам, укрепили ее па обоих деревьях и начали поворачивать на огне, чтобы хорошенько опалить со всех сторон. Опалив щетину, они выскоблили кожу свиньи острыми раковинами и нарезали ее на куски «ножами» из бамбука.
Дикари очень легко мастерят такие ножи. Из коры сухого бамбукового ствола они делают тоненькие рейки в два-три сантиметра шириной и около тридцати сантиметров длиной, заостряют их раковинами и обжигают на огне. Эти примитивные ножи очень острые и режут мясо свиньи, совсем как настоящие.
Пришли и женщины. Они принесли много горшков, некоторые величиной с большой кувшин, из тех, в которых паши матери делают маринады, другие – поменьше – как наши обыкновенные горшки. Площадка наполнилась мужчинами, женщинами, девушками и юношами. Несколько туземцев, идя гуськом друг за другом, принесли на плечах большие корзины, прикрепленные к бамбуковым палкам. Корзины были наполнены ямсом и таро. Женщины немедленно принялись чистить ямс и таро раковинами, в то время как мужчины нарезали мясо свиньи на мелкие кусочки, которые они клали на рогожу, застланную пальмовыми листьями. Когда все было готово, Лахо начал раздавать мясо.
– Андо – пакеги гена! – крикнул он и передал мне большой кусок мяса.
– Олан!
– Габон!
– Малан!
Лахо вызывал туземцев – мужчин и женщин – по именам и каждому давал по куску мяса.
Он оставил и для себя довольно большой кусок, сказав:
– Лахо – тана биляр бома!
Это значило: Лахо – вождь людей из племени бома.
Каждый клал в горшок свой кусок мяса вместе с ямсом и таро, наливал в него воды из бамбуковой «бутылки» и ставил на огонь вариться.
Из-за далекого холма выплыла луна. Туземцы, став лицом к ней, молча смотрели, пока она не показалась целиком, после чего испустили хором пронзительный, протяжный крик, прокатившийся далеко по лесу.
– Гена-а-а, о-оо, и-и-и...
Прогремели удары в бурум, разнеслись пискливые звуки дудок из кокосовых орехов и бамбука. И снова наступила тишина. Все молча ждали и прислушивались. Издалека с запада и востока долетели такие же крики и бой бурумов. Дикари из соседних селений тоже встречали восход луны.
Кушанье сварилось. Туземцы выложили мясо и ямс в скорлупу кокосовых орехов и уселись есть. Эта скорлупа была больше самой большой нашей тарелки. Мне дали деревянное блюдо. Из такого же блюда ел и Лахо и несколько пожилых мужчин. Появились и кувшины с кокосовым вином. Костер ярко горел и освещал всю площадку. Золотистые блики трепетали на окружающих деревьях.
Снова забили бурумы, запищали дудки и начались танцы, продолжившиеся до утра.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Белый человек на берегу океана. Кто спасся – Грей или капитан? Опасения племени бома. Вражда между племенами бома и занго. Лахо предлагает мне жениться и остаться в его племени. Я отправляюсь на поиски белого человека. Неожиданное открытие.
IЯ начал часто посещать «либа орованда» – хижину для гостей. В сравнении с моей хижиной она выглядела хоромами. Обыкновенно, я отправлялся туда к вечеру. К этому времени туземцы возвращались со своих огородов, где они работали целыми днями, и приходили ко мне побеседовать. Чаще других приходил тана Лахо. Он настолько привык ко мне, что сам меня просил почаще приходить в либу орованду. Иногда в хижине собиралось до десяти человек, более знатных людей селения. Они располагались на нарах, и тогда начинался разговор при свете костра, разложенного на земляном полу.
Однажды Лахо пришел встревоженный и спросил меня, почему я недоволен биляр бома – людьми его племени. Что мне не нравится, еда или люди? Не обидел ли меня кто-нибудь? Я ответил, что никто меня не обижал. Все относятся ко мне по-дружески, кормят меня – чего еще мне большего желать? И откуда Лахо взял, что я чем-то недоволен?
– Ты ходишь на огороды биляр занго, – сказал вождь.
И он объяснил мне, что люди из племени занго, живущего внизу на берегу, вдоль залива, несколько раз видели меня на своих огородах. Зачем я туда хожу? Неужели я хочу бежать от племени бома и присоединиться к племени занго? О, племя занго очень нехорошее! Уин биляр – плохое племя!
Изумленный его словами, я сказал вождю, что никогда не ходил к заливу в племя занго и не собираюсь туда ходить. Но он не поверил мне. Люди из племени занго рассказывали, что пакеги гена ходил в их огороды за ямсом, таро и бананами. Пакеги скрывался от людей, но они его видели несколько раз. Женщины и дети боялись белого человека и не решались ходить на огороды работать.
Племя занго то самое, люди которого бросили нас в океан. Кто бы мог быть этот пакеги гена, который прокрадывался на их огороды красть таро, ямс и бананы? Никто другой, кроме капитана Стерна. Он был опытным пловцом – наверно, ему удалось спастись, и теперь он ворует плоды с огородов у залива, чтобы не умереть с голоду.
Мы сидели перед либой оровандой. Солнце садилось. Площадка потонула в тени, но на верхушках деревьев еще горели солнечные лучи. Жара начинала спадать.
К нам подошел старый Габон. Он говорил мало, и, может быть, поэтому все его уважали: в племени не любили болтливых людей. Габон вынул из сумочки тонкий зеленый лист и несколько сухих листьев и скрутил толстую папиросу. Зажег ее от костра, горевшего в хижине и сел рядом с нами. Он также подтвердил, что я ходил по огородам племени занго.
– Что плохого, если человек сорвет дыню, чтобы не умереть с голоду? – спросил я его.
– Ничего плохого, – ответил Габон. – Плохо другое...
– Что?
– А то, что пакеги не хочет жить с нами. Андо хочет уйти к биляр занго.
Лахо снова повторил, что «биляр занго уин», биляр занго враг биляр бома, и если я уйду к биляр занго, то стану врагом биляр бома.
Только теперь мне стало ясно, что тревожило Лахо и Габона. Они боялись, чтобы я не перешел на сторону их врагов.
К нам подошел юноша. В руках он держал вырывавшуюся и скулившую, ощетинившуюся вислоухую собаку. Лахо велел юноше приготовить для нас ужин. Молодой человек взял собаку за задние ноги и изо всех сил ударил головой о землю. После этого он отнес убитую собаку в селение.
Солнце зашло. Сразу стало темно. Мы вошли в хижину. Лахо размешал головни, и костер разгорелся. Мы уселись на нары. Габон начал меня уговаривать:
– Не уходи к биляр занго. Биляр занго – уин. Арики – уин... Тана Боамбо – уин...
Я вспомнил тана Боамбо. Это был тот самый верзила туземец с тремя поясами, увешанными раковинами. Этот Боамбо нас запер в той темной хижине, а после велел бросить в океан. Нет, нет, никогда не ушел бы к племени тана Боамбо – племени, осудившему нас на смерть... В ту мрачную ночь ведь именно от него я бежал в горы, спасая свою жизнь... А все-таки кто же из двух жив – капитан или повар? А может быть, оба? Как бы мне встретиться с ними? Где их искать?
Я объявил Лахо и Габону, что знаю белого человека, ходившего на огороды племени занго. Он пакеги нанай – хороший белый человек, и мне надо его найти.
– Ты к нему уйдешь жить? – спросил меня Лахо.
– Нет, приведу его сюда.
Габон сказал:
– Не ходи туда, – и махнул рукой в сторону морского берега.
Несмотря на их противодействие, я твердо решил пойти к заливу. Нужно найти белого человека. Нужно его выручить из беды, в которую он попал. Он, наверно, скрывается в лесах, окружающих залив, питается плодами с огородов туземцев, как я после моего бегства от племени занго. Нужно во что бы то ни стало привести его к этим добрым людям.
Лахо опять мне посоветовал не искать белого человека. Он боялся, чтобы со мной не случилась какая-нибудь беда. Если биляр занго меня поймают, то непременно изжарят и съедят. Так сказал Лахо.
– А биляр занго едят людей? – спросил я.
– Едят! – ответил Лахо.
И Габон подтвердил, что племя занго ест людей.
– А биляр бома? – спросил я скрепя сердце.
– И биляр бома съедают своих врагов, – ответил Габон.
Лахо мне объяснил, что оба племени – занго и бома – враждуют между собой, и иногда дело доходит до военных действий. Оба племени, когда поймают пленных, убивают и съедают их. А Габон добавил, что «дио гена» назад – десять лун, во время одного сражения, стрелки из племени занго взяли в плен двух раненых из племени бома, увели их с собой и съели. Но племя бома готовилось отомстить за это. В близком будущем племя бома нападет на племя занго, чтобы в свою очередь поймать двух человек своих врагов. И мы устроим «бурум-ау» – праздник с музыкой и танцами.
– И что же, вы их съедите? – спросил я сдавленным голосом.
– Хе-хо! Съедим! – подтвердил Лахо.
– Но это... это... очень нехорошо! – задыхаясь пробормотал я. – Убить человека и съесть его – это жестоко!
В ответ на мои слова Лахо расхохотался. Что-то зловещее появилось в выражении его глаз.
– Постой, сейчас я тебе что-то покажу, – сказал он и вышел.
– Куда он пошел? – спросил я старого Габона.
Старик пожал плечами и ничего не ответил.
Минут через десять Лахо вернулся, улыбаясь, со сверкающими глазами. На груди у него висели пять человеческих нижних челюстей на веревке.
– Смотри, – гордо сказал он, выпячивая грудь, чтобы лучше были видны челюсти. – Это челюсти наших врагов из племени занго. Я их убил. Тогда наше племя выбрало меня вождем.
– И вы их съели? – с трудом выговорил я. В горле у меня пересохло. Язык не поворачивался.
Лахо утвердительно кивнул головой. Его громадные серьги грозно закачались.
Я весь похолодел. Значит, эти дикари были людоедами! Как это может быть? Они выглядели такими кроткими, даже пугливыми! Мне ужасно хотелось их спросить, едят ли они тоже и белых людей, но не решился.
– Уин-уин – очень нехорошо, – промолвил я.
Лахо с удивлением посмотрел на меня. Потом пояснил, что они ели своих врагов только во время войны. Съедали и убитых, и пленных. Вот почему во время войны никто не сдается живым враждебному племени.