355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марк Харитонов » Книга о судах и судьях » Текст книги (страница 24)
Книга о судах и судьях
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 12:05

Текст книги "Книга о судах и судьях"


Автор книги: Марк Харитонов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 31 страниц)

170. Забота Моллы

Как говорит предание, однажды Моллу Насреддина назначили правителем того города, в котором он жил.

Через два дня после того, как он приступил к своим обязанностям, стражники поймали двух воров и привели к нему. Одного поймали ночью, другого – днем.

Молла расследовал дело и того, кто воровал ночью, отпустил, а того, кого поймали днем, посадил в тюрьму.

Хозяин того дома, где вор совершил кражу ночью, пожаловался Тимуру, что Молла вел дело несправедливо.

Тимур прислал Молле приказ: поймать вора, совершившего кражу ночью, и как следует наказать.

Молла получил этот приказ, прочел его и подумал: "Наверно, законы изменились, а я этого не знаю".

Он поймал этого вора и посадил в тюрьму, а того, который воровал днем, освободил, украденные им вещи отобрал у хозяина и отдал вору.

На сей раз этот хозяин пришел к Тимуру жаловаться на Моллу.

Тимур рассердился и вызвал Моллу к себе.

– Что ты делаешь? – спросил он. – Почему ты освободил этого вора?

– По твоему приказанию, – ответил Молла.

– Как по моему приказанию? – еще больше рассердился Тимур. – Когда я писал, чтобы ты освободил его?

– Слава повелителю! – сказал Молла. – Один из воров совершил кражу днем, другой – ночью. Еще со времен наших предков мы знаем: воруют всегда ночью, а днем – никогда. Поэтому тот, кто ворует днем, нарушает и законы и обычаи. Вот я и посад ил в тюрьму того, который совершил кражу днем, и выпустил пойманного ночью. Потом я получил за твоей подписью приказ: нужно поймать и посадить того, кто воровал ночью. Я и подумал, что законы, наверно, изменились. Поймал того, кто воровал ночью, а пойманного днем освободил.

Тимур совсем разгневался:

– Сейчас же иди поймай и этого.

– О повелитель! – возразил Молла. – Это же несправедливо! Если нельзя воровать ни ночью, ни днем, то что же им, беднягам. остается? Когда же им заниматься своим делом?

Азербайджанская, 23, 45

171. Эфенди тоже двуличный кази

Когда Эфенди был кази, к нему пришел один незнакомец и обратился с жалобой:

– На поле паслись коровы, и одна из них, пятнистая, кажется ваша, распорола брюхо нашей корове. Какую меру наказания можно применить в этом случае?

– Хозяин здесь ни при чем. А с животного не спросишь за пролитую кровь, ответил Эфенди.

– Ах, я ошибся, наоборот, моя корова распорола брюхо вашей корове, поправился пришелец. Тогда Эфенди заявил:

– Ну это совсем другой разговор. А ну-ка подай мне скорей вон ту книгу в черной обложке.

Туркменская, 133, 161

172. Неправый суд

Пришли к судье двое и попросили тяжбу разрешить. Истец принес судье большой горшок масла, а ответчик кабана во дворе привязал.

Выслушал судья обе стороны и оправдал ответчика. Разобиделся истец, явился в тот же день к судье домой и говорит:

– Как тебе не совестно! Разве я для того горшок масла тебе принес, чтобы ты моего противника оправдал?

– Что поделаешь, – вздохнул судья, – его кабан поддел клыком твой горшок и разбил![cxxxvii]  cxxxvii
  Один из вариантов сюжета о так называемых "судейских шутках" (AaTh 1861). Ср. рассказ, объясняющий происхождение русской поговорки «Рассуди топором разруби».
  "Судились кузнец с мясником: один другого чем-то обидел. Придумали каждый задобрить судью: один сковал топор, другой быка отвел.
  Пришли на суд. Первым заговорил кузнец:
  – Господин судья, рассуди нас, как топором разруби. А мясник свое говорит:
  – Нет, брат, тут дело быком прет" [9, 361].
  Ср. также: "Теленок переступил через твой топор" (грузинская. [42, 139]), «Мул опрокинул твой мед» (Амхарская, [22, 252]), «Карета едет туда, куда ее везут лошади» (немецк., «Deutsche Volksbucher». М., 1965, с. 8) и др.


[Закрыть]

Грузинская, 49, 36

173. Суд выдры

Однажды в большом лесу, которым правила выдра, произошел такой случай. Во время прогулки но лесу обезьяна разрушила гнездо певчей птицы. Птица была возмущена разбоем и отправилась с жалобой к выдре. Выдра обещала сурово наказать вероломную обезьяну. Суд над обезьяной должен был состояться на следующий день.

В назначенное время птица отправилась к выдре. В клюве она несла веточку с маленькими плодами, чтобы подарить ее главному судье – выдре. Пришли к судье и другие звери. Теперь все ждали прихода обезьяны.

Тем временем обезьяна готовилась к ответу. Она понимала, что виновата и ее ждет наказание. Но хитрая обезьяна стала думать, как бы избежать кары. Она долго вспоминала, что любит главный судья – выдра. И вспомнила, что выдра любит рыбу. Обезьяна тут же поймала самую большую рыбу и отправилась к выдре.

Когда обезьяна появилась на суде, довольная выдра доедала плоды, что принесла ей в подарок птица. Выдра была очень довольна подарком и заверила птицу, что обезьяну ждет суровое наказание. Обезьяна подошла к выдре и положила свой подарок за ее спиной.

Потом она почтительно приблизилась к выдре и сказала ей:

– Уважаемый суд, разбирая дело, должен смотреть вперед и назад.

Выдра поняла намек, обернулась и увидела за спиной рыбу, которую она так любила. Посмотрела опять вперед и увидела плоды, что принесла птица. Но рыбу выдра любила больше, чем плоды. Поэтому она еще раз взглянула вперед и назад и объявила:

– Обезьяна не виновна. Зачем ты, птица, строила свое гнездо там, где гуляет обезьяна? Ты поступила незаконно: построила гнездо не там, где нужно. Поэтому и должна быть наказана.

Бирманская, 110, 249

174. Лай и заяц

Однажды Лай спросил зайца[cxxxviii]  cxxxviii
  Заяц в восточноафриканском фольклоре – самый хитрый из зверей (аналогично лисе европейских народов).


[Закрыть]
:

– Заяц, я знаю, ты бывал в подземном мире. Хорошо ли там?

– Да, – ответил заяц. – Когда-то я бывал там со своим отцом. Если ты попадешь туда, ты найдешь там много еды[cxxxix]  cxxxix
  Подземный мир называется "Ауака", что значит "белое просо"; согласно верованиям Ираку, просо происходит из подземного мира.


[Закрыть]
.

– А можно ли туда попасть? – спросил Лай.

– Да, – ответил заяц, – как раз в эти дни туда можно пройти. По без проводника попасть в подземный мир трудно. Лучше тебе отправиться со мной. Меня там хорошо знают.

– Хорошо, пойдем вдвоем, – сказал Лай. – А когда мы сможем отправиться?

– Иди сначала домой, – сказал заяц, – и возьми три горшка меду, чтоб мы могли купить в подземном мире все, что нам нужно.

Лай обрадовался и пошел за медом. А заяц отправился домой к своей жене и сказал ей:

– Натри свое тело илом, с одной стороны красным, с другой черным. Потом пойди к месту, которое я тебе укажу, и спрячься там. Я приду туда с Лаем и воскликну: "Господин подземного мира, позволь нам пройти!" А ты должна спросить низким голосом: "Кто ты?" Я скажу: "Я заяц, а со мной Лай!" Ты некоторое время помолчи. Тогда я второй раз крикну: "Господин подземного мира, разреши пройти в твои владения!" И ты на это ответь: "Ты, заяц, можешь пройти в подземный мир, а второго, по имени Лай, я пропустить не могу. Пусть он оставит здесь свой горшок с медом, а сам пойдет домой и принесет курдючную овцу".

Утром Лай пришел к зайцу. [Дальше все происходит так, как задумал заяц. Лай оставляет ему горшок меду, но, вернувшись домой за овцой, понимает, что его обманули. Через несколько дней он уговаривает зайца повторить попытку.]

Рано утром они отправились в путь. Заяц опять отправил вперед свою жену. А Лай думал про себя: "Хорошо же, посмотрим, кто сегодня останется в дураках".

Пришли они на то самое место, и заяц громко воскликнул:

– О господин подземного мира, а как на этот раз? Не сможем ли мы сегодня вдвоем с Лаем пройти в твои владения?

– Нет, – ответил голос, – Лай и мать его[cxl]  cxl
  Это словосочетание считается у Ираку тяжким оскорблением.


[Закрыть]
не могут ко мне пройти.

– Почему? – спросил заяц, а сам тихо шепнул Лаю: – Он сегодня очень не в духе. Что же нам делать?

– Ничего, пусть сердится, – ответил Лай. – Подожди, что он еще скажет.

А голос продолжал:

– Ты, заяц, можешь проходить, а Лай пусть убирается.

– Слышишь? – прошептал заяц. – Делать нечего, ступай своей дорогой, а я пойду туда.

– Да, я так и сделаю, – ответил Лай, а сам отошел немного в сторонку и спрятался.

Через некоторое время жена зайца вышла из своего укрытия и пошла вместе с зайцем домой.

– Видишь, какой я умный? – спросил ее заяц.

– Я тоже не глупа, – ответила жена. – Разве я плохо ему сказала?

Лай все это слышал. "Значит, вот как, – подумал он. – Вы съели мой мед, и вдобавок жена зайца меня оскорбила, меня и мою мать". Он пошел вслед за зайцем и его женой. Заяц обернулся и увидел Лая.

– Ну как там, в подземном мире? – спросил его Лай.

– Все в порядке, – ответил заяц. – Я на этот раз зашел недалеко, всего до третьего моста.

– Да, ты сегодня очень рано вернулся. С чего бы это?

– Разве ты не видишь, что со мной моя жена? – сказал заяц. – У меня заболел ребенок. Она догнала меня и позвала домой.

Лай выразил ему сочувствие.

– Да, – сказал он, – в наши дни развелось много болезней. Значит, твоя жена ходила тебя искать?

– Да, да, – отвечал заяц.

Они прошли еще немного. Лай был очень разгневан, но виду не показывал.

– Когда мы опять отправимся в подземный мир? – спросил он зайца.

– Подожди, пока мой ребенок выздоровеет. А потом опять пойдем. Конечно, если ты получишь разрешение.

– Опять спрашивать разрешения у этого дурака?

– Эй, не говори так! – закричал заяц. – Ведь он слышит, как ты его оскорбляешь.

– Ничего, – сказал Лай, – пойдем-ка сейчас туда опять. А твоя жена пусть остается и ждет нас здесь.

Заяц попробовал было возражать, но Лай потащил его силой. Пришли они на то же самое место. Заяц весь дрожал. Лай с палкой стал возле него.

– Начинай! – крикнул он.

– О господин подземного мира! – начал заяц дрожащим голосом.

– Как следует говори! – прикрикнул Лай. – Скажи ему: господин подземного мира, я и Лай опять пришли к тебе.

– Нет, – ответил заяц, – этого голоса сейчас нет на месте. Тогда Лай залепил ему оплеуху и крикнул:

– Почему это его нет на месте? Теперь я убью тебя и твою жену! Ты думаешь, я так глуп и не догадался, что ты спрятал свою жену изображать господина подземного мира? А она меня оскорбила? Пойдем-ка к ней! Ты меня еще узнаешь!

Они вернулись к жене зайца, и Лай закричал на нее:

– Ты, ничтожная зверюшка, ты оскорбила мою мать! Теперь трепещи! Я Лай, знаешь ли ты меня? Трепещи, ибо ты сегодня умрешь!

В это время мимо пробегала дикая собака.

– О чем вы спорите? – спросила она. Но Лай и на нее закричал:

– Не вмешивайся в мои дела! Я Лай, равного которому нет среди людей!

Дикая собака испугалась и побежала к черепахе-султану[cxli]  cxli
  Старая черепаха в фольклоре Ираку и других восточноафриканских народов – султан зверей.


[Закрыть]
.

– О султан, – сказала она, – Лай хочет убить зайца и его жену. Нельзя этого допустить.

Черепаха тотчас послала к Лаю антилопу.

– Здравствуй, Лай, – сказала антилопа дружелюбным голосом. – Меня послал к тебе наш султан...

– Какой еще султан? – закричал на нее Лай. – Знать я не хочу вашего султана!

– Зачем нам ссориться? – сказала антилопа. – Можно говорить дружелюбно. Я пришла сюда, потому что меня послал за тобой наш султан черепаха. Лучше бы тебе пойти к ней. Неужели ты боишься черепахи?

– Ладно, – сказал Лай, – пойдем. И ты тоже пойдешь, – крикнул он зайцу. И твоя жена пусть идет. А те оба только дрожали от страха. Пришли они к черепахе.

– Лай, – сказала черепаха, – я слышала, ты хочешь убить зайца и его жену. Но чтобы убивать других – такого закона нет. Что тебе сделал заяц?

– Я знаю, что он мне сделал, – ответил Лай, – и я его убью сейчас же на месте.

Услышав такие слова, черепаха очень испугалась.

– Заяц, – спросила она, – что ты сделал этому человеку? Заяц рассказал ей все как было. Выслушав его, черепаха посмотрела на камни, где были написаны законы, и сказала:

– Лай оскорбил господина подземного мира и хотел убить тебя. Значит, он и согрешил, а ты, заяц, невиновен.

– Я согрешил? – закричал Лай. – Я вижу, черепаха, ты сама согрешила!

– Что ты говоришь, Лай! – сказала черепаха. – Я смотрю в закон, а закон не может быть неправ.

– Что у тебя за закон? – ответил Лай. – Этот камень у тебя – закон?

– Да, – сказала черепаха, – этот камень у меня – закон. Или ты его не уважаешь?

– Я очень его уважаю, – ответил Лай. – Я сейчас заброшу твой камень в пори.

– Подожди, подожди, – испугалась черепаха. – Сейчас я еще разок загляну в закон. Может, я что-то неправильно там разобрала.

А про себя она подумала: "Когда убивают другого, это все-таки не так страшно, как если убивают тебя".

– Да, – сказала она, – я разобрала не совсем точно. Теперь я вижу, что виноват заяц. Почему ты обманывал Лая? – обратилась она к зайцу. – Почему твоя жена оскорбила его?

– Твой суд глуп! – закричал на черепаху Лай. – Разве это настоящий закон? Я заброшу твой закон в пори, а потом убью и тебя.

Черепаха с перепугу спряталась в свою нору. А Лай ударил зайца так сильно, что тот на месте испустил дух. Жена зайца стала просить Лая о пощаде, но он ответил:

– Нет, я не могу оставить тебя в живых, потому что ты оскорбила мою мать.

Схватил он свою палку и убил жену зайца. А сам пошел своей дорогой.

Ираку, 160, 77

175. Кошка Лая

Однажды в дом Лая забралась мышь и стала грызть его обувь. Кошка Лая схватила ее. Мышь жалобно запищала. А Лай услышал этот писк и крикнул кошке:

– Держи ее как следует, не упусти! Будешь ловить мышей, которые грызут мою обувь, – дам тебе много молока!

– Нет, она у меня не убежит, – сказала кошка и убила мышь. А Лай дал ей много молока.

Жена мыши пожаловалась леопарду. Леопард пошел к черепахе и сказал:

– О наш султан, я пришел к тебе с жалобой на кошку. Она убила мышь!

– Как так! – рассердилась черепаха. – Я же сказала, что никто не имеет права убивать другого!

– Да, звери перестали тебя уважать, – сказал леопард. – Они не выполняют твоих приказов.

Черепаха послала за кошкой. Гонец побежал за ней, но не нашел и вернулся ни с чем.

– Ты не нашел ее? – удивился леопард. – Да ведь она живет в доме Лая!

– Ах, – сказала черепаха, – значит мышь убита там? А что она делала в доме Лая?

– Она хотела съесть его обувь. Тогда черепаха сказала:

– Ох, оставьте меня с этим Лаем! Он опасный человек.

– Ты что, боишься Лая? – насмешливо спросил леопард. Черепахе это показалось обидным, и она велела позвать Лая вместе с кошкой. Кошка пришла к султану первой, а Лай спрятался позади дома.

– Что же это такое, кошка? – сказала черепаха. – Почему ты убила мышь?

– Я убила ее потому, что она ела обувь моего господина, – ответила кошка.

– Ты служишь человеку! – воскликнула черепаха. – Почему ты живешь у Лая?

– Я живу у него потому, что он кормит меня, – ответила кошка.

Черепаха посмотрела на свои камни и сказала:

– Ты, кошка, очень провинилась. Ведь я издала приказ, чтобы никто из зверей не убивал друг друга. Но чтобы разобраться в этом деле до конца, надо вызвать самого Лая.

Лай все это услышал и сам вбежал в дом.

– Здравствуй, султан! – сказал он.

– Послушай, Лай, – закричала на него черепаха, – каждый

день ты что-нибудь вытворяешь в нашей стране! Почему ты подговорил кошку убить мышь?

– Она все время грызла мою обувь, – ответил Лай.

– Если она даже и делала это, – вставил леопард, – ее нельзя винить. Должна же она чем-то питаться!

– Никогда не слыхал, чтобы человеческая обувь служила пищей для мышей, возразил Лай. – Если бы таков был приказ султана, я бы не велел убивать мышь.

Черепаха посмотрела в свои законы и сказала:

– Ты, Лай, и твоя кошка – вы оба виноваты и должны понести наказание.

– Что ж, – сказал Лай. – А посмотри-ка в свои законы, велико ли должно быть наказание?

– Лучше всего было бы наказать их обоих палками, – радостно воскликнул леопард.

– Да, Лай, – согласилась черепаха, – тебя стоит наказать палками.

– А кошку? – спросил Лай.

– Кошка – другое дело, – сказала черепаха. – Больше всех виноват ты. Дикая собака, принеси две палки!

Леопард хотел схватить Лая, но тот швырнул его на землю и крикнул:

– Ах, так? Сегодня вы узнаете, кто такой Лай! Вы все распрощаетесь с жизнью.

Одной рукой он схватил леопарда, другой черепаху, стукнул их друг о друга и бросил на землю. Леопард тотчас испустил дух, а черепаха взмолилась:

– Пощади меня, Лай, теперь я вижу, как ты велик!

– Эх ты, великий султан, – крикнул ей Лай, – посмотри-ка еще раз в свои законы и скажи, кто виноват.

– Виновата я, – ответила черепаха, – я очень, очень виновата. Можешь сам посмотреть в мои законы.

– Твои законы – простые камни, – ответил Лай. – Какая в них может быть справедливость?

Ираку, 160, 89

176. Семь братьев-мышей

Давным-давно жили на земле семь братьев-мышей. У них была своя юрта величиной с ладонь.

Однажды утром проснулись они и увидели, что за ночь снегу навалило – стены скрыло! Сделали братья деревянные лопаты и начали разгребать снег. Целый день трудились, очень проголодались.

И вдруг на том месте, где только что отгребли снег, все увидели кусочек мяса. Он лежал прямо перед носом Самого Младшего Брата. Не успели все и рта раскрыть, как он съел это мясо.

Самый Старший Брат закричал:

– Что ты наделал?! Все съел сам! Вот я тебя сейчас! И на глазах у перепуганных братьев-мышей он прыгнул и проглотил Самого Младшего Брата прямо с хвостиком. Тогда пять братьев накинулись на него, связали и поволокли на суд к хану. Долго шли, очень устали, пока добрались до хана. Связанного брата оставили у дверей, а сами вошли в юрту.

Хан величественно восседал на троне. Он с усмешкой посмотрел на взмокших, запыхавшихся мышей.

– Откуда вы пришли? – спросил хан.

– Мы пришли из-за семи рек, из-за семи перевалов, – ответили мыши.

– Это и видно, вон как язычки-то высунули! – заметил хан.

– Нас было семеро, – сказали мыши.

– Ого, как много! – засмеялся хан.

– У нас была юрта величиной с вашу ладонь, – сказали мыши.

– Большая юрта! – усмехнулся хан.

– Когда мы разгребали снег, наш Самый Младший Брат нашел кусок мяса и съел. И тогда Самый Старший Брат проглотил его прямо с хвостиком.

– О, какой он страшный! Где же он? – спросил хан.

– Мы его связали и приволокли к вам на суд. Он лежит за дверьми. Он очень большой. Когда мы его нашли, он был совсем маленький, мы взяли его к себе и стали звать наш Самый Младший Брат, но он рос быстрее всех, и скоро мы стали его звать Наш Самый Старший Брат. Он стал спать уже не в юрте, а снаружи.

– Втащите его сюда! – приказал хан.

Братья-мыши втащили связанного Самого Старшего Брата.

– Ха-ха-ха! – захохотал хан. – Да ведь это – кот! – И он стал развязывать травинки, которыми были спутаны лапы кота.

– Хан, как вы его накажете? – спросили мыши.

– А вот как: развяжу и отпущу. Он хорошо сделал, что съел мышь! И пусть он всех вас сожрет! – крикнул хан. Испугались братья-мыши и разбежались кто куда. А хан самого старшего их брата сделал своим котом. С тех пор кот не дружит с мышами. Он помнит, как они волокли его, связанного, через семь рек, через семь перевалов на суд к хану.

А мыши обиделись на хана, что он оправдал кота-преступника, и начали таскать у хана зерно, лепешки, сало, масло.

Вот с тех пор и стали мыши врагами людей, а кошки – врагами мышей.

Тувинская, 131, 187

177. [Он нам не так нужен]

Деревенский кузнец убил человека, и кадий приговорил его к смертной казни. Жители деревни толпой пришли к кадию и заявили:

– Кузнец у нас один. Если ты его казнишь, кто же будет подковывать наших мулов и ослов? Пусть казнят вместо него бакалейщика, он нам не так нужен.

Кадий подумал и ответил:

– Зачем же убивать бакалейщика? Он тоже один. Давайте казним одного из служителей бани – ведь их там двое.

Персидская, 85, 52

178. Цена закону

Много лет назад жил в Монголии слепой музыкант.

Триста шестьдесят пять дней в году странствовал он по стойбищам, ходил из юрты в юрту, играл людям на хуре*, пел песни, сказывал былины.

Слепой музыкант откладывал каждую лишнюю монетку на черный день, когда заболеет и не сможет бродить по стойбищам. Свои деньги он носил в мешочке, а мешочек прятал за пазухой и никогда с ним не расставался.

Однажды, когда музыкант играл на многолюдном сборище и пел свои песни, подошел к нему щегольски одетый незнакомец. Растолкав людей, он протиснулся вперед, сел на корточки перед музыкантом и стал пристально смотреть на него своими черными глазами. На пришельце были шелковый халат, а поверх него зеленая плисовая куртка; на ногах – добротные кожаные гутулы*; шапка из черного шелка сдвинута набок.

Когда музыкант кончил играть и народ разошелся, незнакомец воровато осмотрелся и запустил руку за пазуху музыканта. Слепой музыкант испугался, схватил вора за руку, стал кричать:

– Люди! В ясный день, под золотыми лучами солнца человека грабят!

Не успел грабитель вытащить руку из-за пазухи музыканта, как сбежались люди и схватили его.

– Так хорошо одет, а кого вздумал грабить! – возмущались они. – Бедного слепого музыканта. Позор тебе!

А пришелец и не думал выпускать из рук мешочек.

– Подумайте, откуда у этого паршивого слепца может быть столько денег? кричал он. – Это мои деньги! Он у меня хотел их отнять!

Народ еще пуще возмутился.

– Мошенник, хочешь оклеветать бедного музыканта! – закричали люди и повели его к нойону*.

Выслушал нойон, что говорили ему люди, усадил слепого музыканта и стал допрашивать мошенника.

– Встань на колени! – приказал он. – Ты, презренный вор, среди ясного дня, под золотыми лучами солнца вздумал ограбить бедного слепого музыканта. Как смеешь ты так поступать, живя под властью своего милостивого владыки?

– Мой нойон, – ответил мошенник. – Я из самой благородной семьи. Мой отец – знатный человек. Зачем мне заниматься грязными делами? Неужели я стал бы грабить ничтожного музыканта и пятнать доброе имя своих родителей?

– Как смеешь ты говорить, будто вышел из знатного рода? – вскипел нойон. Будь это так, ты бы не обворовал этого бедняка!

– Мой нойон! Смею уверить вас, отец имеет почти такой же титул, как и вы, – стоял на своем мошенник. – Во всех четырех сторонах света нет человека, который не знал бы моего отца.

Еще пуще рассердился нойон и говорит:

– Кто может знать недостойного отца, который воспитал такого дурного сына?

– Мой нойон! Вы тоже знаете имя моего отца.

– Придется и твоего негодного отца привлечь к ответу. Говори его имя! закричал нойон.

Вор посмотрел на нойона, чуть заметно подмигнул ему и сказал:

– Лицо моего отца бугристое, спина горбатая, а имя ему Старый Сребреник.

Нойон задумался. Долго молчал он, потом улыбнулся:

– Придется завтра заняться вашим запутанным делом.

И приказал посадить под замок слепого и вора, каждого в отдельности.

Ночью вор попросил отвести его к нойону и дал ему взятку – тридцать серебряных монет с рельефной чеканкой на лицевой стороне.

Утром оба предстали перед нойоном. На этот раз он обрушил свой гнев на слепого музыканта.

– Презренный вор, как смел ты нарушить закон? Говори, что заставило тебя оклеветать честного человека?

Музыкант ничего не ответил. Он сел и начал копать землю руками, изредка наклоняясь, словно прислушиваясь.

"Что делает этот слепой черт?" – удивился нойон, а вслух спросил:

– Эй, вор, ты что, с ума сошел?

– Мой нойон, – ответил слепой музыкант. – Только вчера здесь говорил закон. Сегодня закон онемел за тридцать сребреников, словно сквозь землю провалился. Вот я и рою, может, найду закон, а может быть, монеты?

Нойон изменился в лице и приказал поскорее прогнать слепого музыканта.

Мошольская, 75, 257


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю