Текст книги "Психиатр"
Автор книги: Марк Фишер
Жанры:
Триллеры
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 29 страниц)
Глава 19
– Чем могу быть полезен? – спросил инспектор женщину-врача.
Томас смотрел на нее с удивлением. Что могло понадобиться его коллеге в полицейском участке? Впрочем, он недолго оставался в неведении, так как очаровательная Джулия, на которой в этот день был элегантный черный костюм, немедленно все объяснила, и ее слова произвели эффект разорвавшейся бомбы.
– Я хочу сделать заявление. Прошлую ночь я провела с доктором Гибсоном. – Она выждала некоторое время, чтобы дать четырем мужчинам прийти в себя, а затем продолжила: – Мы вместе покинули клинику, на двух машинах. Мы выпили по стаканчику в баре «Гавана», который находится рядом с домом доктора Гибсона. И потом провели вместе ночь.
– Пол, проверь «Гавану», – сказал Тамплтон своему ассистенту, который немедленно схватил телефонную трубку, спросил у телефонистки номер бара и позвонил туда.
В это время инспектор расспрашивал Джулию, которая поглядывала на Томаса с застенчивой, чуть виноватой улыбкой. Адвокат Томаса в свою очередь мысленно поздравил себя: во-первых, у клиента появилось железное алиби, а во-вторых, его другу явно сопутствовала удача.
В самом деле, какая потрясающая женщина! А глаза! Есть за что продать душу дьяволу! Не говоря уже о будоражащих воображение ногах в тугих нейлоновых чулках и об аккуратных ступнях в серо-коричневых лодочках из змеиной кожи, цвет которых ненавязчиво перекликался с оттенком ее блузки.
– Какие отношения в действительности связывают вас с доктором Гибсоном? – поинтересовался инспектор.
Его вопрос удивил молодую женщину. Он что, идиот? Она только что объявила ему о том, что провела ночь с Томасом! Хотя, может, он думает, что они просто смотрели на звезды?
– Какие отношения?
– Как долго вы состоите с ним в интимной связи?
Она посмотрела на часы, милые часики от Картье, память об эфемерной связи с богатым, но ветреным мужчиной – неисправимый недостаток, на ее взгляд, который не может компенсировать даже огромное состояние, – и сказала:
– Уже двенадцать часов и… подождите… и пять минут. Да, двенадцать часов пять минут. Я ответила на ваш вопрос?
Томас и его адвокат не смогли удержаться от смеха, равно как и ассистент, за что последний был удостоен желчного, укоризненного взгляда патрона. Нельзя сказать, что тот был сильно обрадован тем, что над ним потешалась эта молодая женщина.
– Хм… шеф, бармен «Гаваны» только что подтвердил, что доктор был там вчера с дамой, – сообщил Вильямс, – хорошенькой, как мадам Купер.
– Благодарю тебя, – сухо ответил инспектор, глубоко разочарованный.
Его стратегия рухнула как карточный домик. Он повернулся к Джулии Купер:
– Мадам, вы отдаете себе отчет в том, что…
– Прошу вас, называйте меня доктор Купер, пожалуйста, господин инспектор.
Она совершенно не питала пристрастия к титулам и званиям, а просто от души потешалась, заставляя полицейского называть ее «доктор». Ей хотелось сбить спесь с инспектора и заставить себя уважать, что к тому же позволило бы ей заодно сбить нервное напряжение. Она, несомненно, нуждалась в этом, так как нагло лгала, рискуя собственной репутацией, чтобы спасти шкуру Томаса.
Инспектор зло улыбнулся и продолжил:
– Так вы отдаете себе отчет, доктор Купер, в том, что ложные показания очень серьезная вещь и, если мы это узнаем, вы будете обвинены в соучастии?
– В соучастии в изнасиловании? Вы это хотите сказать, инспектор?
Решительно, у Джулии было бодрое настроение, несмотря на ранний час! Мэтр Робертсон загадочно улыбался. Черт возьми, какая интересная женщина! Прелестна, к тому же обладает острым умом.
Что же касается Томаса, он взирал на коллегу с улыбкой восхищения. Он знал, что она является блестящим врачом, читал множество ее статей, но только сейчас понял, что она еще и остроумна.
К тому же он был безумно рад узнать, что она стала его любовницей и является ею уже двенадцать часов и пять минут… Прекрасная весть! Но спал ли он с ней на самом деле? Он ничего не помнил. И он не чувствовал той особенной слабости, что обычно бывает после ночи любви. Хотя если учесть, что он опьянел от водки плюс это лекарство, которое его буквально усыпило. Он украдкой оглядывал Джулию с головы до ног. Настоящая богиня. Возможно, он все-таки переспал с ней, покончив наконец с наваждением, которое угнетало его почти год. Безусловно, это грустно, так как он все еще был безумно привязан к жене, но в то же время он, похоже, выбрал на редкость подходящий момент, чтобы завести любовницу.
Инспектор, вновь высмеянный логическими доводами беспощадной с виду молодой женщины-психиатра, взглядом пресек восторженную улыбку помощника; при виде мрачной и угрожающей мины патрона она просто сползла с его лица. Тамплтон заявил:
– Я попрошу вас подписаться под своими словами. У вас будет время над этим подумать. Но я должен вам кое-что сказать: если отпечатки пальцев на бокалах, которые мы обнаружили в гостиной доктора…
– Бокалы из-под водки? Вы говорите о бокалах, из которых пили водку, инспектор?
На его лице проступило выражение досады, он вспомнил, что бутылка, найденная на кофейном столике, действительно была из-под водки «Смирнофф». Он взглянул на стажера, тот молчаливым кивком подтвердил: Джулия говорила правду, по крайней мере она, похоже, и вправду была у доктора накануне.
– Да, из-под водки, – подтвердил инспектор, и Томас с адвокатом обменялись довольными взглядами.
Но инспектор так просто не собирался сдаваться. Возможно, он еще поставит их в тупик. Конечно, она вполне могла выпить стаканчик у коллеги-психиатра – в любом случае экспертиза отпечатков подтвердит или опровергнет ее заявление, но это не обязательно будет означать, что она провела с ним всю ночь.
Однако опровергнуть эти показания будет трудно.
– В данный момент у вас на губах та же помада, что и вчера, мадам, простите, докторКупер?
Она заколебалась, пытаясь понять, к чему он клонит:
– Да, полагаю, та же.
– Она у вас с собой?
– У вас что, свидание вслепую, инспектор?
– Очень смешно, – ответил тот.
Во всяком случае Томас и его адвокат – они-то находили это забавным!
А Томас даже подумал: если он когда-нибудь влюбится, то хорошо бы, чтобы эта женщина походила на Джулию. Какая выдержка! И как она дурачит бедного инспектора!
Доктор Купер раскрыла свою сумочку и, вытащив оттуда помаду, вручила ее полицейскому.
– Благодарю вас. Но скажите, в котором часу вы ушли от доктора Гибсона?
Она снова слегка призадумалась. На этот очевидный вопрос у нее не было подготовленного ответа. Возможно, это ловушка. Как знать? Во сколько же полиция заявилась к Томасу?
Старая ищейка Тамплтон сразу же почуял ее замешательство. Он впился в нее взглядом. Горничная пришла немногим ранее восьми пятнадцати и ни с кем не разговаривала, кроме хозяина. Если Джулия Купер заявит, что в это время все еще была там, то полиция сможет мигом это выяснить.
– Я… я точно не помню. Во всяком случае, было очень рано. Около половины седьмого утра, наверное.
– В шесть тридцать? – В голосе инспектора сквозили одновременно сомнение и разочарование. – Кто-нибудь видел, как вы выходили из дома, и мог бы тем самым подтвердить время вашего ухода?
– Нет, я… На самом деле я должна признаться, что так как это был первый раз, когда я оказалась в доме Томаса и когда, ну вы понимаете, я немного стеснялась и вовсе не стремилась к тому, чтобы вся улица видела, как я от него выхожу.
– Понимаю, – сказал инспектор, который, несомненно, счел ее чересчур интеллигентной, либо она тщательно подготовилась к допросу, хотя бы потому, что она просто не говорила всей правды.
Во всяком случае, ему не составит труда вытащить из нее признание.
– Послушайте, думаю, что этого будет достаточно. Пол, ты не проводишь мадам… то есть доктора Купер, нужно снять отпечатки пальцев и подписать показания. Я также хотел бы, чтобы ты взял ее волос для образца.
– Не хотите ли взять адрес моего парикмахера? – съехидничала она.
– Двух волосков будет достаточно, Пол. А вам, доктор, я не советую отпускать злобные шпильки, иначе я заставлю вас пройти гинекологический осмотр.
Это была не пустая угроза, инспектор помнил о пятне на диване. Но сейчас в этом не было необходимости. Отпечатки пальцев и анализ губной помады с бокала, а также образцы волос свободно позволят установить личность того, кто провел несколько часов на диване в компании доктора.
– Только если его будете проводить не вы, инспектор.
Она смотрела на Тамплтона, широко улыбаясь, что тот принял за насмешку. Но что он мог сделать? Что ж, когда-нибудь он отплатит ей тем же! Конечно, она предоставила доктору Гибсону великолепное алиби. Но еще есть кровь в машине, результаты гинекологического осмотра пострадавшей, которые, возможно, позволят установить наличие спермы доктора, и потом показания самой жертвы нападения, наверняка обвиняющие Гибсона, – все это просто растопчет его алиби, и тогда инспектор сможет осуществить свою маленькую месть доктору Купер за ложные показания и язвительные издевки в свой адрес, пусть не напрямую, зато достаточно ощутимо. Хорошо смеется тот, кто смеется последним!
Поэтому пока ему ничего не остается, кроме как выполнять свою разыскную деятельность и вести перекрестные допросы доктора Купер до тех пор, пока не раскроется истинное положение дел. Правда, в алиби Томаса было одно слабое место, и это серьезная зацепка. Допустим, она смогла оставить отпечатки на стакане в «Гаване», затем у него дома, но это не значит, что она обязательно провела с ним всю ночь. Возможно, она ушла от него в полночь, что дало ему возможность выплеснуть звериные инстинкты на несчастную Катрин Шилд.
Томас встал, подошел к Джулии и пожал ей руку с явной признательностью. Он повернулся к инспектору:
– Вы еще надолго меня задержите?
– Ты свободен, Томас, – победоносно объявил ему Робертсон.
И адвокат был прав. Инспектор недовольно пробурчал, что это так.
Томас повернулся к Джулии:
– Встретимся на выходе из участка?
– До скорого, – ответила она, заговорщически подмигнув.
Джулия удалилась в сопровождении молодого ассистента, немного опьяневшего от аромата ее духов, который почему-то вдруг напомнил ему о врачебном приеме.
Когда они вышли, инспектор сказал Томасу:
– А вас, доктор, я попрошу не покидать город, предварительно не поставив нас в известность.
– Договорились.
Инспектор выдержал паузу и посмотрел на него с нарастающей злостью.
– Пока что вам везет, – сказал он, – как в прошлом году!
– Что вы хотите этим сказать? – запротестовал Томас, задетый этим намеком, и сделал шаг в сторону инспектора.
– Оставь, – сказал его адвокат, удержав доктора за руку. – Нам здесь больше нечего делать!
– Я знаю, что вы виновны, доктор, – настойчиво произнес инспектор. – И я вас выведу на чистую воду. Это лишь вопрос времени: мне всегда удается добиться признания!
– Да идите вы! – вспылил Томас.
– Пойдем, – уговаривал его адвокат и тянул друга к двери.
Инспектор разочарованно посмотрел в спину Гибсона, но у него еще оставалась надежда. У него есть пара запачканных кровью перчаток, которые были на Катрин в «мерседесе», и кровь на сиденье. Если тест на ДНК окажется положительным, Томасу Гибсону от него не ускользнуть!
Глава 20
Направляясь к выходу из участка по коридору, где туда-сюда сновали офицеры полиции и масса более или менее законопослушных граждан, которым по той или иной причине возвращали свободу, Томас успел перекинуться несколькими словами со своим адвокатом.
– Ну так что, – спросил он, – сколько я тебе должен?
Адвокат улыбнулся и по-дружески похлопал его по плечу:
– Угости меня выпивкой…
– Ты уверен, что хорошо себя чувствуешь? Никакого счета…
– Дай мне закончить! Ты заплатишь за мою выпивку… на Багамах!
– Ах вот как! Это меня успокаивает. А то я испугался…
– Это правда, что посещение психиатров… – Адвокат покрутил пальцем у виска, намекая на умственное недомогание. – Да нет же, я шучу! – добавил он. – Ты проведешь со мной бесплатную консультацию, когда мне больше некуда будет потратить час моей жизни!
Обменявшись шутками, мужчины снова стали серьезными.
– В самом деле, что ты думаешь? – спросил Томас.
– Я не знаю. Ты так же чист, как и твое алиби! Если им не удастся поставить под сомнение показания твоей… доктора Купер, у тебя есть шанс. Но нельзя забывать об этих следах крови в машине и на перчатках, это внушает некоторые опасения. С другой стороны, у тебя будет время подготовиться. Тест на ДНК не такая уж быстрая процедура.
– Примерно сколько?
– В общей сложности не меньше двух недель: анализ довольно кропотливый. И еще остается пострадавшая Катрин. Они будут допрашивать ее по полной программе. Если она обвинит тебя, то ты попадешь в переплет, учитывая все косвенные доказательства, которые у них есть! Как бы там ни было, нужно будет подготовить хитроумную защиту, так как то, что дело дойдет до суда, – это точно.
– Но я невиновен, Джеймс!
Друг внимательно на него посмотрел и сказал:
– Я тебе верю, Томас, но это решать не мне: решение принимает полиция и иногда судья и присяжные. И потом, эта история с препаратом, который ты принял.
– Но Джулия провела со мной ночь!
– Я надеюсь только на то, что она сказала правду и что прошлой ночью ее никто не видел.
Это рассуждение посеяло в сознании Томаса сомнение. Ведь Джулия и правда могла солгать. Но с какой стати ей так себя компрометировать, ведь она сделала заявление? К тому же на бокале обнаружили следы губной помады и, возможно, ее отпечатки…
Мэтр Робертсон взглянул на часы: его ждали в офисе. Но он-таки заметил очаровательную Джулию Купер, спускавшуюся по лестнице навстречу им.
Томас обернулся и тоже ее увидел.
– Ты мне расскажешь… – сказал адвокат, выдавив многозначительную улыбку. Потом развернулся, преодолел оставшиеся ступеньки и подозвал такси.
– Эй! Джеймс! – крикнул Томас в тот момент, когда друг уже собирался сесть в машину.
Адвокат обернулся.
– Спасибо еще раз!
– Нет проблем!
Томас с признательной теплотой во взгляде смотрел, как он плюхнулся в такси. Все-таки приятно, что есть настоящий друг, на которого можно положиться в трудную минуту!
Почувствовав аромат духов Джулии, он обернулся. Она с застывшей улыбкой на губах стояла сзади, нервно сжимая сумочку своими красивыми руками с тонкими и длинными пальцами. Алый лак на ногтях отсвечивал успокаивающими бликами.
– Даже не знаю, что тебе сказать… Ты уже завтракала?
– Вообще-то нет.
– Тогда пойдем поищем что-нибудь подходящее, – предложил он.
Несколько минут спустя они сидели за стойкой какого-то неказистого бара, где массивная пятидесятилетняя официантка, зажав в зубах сигарету, творила чудеса: склонившись к посетителям так, чтобы дым не попадал в глаза, поставила перед ними чашки с кофе, даже не спросив, что они хотят заказать.
– Это просто счастье, что ты появилась, – сказал Томас, – должен тебе признаться, я даже не помню, как мы провели… в общем, что ты была у меня прошлым вечером.
Джулия была удивлена и в то же время обижена. Она уже слышала, как мужчины хвастаются тем, что в отношении женщин придерживаются весьма патриархальной философии, так называемой философии «трех F»: «Find, them, f… them, forget them». [2]2
«Найди их, переспи с ними, забудь их» (англ.).
[Закрыть]И она сознавала также, что вряд ли произвела на него накануне сильное впечатление, если судить по ее не слишком богатому опыту в этой сфере. Но не помнить даже того, что она была у него дома, это уж слишком! Ее удивление усиливало то обстоятельство, что Томас Гибсон всегда производил впечатление джентльмена. Впрочем, ей показалось, что накануне он, пожалуй, переборщил с этой ролью. Она бы предпочла, чтобы он вел себя более… необузданно.
– По правде говоря, я принял мнемониум.
– Что ты принял?
Она не договорила. Молодая женщина удивилась еще больше: теперь все ясно! И это придало ей уверенности. В конце концов, он вовсе не был подонком, как ей на секунду показалось.
На ее лбу прорезалась морщинка. Это значит, что он вообще не помнит, что произошло – или, точнее, чего не произошло – между ними накануне. Как же теперь все объяснить?
– Я узнал об этом, поскольку увидел таблетки с инструкцией по применению на кофейном столике рядом с бокалами, – продолжил Томас. – Следовательно, я принял препарат, что объясняет, почему я совершенно не помню, что происходило прошлой ночью, днем и вообще.
– Понимаю, – ответила изумленная Джулия.
Она с трудом представляла себе возможные последствия. Она рассеянно отхлебнула кофе. Томас последовал было ее примеру, но после сорта, к которому он привык дома, этот кофе на вкус был просто омерзительным. Он бросил взгляд в сторону официантки – которая была и хозяйкой заведения, – но та изобразила такую гримасу, что у него пропало желание спрашивать у нее о чем бы то ни было. На его чашке, сиявшей новизной еще во времена, когда Мэрилин Монро покоряла Америку, золотыми буквами была выведена гордая надпись: «Лучший кофе в мире!»
– Что… – прервал молчание озадаченный Томас. – Как случилось, что мы вдвоем? Это правда, что…
– Да. И нет. В общем, и да и нет.
– И да и нет?
Подошла хозяйка заведения с блокнотиком для записи заказов и встала почти вплотную с парой, которая, погрузившись в обсуждение, не заметила ее присутствия, так как та его никак не обозначила. Потягивая сигарету, хозяйка невольно слушала их разговор, спрашивая себя, когда же они «соизволят раскрыть глаза». В конце концов, она не торопилась. Утренний наплыв посетителей закончился двадцать минут назад, остались только припозднившиеся клиенты и завсегдатаи-пенсионеры, которые проводили утро в ее баре.
Джулия наконец решилась выложить все как есть:
– Это значит, что я пошла к тебе, мы выпили по стаканчику, мы… обнимались, разделись, но…
Она не решалась договорить, покраснев от смущения.
Томас не понимал. Или, может, не хотел понять: несомненно, у него уже возникло предчувствие, что предстоит услышать нечто не совсем приятное.
– Мы разделись?
– Да, и ты даже меня…
– Я тебя?
Она засмеялась, чтобы скрыть смущение: это в самом деле было нелегко объяснить!
– Нет, по правде говоря, ты не смог… ну…
Джулии в голову пришла мысль. Памятуя о том, что лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать, существенная экономия времени в данных обстоятельствах, она взяла ложку и на глазах у Томаса медленно опустила ее, пока та не достигла угла в сорок пять градусов.
Томас понял, покраснел, и у него вырвалось крепкое словцо.
– Ну так что будете заказывать? – спросила официантка.
Томас вытаращил глаза, только сейчас заметив, что кто-то встал рядом с ними.
Допив кофе одним глотком, он протянул ей чашку со словами:
– Ничего. Только чашку черного кофе. Очень крепкого, пожалуйста.
– Я думаю, вам следует заказать яйца. – Она приготовилась записать в блокнотик.
Томас подумал, что она, возможно, все слышала, смущенно улыбнулся и ответил:
– Хорошо.
Джулия сдерживалась, чтобы не рассмеяться. Она заказала тосты без масла. Преданная сторонница диеты Скарсдэйла, молодая женщина следила за количеством употребляемого жира и за совместимостью продуктов, что позволяло ей сохранять восхитительно стройную фигуру, не прибегая к голоданию, – она даже могла себе позволить два или три маленьких гастрономических праздника в месяц: нужно все-таки жить в свое удовольствие!
– Ты, должно быть, разочаровалась, – сказал Томас, когда официантка удалилась.
– У меня была, скажем, эмоциональная реакция. Я ушла.
Томас был ошеломлен: значит, его алиби ложное!
– Ты ушла? В котором часу?
– Не знаю, в девять или десять вечера.
– И ты не была со мной всю ночь?
– Прости, но нет.
– Это значит, что…
– …Твое алиби не такое уж железное.
– В первую очередь это значит, что я мог изнасиловать Катрин вчера вечером.
Официантка, доставившая кофе для Томаса, услышала его последние слова и шмякнула на стол чашку. Решительно, крайне странная парочка! Мужчина не мог показать класс своей любовнице, но зато изнасиловал какую-то Катрин! Знает она этих ньюйоркцев! Нужно как можно скорее возвращаться в родной Айдахо!
Немного смутившись, Томас и Джулия поняли, что официантка наверняка услышала сие по меньшей мере неожиданное заявление, и улыбнулись, пытаясь показать, что это шутка.
Официантка, бросив на них недоверчивый взгляд, отошла. Диагноз «странная парочка» она не отменила.
– Но то, что ты сделала, очень серьезно, – сказал Томас. – Ты скомпрометировала себя из-за меня. Для чего?
– Я представила, что… Я не знаю. Но я уверена, что ты не мог совершить такой ужасный поступок.
Томас ничего не ответил. Как бы ему самому хотелось разделить эту уверенность!