Текст книги "Книга о судах и судьях"
Автор книги: Марк Харитонов
Жанр:
Мифы. Легенды. Эпос
сообщить о нарушении
Текущая страница: 31 (всего у книги 31 страниц)
238. Наказание до преступления
По ложному навету злых людей, приписавших шуту какое-то преступление, судья приказал дать ему пятьдесят розог. Но впоследствии судья узнал, что шут ни в чем не повинен и пострадал напрасно. Тогда судья сказал:
– Я наказал тебя по ошибке!
– Беда невелика! – ответил шут. – Ты лучше пометь у себя, что я был избит, и, когда я действительно совершу преступление, пусть мне зачтется уже полученное наказание.
Сирийская. 92, 223
239. Наказанный судья
Однажды Насреддин с султаном отправились на охоту. Все взяли с собой ловчих соколов, а Насреддин – ворону. В поле все пустили своих соколов, и он пустил свою ворону. Ворона села на быка. Насреддин тотчас привязал к его рогам веревку и повел за собой, как свою добычу, – ведь ворона его поймала.
Но хозяин быка не захотел отдавать животное. Пошел он к кади и подал жалобу на Насреддина. Услышал об этом Насреддин, побежал к кади и пообещал ему подарок, если тот присудит быка ему.
Вот пришли они оба в суд, хозяин быка и ходжа Насреддин.
Судья говорит:
– Ворона ходжи поймала быка, это его охотничья добыча, и, стало быть, бык принадлежит ему.
С этими словами он прогнал хозяина быка.
На следующий день ходжа Насреддин пошел к кади домой и понес ему горшок. Почти до самых краев горшок был наполнен бычьим навозом, на него ходжа положил лист капусты и лишь сверху залил все маслом. Этот подарок он передал кади.
К ночи пришел кади домой, и как раз ему захотелось масла. Велел он жене принести горшок. Только зачерпнул ложкой – и увидел, что там. Рассердился он, велел позвать Насреддина.
Пришел к нему Насреддин.
– Ах ты негодяй, – говорит кади, – чем же ты меня угощаешь?
– Ты сам себя так угостил, почтенный кади, – ответил ему ходжа Насреддин. – Ты уже наелся из этого горшка, когда вынес приговор. Разве ворона может поймать быка?
Сказал и пошел прочь[clxxxiii] clxxxiii
Один из вариантов рассказа о том, как проучили судью, понадеявшегося на взятку (Ср. AaTh 1660). Ср. турецкий анекдот «Как ходжа отучил алчного судью от взяток» [25, 138], уйгурский «Мы люди негордые» [136, 46], узбекский «Бай и казий» [38, 51] и др. Ср. также No 240.
[Закрыть].
Сербская. 164, 253
240. Жадный судья
Привели в суд некоего человека, чтобы судья установил его вину. Разобрав дело, судья понял, что человек действительно виновен. Перед тем как вынести приговор, он спросил обвиняемого:
– Хочешь ты сказать что-нибудь?
Тот ответил, что ему нечего сказать, и незаметно для других показал судье три пальца.
Заметив этот знак, судья тотчас прекратил разбор дела и отпустил всех по домам. А человек этот, вернувшись домой, послал судье три кабачка. И только тут судья понял, что его провели. Судья велел позвать человека и, когда тот пришел, закричал:
– Лжец! Ты обманул меня! Аллах тебя накажет! Вон, пошел вон!
Человек выбежал и крикнул судье:
– Верно! Тот, кто копает яму другому, сам в нее попадет![clxxxiv] clxxxiv
Ср. Узбекская "Бай и казий" [65, 121]: один из тяжущихся знаками пообещал судье «что-то большое», а принес арбуз. Ср. также No 224 и примеч. к нему: обещание взятки – один из обычных эпизодов «Шемякина суда».
[Закрыть]
Хауса, 122, 55
241. Как появился кокосовый орех
Много лет тому назад к берегу Бирмы прибило плот с тремя чужеземцами. Их привели к царю, и эти люди поведали ему свою историю. Все они совершили в своей стране преступления и велением ее правителя были отданы на милость волн. Один из них пострадал за воровство, женщина колдовала. Третий же чужеземец был наказан за то, что был зачинщиком ссор и дрязг. Где только этот человек ни появлялся, люди ожесточались друг против друга и не было им покоя.
Царь пожаловал вора домом с тысячей серебряных монет н разрешил ему поселиться в Бирме, сказав:
– Он воровал только потому, что был беден, а теперь станет добрым подданным.
Колдунья также получила дом и тысячу серебряных монет.
– Она вредила людям только из зависти, – сказал царь, – потому что сама была бедна и несчастна. Теперь все будет иначе. А склочника было приказано сразу же казнить.
– Склочник – всегда склочник. Тут уж ничего не поделаешь, – пояснил царь.
И третьему чужестранцу отрубили голову.
На следующий день один из царских сановников, проходя мимо места кары, к своему изумлению, заметил, что голова казненного покачивается из стороны в сторону. Бедняга так и ахнул от удивления, когда она вдруг открыла рот и несколько раз повторила:
– Передай своему повелителю, чтобы он явился сюда и встал передо мной на колени, а не то я приду и снесу ему голову.
Сановник со всех ног бросился во дворец. Но ему никто не поверил, а царь, подумав, что его хотят осмеять, пришел в ярость.
– О государь, – запинаясь, проговорил тогда сановник. – Слова мои подтвердит каждый, кто побывает на месте казни.
– Ладно, – ответил царь, заколебавшись, – сходите туда вдвоем.
И двое сановников отправились на городскую площадь. Но голова молчала. Узнав об этом, царь велел предать сановника казни.
Как только опустилась секира, голова чужестранца открыла рот и засмеялась.
– Ага, – сказала она, – хоть я и мертва, а вот видите! Тут придворные поняли, какая ужасная несправедливость постигла беднягу сановника, и доложили обо всем царю. И тогда царь, прослезившись, велел вырыть глубокую яму и закопать злополучную голову. Утром на том месте все увидели странное дерево, усыпанное еще более странными плодами, похожими на голову склочника. Это дерево – кокосовая пальма. Вначале его называли "Гоун бин"[clxxxv] clxxxv
Гоун бин – голова сплетника.
[Закрыть]. Но прошло много-много лет, и слово это стали произносить по-другому: «Оун бин»[clxxxvi] clxxxvi
Оун бин – по-бирмански "кокосовая пальма".
[Закрыть].
Если вы потрясете кокосовый орех, а потом приложите его к уху, то услышите булькающий звук. Это, даже став орехом, голова склочника все еще хочет злословить.
Бирманская, 72, 113
ПРИЛОЖЕНИЕ
Короткие анекдоты, пословицы и афоризму о судах и судьях, справедливости и несправедливости, вине и наказании
Волчий суд
У одного крестьянина волки сожрали мула. Пришел крестьянин в суд жаловаться.
– Мы волков не судим, – ответил ему судья.
– Сильных вы не судите, а с беззащитными и наш староста хорошо справляется! – сказал крестьянин.
Грузинская. 42, 15
Числа нет
Когда Афанди был казием, у него спросили:
– Много ли друзей у тебя?
– Сейчас не знаю, сколько их. Когда я не стану казием, тогда будет точно известно, – последовал ответ.
Унгуреккая, 136, 42
[Свидетель]
К кадию пришли два человека с тяжбой: один из них предъявил другому иск об уплате долга.
– Кто твой свидетель? – спросил истца кадий.
– Мой свидетель – бог.
Присутствовавший при этом Маулана Кутбаддин воскликнул:
– Ссылайся на такого свидетеля, которого признает кадий!
Персидская, 85, 54
Если бы люди были справедливы, судьи ушли бы на отдых.
Арабская, 26, 21
Не принимай решения, выслушав только одну сторону.
Японская, 10, 191
Сердце мудрого подобно весам.
Ахмарская. 51, 96
Людской суд – самый правый.
Непальская. 46, 51
Справедливость и угнетение вместе не уживаются,
Турецкая, 10, 205
Если ешь вместе со слепым, будь справедлив.
Арабская, 26, 21
У съевшего чужую козу горит голова (ср. На воре шапка горит).
Чеченская. 139, 257
Вора вором вылавливают, колючку колючкой вытаскивают.
Бенгальская. 10, 306
Хитер вор, да когда-нибудь попадется.
Тамильская. 129, 20
Лжец клянется, вор ссылается на свидетелей.
Монгольская. 10, 191
Свидетель сельского старосты – его же рассыльный.
Армянская. 27, 14
Борода у него рыжая – вот еще одно доказательство!
Персидская, 10, 113
Клеветник умрет от клеветы.
Уйгурская. 10, 306
Что сделаешь, то и в ответ получишь.
Непальская, 10, 263
Око за око, зуб за зуб.
Др.-Еврейская, 10, 264
При пахоте сказанное при молотьбе нашлось (ср. Что посеешь, то и пожнешь),
Чеченская, 139, 258
Путника настигает темнота, лжеца – разоблачение.
Вьетнамская, 39, 42
Волк расплачивается за долги шкурой.
Осетинская, 10, 246
Арбуз склевала ворона, а наказали цаплю.
Вьетнамская, 39, 41
Один быка съел, другой за него платит.
Осетинская, 10, 264
Кто украл – поскорей убегает, а кто видел – под суд попадает.
Бенгальская. 10, 246
Закон – для богача, а наказание – для бедняка.
Армянская, 27, 13
Когда неправый силен, правый оказывается виноватым.
Турецкая, 10, 318
Жаба сваливает вину на лягушку, а лягушка – на головастика.
Вьетнамская. 39, 42
Наш осел сызмала был бесхвостым (о человеке, который на суде под нажимом отказывается от своих слов).
Персидская, 86, 209
Ловишь другого – попадешься сам.
Корейская. 10, 24
Гиену можно обвинить в любом преступлении, но моток ниток она не украдет.
Хауса, 10, 280
Волк стал защитником овцы.
Таджикская, 10, 307
В споре рак всегда принимает сторону краба
Корейская, 10, 120
Вместо сокола ворона стала судьей.
Армянская. 27, 14
Мандарин смотрит на тяжбу, как муравей на сало.
Вьетнамская. 39, 39
Бывает и палач с совестью, бывает и судья без совести.
Армянская, 27, 13
Трудно с богатым судиться и с богатырем бороться.
Бурятская. 10, 315
Бедняку судиться с богачом – все равно что пытаться разбить камень тыквой.
Амхарская, 51, 261
Деньгам закон нипочем.
Вьетнамская. 10, 318
Где права сила, там бессильно право.
Японская, 10, 318
Право есть, да закона нет.
Армянская, 27, 13
Чтобы выиграть тяжбу, надо проиграть быка.
Вьетнамская. 39, 40
У судьи нет глаз, а есть уши.
Армянская, 27, 13
Собачьему закону никто не будет подчиняться.
Арабская, 26, 21
С деревом не борись, с беком не судись.
Уйгурская. 10, 135
Когда режут, то важно, как держат нож, когда судят, то важно, как говорят.
Ахмарская. 22, 179
Наказание – по проступку, а награда – по заслугам.
Корейская, 113, 253
Справедливость не знает родных и друзей, справедливость знает только Аллаха.
Сомалийская, 109, 488
СЛОВАРЬ НЕПЕРЕВЕДЕННЫХ СЛОВ
Аббаси – иранская серебряная монета, имевшая хождение также в Дагестане.
Агелит – князь.
Агулшап – сказочный дракон, пожирающий людей.
Азан (изан, эзан) – призыв к молитве, обращенный к верующим мусульманам с минарета мечети; произносится пять раз.
Аксакал (букв. «белобородый») – уважаемый старец.
Амбал – см. хаммал.
Ардали – (из английского orderly) – сторож или вестовой при официальной администрации.
Аспер – денежная единица.
Бий – судья. Бырр – в настоящее время основная денежная единица в Эфиопии.
Ганде-джахара – трава с отвратительным запахом.
Гарем – женская половина дома, куда воспрещен вход посторонним мужчинам.
Гелюнг – священнослужитель.
Гутулы – сапоги с загнутыми носками.
Дад – ласковое обращение, букв. «отец».
Данго – рисовая лепешка.
Джа – основная денежная единица Бирмы.
Дилла – денежная единица.
Динар – золотая монета в мусульманском мире, появившаяся в конце VII в.; первоначально ее вес составлял 4,24 г.
Зуза – мелкая медная монета.
Кади, кадий (казн, казни, казый) – мусульманский судья, разбирающий дела и выносящий решения на основании шариата (совокупности мусульманских религиозных и правовых норм) и фикха (мусульманского права).
Кази (казий) – см. кади.
Кардзын – хлеб из кукурузной муки.
Кахапана – старинная серебряная монета.
Кобан – старинная золотая монета овальной формы.
Комуз – струнный инструмент.
Кумган – сосуд с двумя горлышками и ручкой; переносной умывальник.
Куруш – мелкая разменная медная монета.
Манат – денежная единица,
Меламед – учитель начальной духовной школы.
Маниока – многолетний вечнозеленый кустарник с клубневидными корнями; широко культивируется в Африке, где клубни употребляются в пищу.
Минтан – род камзола с рукавами.
Моун – общее название для всякого рода бирманских мучных изделий (хлеб, булочки, печенье и т. д.).
Мулазим – полицейский чин.
Муртазак – караульный.
Муэдзин (муэззин) – священнослужитель при мечети, провозглашающий с минарета азан.
Намаз – ежедневная пятикратная молитва у мусульман.
Нойон – князь.
Нала – мера веса (93,312 г).
Панча – деревенский старейшина, совет панчей (панчаят) решал все деревенские дела.
Панунг – основная часть одежды тайцев, кусок ткани, который обертывают вокруг бедер.
Нарас – мелкая денежная единица.
Пори – степь, ненаселенное место.
Реал – португальская серебряная монета, распространенная в Восточной Африке в ХV – XIX ив.
Рупи, рупия – основная индийская денежная единица; в XIX в. серебряная монета.
Садиеу – кхмерский народный однострунный щипковый музыкальный инструмент с резонатором из специального сорта тыквы.
Сахиб – господин. Чаще всего так называли чиновников-европейцев и так же к ним обращались. Кроме того, это слово добавляют к личным именам и формам титулования.
Сетхэй – богач помещик, придворный или крупный чиновник.
Сопхеа – старинный титул судьи.
Сутры – краткие афористические правила и сборники их в древнеиндийской дидактической литературе, а также некоторые священные книги буддизма.
Суфа – глинобитное возвышение, род лежанки во дворе или внутри дома. Суфу накрывают коврами, днем сидят на ней, а ночью спят/
Тамбур – род шестиструнного музыкального инструмента.
Таньга (теньга) – первоначально золотая, затем серебряная монета, имевшая хождение в некоторых странах Востока.
Таро – растение со съедобными клубнями. Листья таро употребляют в качестве приправы.
Тилля (араб. букв. «золото») – золотая монета.
Титепати – растение с очень горьким соком.
Туман – крупная персидская денежная единица, имевшая хождение в некоторых странах Востока; равна 10 тыс. динаров.
Тхан – разновидность сахарной пальмы, из сока плодов которой получают пальмовый сахар, а также слабоалкогольный напиток тханъей.
Хаммал (амбал) – городской грузчик, носильщик.
Ходжа – вежливое обращение в старой Турции к людям науки и просвещения («учитель», «наставник», «духовный руководитель»)/
Хуанди – император.
Хур – смычковый музыкальный инструмент.
Чайсума – тибетский чай с маслом и солью.
Чапраси – служитель, рассыльный в конторе.
Шамба – поле, плантация.
Эфенди (афанди) – обращение к мужчине, соответствующее слову «господин»; иногда – часть имени.
Лила – летнее пастбище в горах.
Ямc – травянистое растение с крупными корневыми клубнями; широко употребляется в пищу во многих странах.
Ямынь – присутственное место в старом Китае.
ЛИТЕРАТУРА
1. The Types of the Folktale. A Classification and Bibliography Anti Aarne's Vcrzeichnis der March entypen (FFC No 3). Translated and enlarged by Stith Thompson. Helsinki, 1961 (FFC No 184) (в тексте – AaTh).
2. Н. П. Андреев. Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне. Л., 1929 (в тексте – АаАн).
3. Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка. Л., 1979 (в тексте сокращено – ВС).
4. А. Н. Веселовский. Славянские сказания о Соломоне и Китоврасе и западные легенды о Морольфе и Мерлине. СПб., 1872.
5. Д. Н. Воскресенскиий. Судебная повесть гунъань в Китае. – «Народы Азии и Африки». I960, No 1
6. П. А. Гринцер. Древнеиндийская проза (обрамленная повесть). М., 1963.
7. А. Я. Гу реви ч. Категории средневековой культуры. М., 1972.
8. История государства и права зарубежных стран. Т. 1. М., 1963.
9. Крылатые слова по толкованию С. Максимова. М., 1955.
10. Г. Л. Пермяков. Избранные пословицы и поговорки народов Востока. М., 1968.
11. Проделки хитрецов. Мифы, сказки, басни и анекдоты о прославленных хитрецах, мудрецах и шутниках мирового фольклора. Составление и вступит, статья Г. Л. Пермякова. М., 1972.
12. В. Я. Пропп. Морфология сказки. М., 1969.
13. Джеимс Джордж Фрэзер. Золотая ветвь. Исследование магии и религии. М., 1980.
14. О. М. Фрейденберг. Миф и литература древности. М., 1978.
15. Р. Шарль. Мусульманское право. М., 1959.
16. Абхазские сказки. Сухуми, 1965.
17. Абхазские народные сказки. М., 1975.
18. Аварские народные сказки. М., 1972.
19. Аварские сказки. М., 1962.
20. Адыгейские сказания и сказки. Майкоп, 1963.
21. Алл Сафи. Занимательные рассказы о разных людях. М., 1960.
22. Амхарские народные сказки. М., 1979.
23. Анекдоты Моллы Насреддина. Баку, 1968.
24. Анекдоты Омирбека. Нукус, 1970.
25. Анекдоты о ходже Насреддине. М., 1957.
26. Арабские народные пословицы и поговорки. М., 1961.
27. Армянский фольклор. М., 1967.
28 Аура Поку. Мифы, сказки, легенды, басни, пословицы и загадки народа бауле. М., 1960.
29. Афганские сказки и легенды. М" 1972.
30. Барабан короля. Африканские сказки. М., 1971.
31. Библия. Третья книга Царств.
32. Библия. Книга пророка Дантла.
33. Бираго Диоп. Сказки Амаду Ку:юа. М., 1961.
34. Бирюзовый ларец. Таш., 1967.
35. Бурятские сказ:ш. Улан-Уде, 1959.
36. Волшебный жезл. Сказки народов Индонезии и Малайзии. М., 1972.
37. Волшебный козел. Вьетнамские народные сказки. М., 1976.
38. Волшебный рубин. Таш., 1967.
39. Вьетнамские народные пословицы и поговорки. М., 1959.
40. Глаза дракона. Легенды и сказки народов Китая. М., 1959.
41. Грузинские народные новеллы. То., 1970.
42. Грузинский народный юмор. Тб., 1967.
43. Даргинские сказки. М., 1963.
44. Двадцать пять рассказов Веталы. М., 1958.
45. Дунганские сказки. Фрунзе, 1970.
46. Живой в царстве мертвых. Сказки народов Непала. М., 1971.
47. Забавные и назидательные истории армянского парода. М., 1975.
48. Забавные рассказы про великомудрого и хитроумного Бирбала, главного советника индийского падишаха Акбара. М., 1968.
49. Заяц в башмаках. Сказки племени Ираку. М., 1963.
50. Зийя ад-Дин Нахшабп. Книга попугая (Тути-наме). М., 1979.
51. Золотая земля. Сказки, легенды, пословицы, поговорки Эфиопии. М., 1960.
52. Золотой сундук. Сказки татов Дагестана. М., 1974.
53. Изумительные и правдивейшие истории из жизни прославленного мудреца Насреддина Афанди. Таш., 1965.
54. Индийские сказки и легенды, собранные в Камаоне в 1875 году U. П. Минаевым. М., 1966.
55. Индонезийские сказки. М., 1956.
56. Истории черной земли. Сказки и легенды Анголы. М., 1975.
57. Истребитель колючек. Сказки, легенды и притчи современных ассирийцев. М., 1974.
58. Казахские народные сказки. Т. 1. А.-А., 1971.
59. Казахские народные сказки. Т. 2. А.-А., 1971.
60. Казахские народные сказки. Т. 3. А.-А., 1971.
61. Казахские сказки. Т. 1. А.-А., 1958.
62. Казахские сказки. Т. 2. А.-А., 1962.
63. Как храбрый Мокеле добыл для людей солнце. Сказки с реки Конго. М., 1973.
64. Калмыцкие сказки. Элиста, 1962.
65. Караван чудес. Узбекские народные сказки. Таш., 1981.
66. Киргизские сказки. М., 1968.
67. Китайские легенды, сказки, басни, пословицы и поговорки. Пермь 1958. '
68. Китайские народные сказки. М., 1959.
69. Книга о простаках (Дахо-наме). М., 1968.
70. Курдские народные сказки. М., 1970.
71. Кхмерские мифы и легенды. М., 1981.
72. Маунг Хтин Аунг. Бирманские народные сказки. М., 1957.
73. Мирер. Ахмет Ахай озенбашский. М., 1940.
74. Молла Насреддин. М., 1970.
75. Монгольские сказки. М., 1967.
76. Народные русские сказки А. Н. Афанасьева. Т. 1. М., 1958.
77. Ногайские народные сказки. М., 1979.
78. И. Орбели. Басни средневековой Армении. М. – Л., 1956.
79. От Ахикара до Джано. М. – Л., 1960.
80. Осетинские народные сказки. М., 1959.
81. Осетинские народные сказки. М., 1973.
82. Осетинский народный юмор. Сталинир, 1960.
83. Остров красавицы Си Мелю. М., 1964.
84. Панчатантра. М., 1958.
85. Персидские анекдоты. М., 1963.
86. Персидские пословицы и поговорки. М., 1961.
87. Плутовка из Багдада. М., 1963.
88. Повести, сказки, притчи Дровней Индии. М., 1964.
89. Похождения хитроумного Алеу и другие сказки Камбоджи М 1967.
90. Проданный сон. Туркменские народные сказки. М., 1969.
91. Проделки дядюшки Дэнба. Тибетское народное творчество. М., 1962.
92. Рассказы, освежающие разум и изгоняющие печаль. Пер. с сирийского Л., 1972.
93. Д. Г. Редер. Мифы и легенды древнего Двуречья. М., 1965.
94. Русская сатирическая сказка. М., 1958.
95. Самба-храбрец. Сказки и легенды Сенегала. М., 1977.
96. Светящийся незнакомец. Народные сказки Либерии. М., 1966.
97. Серебряный ключ. Тайские сказки. М., 1963.
98. Сказание о Лионго Фумо. Сказки народов Африки. М., 1962.
99. Сказки адыгских народов. М., 1978.
100. Сказки, басни и легенды белуджей. М., 1974.
101. Сказки и легенды Систапа. М., 1981.
102. Сказки Исфахана. М., 1968.
103. Сказки Мадагаскара. М., 1965.
104. Сказки мампрусси. М., 1966.
105. Сказки и мифы Океании. М., 1970.
106. Сказки и повести Древнего Египта. М., 1956.
107. Сказки и стихи Афганистана. М., 1958.
108. Сказки народов Африки. М. – Л., 1969.
109. Сказки пародов Африки. М., 1976.
110. Сказки народов Бирмы. М., 1976.
111. Сказки народов Бисау. М., 1971.
112. Сказки народов Востока. М." 1967.
113. Сказки народов Вьетнама. М., 1970.
114. Сказки пародов Дагестана. М., 1965.
115. Сказки народов Индии. М. – Л., 1970.
116. Сказки народов Китая. М., 1961.
117. Сказки народов Памира. М., 1976.
118. Сказки народов Севера. М. – Л., 1959.
119. Сказки народов Судана. М., 1968.
120. Сказки острова Маврикий. М., 1974.
121. Сказки, пословицы и поговорки Камбоджи. М., 1959.
122. Сказки, притчи, легенды хауса. М., 1964.
123. Сказки центральной Индии. М., 1971.
124. Сказки Чукотки. М., 1958.
125. Сомадева. Необычайные похождения царевича Нараваханадатты. М., 1972.
126. Сомадева. Дальнейшие похождения царевича Нараваханадатты. М.. 1976.
127. Таджикские народные сказки. Душ., 1981.
128. Таджикские сказки. М., 1961.
129. Тамильские народные пословицы и поговорки. М., 1962.
130. Татарские народные сказки. Казань, 1970.
131. Тувинские народные сказки. М., 1971.
132. Турецкие сказки. М., 1960.
133. Туркменский юмор. Ашх., 1967.
134. Тысяча и одна ночь. Избранные сказки. М., 1972.
135. Уйгурские сказки. А.-А., 1963.
136. Уйгурские юморески. А.-А., 1969.
137. Хакасские народные сказки. Абакан, 1955.
138. Четырнадцать сотен каури. Сказки йоруба. М., 1969.
139. Чудесные родинки. Сказания, сказки и песни пародов Чечено-Ингушской АССР. Грозный. 1903.
140. Чудесный мастер. Китайские народные легенды, сказки, пословицы и поговорки. Вып. 3. Тюмень, 1959. section id="source_1">
141. Японские сказки. М.. 1958.
142. Als die Fische die Slerne sclilucklen. Marchen und Legondcn aus Vietnam, Laos und Kambodsha. An den Ufern des Rotcn Flusses und des Mekong gelesen. gehort und aufgeschrieben von Eduard Claudius. Berlin und Weimar, 1967.
143. A Ita Jablow. Yes and No. The Intimate Folklore of Afrika. N. Y., 1961.
144. Die Reiskugel. Sagen und Gottergeschichten. Marchen, Fabein und Schwanke aus Vietnam, libersetzt und herausgegeben von Prof. Hans Nevermann. Eisenach, 1951.
145. Digo-Marchen aus Tanganyika, gesammelt und bearbeitefc von Ernst Darn-man. – «Zeitschrift fur Eingeborenen-Sprachen». Bd 26, Н. 3. В., 1936.
146. Duala-Marchen. Gesammelt und iibersetzfc von F. Ebding. «Zeitschrift fur Eingeborenen-Sprachen». Bd 18, Н. 2. В., 1928.
147. Erzahlungsgut aus Sudost-China. Gesammelt, ubersetzt bearbeitet von Wolfram Eberhard. В., 1966.
148. Filipino Popular Tales. Collected and edited with comparative notes by Dean J. Fansler. Hatboro, Penns, 1965.
149. L. Fгоbеnius. Volksmarchen der Kabylen, Bd 1. Weisheit. – «Atlantis». Bd 4. Jena, 1921.
150. L. Frobenius. Spielmannsgeschichten der Sahel. – «Atlantis». Bd 6. Jena,1921.
151. L. Frobenius. Erzahlungen aus clem Westsudan. – «Atlantis». Bd 8. Jena, 1922.
152. L. Frobenius. Vollvserzahlungen und Volksdichtungen aus dern Zentral-Sudan. – «Atlantis». Bd 9, Jena, 1924.
153. L. F г о b е n i u s. Volksdichtungen aus Oberguinea. – «Atlantis». Bd 11. Jena, 1924.
154. L. Frobenius. Diclitkunst der Kassaiden. – «Atlantis». Bd 12. Jena, 1928.
155. L. Коh1-Larsеn. Der Perlenbaum. Ostafrikanische Legenden, Sagen, Marchen und Diebsgeschichten. Kassel, 1966.
156. L. Kohl-Larsen. Flint Madchen auf seinem Rucken, Ostafrikanische Mythen und Marchen der Burungi. Kassel, 1969.
157. L. К о h 1 – L a r s е n. Frau in der Kurbisflasche. Ostafrikanische Marchen der Burungi. Kassel, 1957.
158.Lukas. Aus der Literatur der Badawi-Kanuri in Borno. – «Zeitschrift fur Eingeborenen-Sprachen». Bd 26. Н. 1. В., 1935.
159. Nubische Texte im bialekt der Kunuzi und der Dongolawi, von Gertrud von Massenbach. Wiesbaden, 1969.
160. Schwarzer Eulenspiegel. Ostafrikanische Schwanke. W^hrend der Grabung nach dem afrikanischon Vormenschen aufgenommen und herausgegeben von Prof. Dr. L. Kohl-Larsen. Kassel, 1954.
161. Untcr dem Odongbaum. Koreanische Sagen, Marchen und Fabeln. Wahrend eines zwanzigjahrigen Aut'enthalts in Korea gesammelt von Professor Andre Echardt. Eisenach, 1950.
162. Volksmarchen aus dem Jeporeland. Gesammelt und herausgegeben von Rudolf'Tauscher. В., 1959.
163. Weitere Tonga-Marchen aus Transwaal, gesammelt von Henri Berthoud. -"Zeitschrift fiir Eingeborenen-Sprachen". Bd 21. U. 2. В., 1931.
164. А. Wеsselsky. Der Hodscha Nasreddin. Vd 1 – 2. Weimar, 1911*,
* Тексты с ,No 142 по 164 переведены составителем.