Текст книги "Одной дорогой (СИ)"
Автор книги: Мария Шабанова
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 23 страниц)
– Да, моя девочка. Похоже, что не иметь с тобой дел не менее опасно. Наверное, надо было тебя послушать, и сбежать, бросив остальных.
Асель начинал выводить из себя этот разговор, Энимор с его усмешкой и взглядом, исполненным уверенности и чувства собственного превосходства, прозрачные намеки на неблаговидный поступок пятилетней давности. И еще это "моя девочка". Это раздражало больше всего.
– Здравый смысл и ничего больше, Энимор. Если бы ты меня послушал – все остались бы живы, – немного помолчав, она повторила свой вопрос. – Ну так что, согласен на сделку?
Энимор ответил не сразу. Он находился в глубокой задумчивости, потирал лоб рукой, ухмылялся чему-то, глядя в костер. Степнячка в это время разглядывала его лицо, которое изменилось почти до неузнаваемости.
– Я согласен. Может быть, если я послушаю тебя в этот раз – будет лучше.
– Даже не сомневайся, – очаровательно улыбнулась Асель. – Послезавтра после полудня жди их в пещере, что отсюда на три палланга к востоку. Она там одна такая, не пропустишь. А мы с тобой уже вряд ли увидимся, так что прощай.
Уходя, Асель казалась все такой же гордой и бесстрашной, хотя на самом деле она до дрожи боялась, что, когда она будет проходить мимо бойцов Энимора, кто-нибудь из них всадит ей в спину нож или арбалетный болт. Однако Энимор умело сдерживал свой отряд беспрекословной властью и, объявив о собрании совета завтра на рассвете, приказал отпустить свою гостью.
Когда Асель продиралась сквозь заросли, она отчетливо услышала треск сухих веток позади себя и, круто развернувшись, в мгновение ока выхватила лук и выпустила стрелу в темноту. Движение в кустах замерло, но она не стала проверять, что это было – настолько она хотела побыстрее отсюда убраться, пока Энимор не раздумал.
Анвил в это время стоял, ни живой ни мертвый, еле дыша, пригвозженный за полу плаща браконьерской стрелой к толстому дереву. Долго, очень долго он неподвижно ждал, пока Асель вовсе скроется из виду – сыщик решил, что на сегодня с него хватит приключений, и что он заслуживает, по крайней мере, безопасного отдыха. Потому, удостоверившись, что он остался в полном одиночестве, Анвил двинулся в направлении, в котором по пути заметил огонек, который мог быть светом в окне.
На этот раз Анвил не ошибся – то, что он видел, действительно оказалось окном в доме лесника, который особняком стоял в самой чаще леса. На стук сыщика отозвался грубым лаем внушительных размеров пес, оскалив зубы в окно, и уж затем двери приоткрыл сам лесник – средних лет мужчина, заросший густой бородой до самых глаз.
– Ты кто, к чертям, такой? – не слишком любезно спросил он, придерживая рвавшегося в щель двери пса за ошейник.
– Добрый человек, мое имя Хаграл Понн Митсе, я путешественник. Два дня назад меня пытались ограбить, но я сбежал и заблудился. С тех пор я не ел и не спал. Сжалься над бедным путником и дай мне приют до утра, – покорно склонив голову, говорил Анвил с такой неподдельной жалостью в голосе, что не поверить ему было невозможно.
– Ладно уж, проходи, – ответил лесник, открывая дверь и успокаивая пса. – Только ножик свой отдай, а то мало ли, что у тебя на уме.
– Спасибо тебе, добрый человек, – обрадованно отвечал сыщик, беспрекословно отдавая свой кинжал леснику. – Да благословят тебя Алсидрианд и Дереганд, и…
– Кончай трепаться – комары налетают, – пробурчал тот, захлопывая дверь за едва успевшим зайти Анвилом.
Деревянные стены жилища были украшены головами косуль, волчьими шкурами и оленьими рогами, в углу почетное место занимал большой крепкий арбалет. Лесник пригласил гостя к столу, на котором стоял небольшой чугунок и горела лучина, и отрезал ему кусок вареного мяса, добавив к этому большой ломоть хлеба и кружку студеной воды.
Анвил с такой жадностью накинулся на жесткое и безвкусное, как подошва, мясо, что лесник, оказавшийся совершенно никчемным поваром, без колебаний поверил хотя бы в то, что незваный гость действительно не ел двое суток. Об остальном хозяин решил расспросить поподробнее – на вопрос, кто он такой, Анвил отвечал совершенно уверенно, не мешкая и не мямля:
– Отец мой, как видно из имени – кузнец, но я продолжать его дело не смог – силой не вышел, – тараторил сыщик с набитым ртом. – Так он отправил меня в Артретард учиться ювелирному искусству у одного мастера – Мирсала Понн Хельмироу – может слышал? Нет? Ну ладно… Вообще-то, у меня еще конек был, но бандиты, чума на них, – совсем от сволоты продыху нет – видишь, что сделали? Чуть мозги не вышибли, так я от них так бежал, так бежал…
Анвил врал легко и непринужденно, не краснея и глядя прямо в глаза леснику, и мог бы продолжать свой рассказ бесконечно, если бы потерявший интерес к беседе хозяин дома не прервал его, указав на скамью, прибитую к стене у двери – спальное место Анвила, к которому не прилагалось ни подушки, ни покрывала. Но это было и не нужно утомленному сыщику – едва он прилег на широкую скамью, подложив под голову свою сумку и укрывшись плащом, как почувствовал невероятное блаженство.
Ему казалось, что не прошло еще и пяти минут с тех пор, как лесник, погасив лучину, захрапел на нетопленной печи, когда дверь, слабо скрипнув, приотворилась, и в дом вошла молодая девушка. Пес, спавший в центре комнаты, лишь лениво поднял косматое ухо и снова заснул, широко зевнув. Тем временем девушка, скинув верхнюю одежду, снова зажгла лучину, и Анвилу удалось ее разглядеть – длинная грубая сорочка не могла скрыть весьма соблазнительных форм, тонкие руки ловко расплетали длинную косу, теплые блики играли на матовой белизне кожи.
Сыщик удивился тому, как она попала в дом, ведь он был уверен в том, что лесник запирал двери на засов. "А может мне это показалось? А девушка вошла, пока я спал и сама закрыла дверь?" – думал он, вслушиваясь в вой ветра, к которому примешивался неясный, едва различимый легкий свист.
Случайно обернувшись, незнакомка едва не вскрикнула, увидев Анвила, которого прежде не заметила в темноте.
– Ты что здесь делаешь? – шепотом спросила она, оглядываясь в поисках кочерги или ухвата.
– Я путник, я заблудился… лесник пустил меня переночевать, – так же тихо отвечал он.
Разглядывая Анвила, она на мгновение склонила голову на бок, как это делают птицы, осматриваясь; лицо не выражало никаких эмоций, только глаза притягивали к себе, как две глубокие черные пропасти. После секундного замешательства, она с улыбкой ответила ему:
– Ну так бы сразу сказал. Папенька тебя хоть покормил-то?
– Да, очень вкусно.
– Ну ты и подхалим, – засмеялась она. – Ну, или тебе просто нравится жевать что-то вроде старых башмаков.
Дочь лесника подошла и села на скамью рядом с Анвилом, который поспешил потесниться.
– Устал, небось, бедняжка, намаялся…
Она низко склонилась над ним, вглядываясь в покрасневшие глаза сыщика. Он чувствовал на своем лице ее горячее дыхание и прядь волос, упавших ему на лоб, и рассеяно кивал, отвечая на ее вопросы. Слегка прохладными кончиками пальцев она коснулась синяка под глазом, но, увидев, что причиняет ему боль, отдернула руку, а затем легко провела пальцами по щеке и подбородку, заросшему трехдневной светлой щетиной. Дальше тонкие пальцы скользнули по шее, на миг задержавшись на сильно бьющейся сонной артерии, и, спустившись еще ниже, расстегнули воротник легкой куртки и принялись за завязки рубашки.
– Ты что? – испуганно прошептал Анвил. – Твой отец меня убьет.
– Не волнуйся, глупенький, он не проснется до самого утра.
Свободной рукой очаровательная девушка гладила его по голове, запустив пальцы в волосы. Анвил тоже прикоснулся к ней, но девушка мягко отстранила его руку. Расправившись с завязками, она откинула его плащ и расправила ворот рубашки, обнажив его грудь.
Внезапно девушка схватила Анвила за волосы на затылке и зажала ему рот с такой силой, что на его щеке, в которую впились ее ногти, выступила кровь. Когда она подняла голову, Анвил с ужасом увидел, как преобразилось ее лицо – кожа приобрела нездоровый землистый оттенок, щеки впали, резче выступили скулы, изменился даже изгиб бровей, придав лицу хищное выражение. Тонкие губы, растянувшись то ли в улыбке, то ли в оскале, обнажили нестройный ряд острых звериных клыков.
Анвил метался, как раненый зверь, но никак не мог освободиться от смертельных объятий чудовища – его грудь она придавила коленом, одна рука несчастного была зажата между его собственным телом и стеной, вторая безвольно, как плеть, свисала со скамьи, царапая ногтями земляной пол. Сыщик застонал, но это не произвело никакого эффекта – дочка лесника лишь смотрела в его глаза, расширившиеся от ужаса, склонив голову на бок и словно упиваясь его страхом. Взглянув на него последний раз, она со смехом запрокинула голову Анвила назад и, прижавшись губами к дергающемуся кадыку, вдохнула теплый запах кожи молодого мужчины, а в следующий миг сомкнула зубы на его горле.
Анвил проснулся, резко сев на скамье и одновременно отбросив свой короткий плащ, который улетел во тьму, шумно хлопая полами. Сердце его неровно колотилось в груди, по спине струился холодный пот, на лбу выступила испарина. Испуганно оглянувшись, он не увидел никого и ничего – лучина не горела, комнату окутывал непроглядный мрак. Нервно ощупав щеку, он, естественно, не обнаружил на ней крови, куртка тоже была застегнута. Облегченно выдохнув, он снова откинулся на скамью.
Этот кошмар был его бичом уже несколько лет, он преследовал Анвила после истории, действительно произошедшей с ним на заре его профессиональной деятельности. Тогда он тоже заночевал у егеря, и ночью к нему явилась девица, которая представилась дочерью хозяина дома. На самом же деле это было чудовище, которое в народе именуют поедательницей – вопреки распространенному мнению, оно нападает не только на молодых мужчин, но и на все, что можно съесть, и, как правило, пожирает лишь небольшую часть тела, после чего идет на поиски новой жертвы. Эти существа опасны тем, что пока они не приступят непосредственно к трапезе, их практически невозможно отличить от человеческих женщин. В прошлый раз Анвила спасло только то, что егерь проснулся, когда сыщик неистово заорал от того, что Поедательница вонзила зубы ему в плечо. Тогда хозяин дома точным ударом тяжелого молотка, подвернувшегося под руку, расшиб голову чудовищу, спасая юного сыщика от долгой и мучительной смерти. Впрочем шрам, оставшийся на память от этого приключения, до сих пор красовался на плече Анвила.
Больше Анвил заснуть не мог – мысль об этом кошмаре не отпускала его, ему казалось, что ужасная поедательница на самом деле просто прячется в глубине комнаты, ожидая, пока он расслабится и потеряет бдительность, чтобы довершить начатое. Конечно, он понимал, что это всего лишь дурной сон, но все же решил, что не помешает проверить дом на наличие чудищ. Нащупав под рубашкой амулет от всякой нечисти, который он по случаю приобрел у одной саметтардской торговки, он смело двинулся впотьмах навстречу неизвестности.
Возможно, все могло бы завершиться благополучно – удостоверившись, что в доме нет никого, кроме лесника, он бы вернулся на свое место и проспал до самого утра. Но, к сожалению, в доме они были не одни – огромная собака развалилась на полу, заняв собой чуть ли не половину комнаты так, что не споткнуться о нее было практически невозможно. Потому, когда Анвил совершил роковую, но закономерную и неизбежную ошибку, пес оглушительно залаял, разбудив хозяина, который соскочил с печи и метнулся к оторопевшему сыщику.
– Ах ты ж пёсий сын! Обокрасть меня решил! Сейчас я тебе задам! – орал лесник, держа Анвила за грудки и подняв его над землей.
– Да я… Я ничего… Просто встал! – безуспешно пытался оправдаться он.
– Вот ворья-то развелось! – с негодованием выпалил лесник и, распахнув дверь ногой, вышвырнул Анвила на улицу.
Не успел он встать с земли, как услышал за спиной треск закрываемой двери и скрежет засова. Ночной лес окружал одинокого Анвила, который всматривался и вслушивался в ночную жуть, сжимавшую вокруг него свое кольцо. Пронизывающий ветер носился по лесу, раскачивая высокие деревья и принося с собой волчий вой и уханье филинов. Небо заволокло тучами так, что не было видно ни звезд, ни месяца, и Анвил решил, что надо быть полным идиотом, чтобы прямо сейчас двинуться в путь по лесу. Потому он уселся, облокотившись о стену, в надежде, что утром все-таки выторгует у рассерженного лесника свои вещи, которые остались внутри.
Анвил чувствовал себя слабым и беспомощным и жался к деревянной стене дома, из которого его только что вышвырнули, будто это может дать ему какую-то защиту. Сначала он пытался бороться со сном, но все же усталость сломила его, погрузив кратковременный, рваный и неглубокий сон.
Сыщик дремал, обхватив руками колени и опустив голову, как вдруг почувствовал, что его кто-то держит за запястье. Смутное, но пугающее воспоминание о поедательнице заставило его мгновенно проснуться и открыть глаза – то, что он увидел, напугало его больше, чем его прежний кошмар. Существо, похожее на большую лысую костлявую собаку, смотрело на него спокойными желтыми глазами, облизывало длинную зубастую морду, покрытую свалявшейся грязно-белой шерстью, и тянуло к нему тощую четырехпалую лапу, похожую на человеческую руку.
Сердце Анвила упало не то, что в пятки, ему казалось, что оно летит в бездну. Он услышал свой истошный вопль словно издалека, в следующий миг почувствовав, как у него из-под ног уходит земля и как густая чернильная тьма становится и вовсе непроглядной.
—
ГЛАВА 6
ВО ВСЕ ТЯЖКИЕ
Оди Сизер проснулся на закате, вскоре после ухода Асель, и уже успел переделать все возможные дела: он посчитал, сколько денег у него осталось, побрился, причесался и даже выстирал свою окровавленную рубашку, позаимствовав у Этерала ушат. Беседуя со старым контрабандистом, Оди поинтересовался, нет ли в селении кабака. Оказалось, что есть, но как раз сегодня в деревне гуляют свадьбу сына старосты, потому все жители, включая и трактирщика, веселятся на празднике, а на питейном заведении красуется большой амбарный замок. Эта новость заметно подпортила настроение инженеру, но Этерал вовремя вспомнил, что у него хранится несколько бутылок медовухи и самогона, которыми он может поделиться за умеренную плату. Оди, к которому снова вернулся радостный настрой, с видом знатока попробовал оба напитка, но выбор свой остановил на медовухе, поскольку даже один запах самогона резал глаза инженеру, считавшему себя гурманом.
Когда он вернулся со своей добычей в сарай, Сигвальд все еще спал непробудным сном. Оди звал его, пытался трясти за плечо, но за всем этим не следовало никакой реакции. Только когда инженер пнул его в кольчужный бок, воин заворочался и, не открывая глаз, послал Оди к собачьей бабушке.
– Сигвальд, просыпайся, – настаивал он.
– Что-то случилось?
– Нет… то есть да, но не сейчас. Я тебя спросить хотел…
– Что еще?
Оди, который не вполне понимал, насколько Сигвальд не любит глупых вопросов, решил узнать то, что его действительно волновало последние несколько часов.
– Помнишь того наемника, которого ты добил этой ночью? Просто хочется знать, если я, например, сломаю ногу и не смогу идти, ты меня тоже добьешь?
– Если ты от меня не отстанешь и не дашь мне поспать, я прямо сейчас сам сломаю тебе ногу и добью, можешь не сомневаться, – недовольно пробурчал Сигвальд, переворачиваясь на бок и потирая занемевшие руки.
– Умоляю, скажи, что ты пошутил, – вполне серьезно произнес Оди, инстинктивно отойдя от друга на пару шагов.
– Беги, Оди. Беги, пока можешь, – отвечал Сигвальд, открывая глаза.
Наконец-то до инженера дошло, что никто не планирует смертоубийства и что он просто не вовремя обратился с таким вопросом. Потому он отвечал в том же тоне:
– Ладно, только медовуху я забираю с собой, – направился он к выходу, встряхнув бутылку.
– Эй, а ну стой! Куда понес? – окликнул его Сигвальд, окончательно проснувшись.
На многострадальный плащ Сигвальда Оди выставил две бутылки медовухи, пару кружек, хлеб с луком и кусок сыра – единственную закуску, которая нашлась у Этерала.
– Сигвальд, я, если честно, первый раз вижу, чтоб северянин был оруженосцем у норрайского рыцаря, – заметил Оди после первой кружки. – Вы же, насколько я знаю, обычно нанимаетесь целыми элитными отрядами… Как же у тебя так вышло?
Помолчав немного, Сигвальд решил рассказать Оди о том далеком дне, который изменил его жизнь. Он не без грусти вспомнил сырой запах моря и свежей рыбы, которым пропитался его родной город Ралаах, раскинувшийся на одном из самых северных островов Велетхлау. Особенно хорошо Сигвальд помнил небольшой порт, в который, кроме торговых судов, частенько заглядывали контрабандисты. Он помнил, как, будучи еще ребенком, прибегал туда и завороженно смотрел, как разворачиваются ослепительно белые паруса и как важно и медленно суда уходят вдаль, постепенно превращаясь в маленькие точки, неотличимые от чаек, парящих в небе.
Сигвальд мечтал стать моряком, однако его семья ничего не хотела слышать по этому поводу, что и не удивительно – все мужчины в его роду были воинами, и этот же удел, безусловно, ждал и Сигвальда, но в шестнадцать лет он решил изменить свою жизнь навсегда.
Когда смелое решение окончательно созрело у него в мозгу, Сигвальд под покровом ночной темноты покинул отчий дом, прихватив с собой только кусок хлеба и несколько монет, которые ему удалось скопить, пока он вынашивал свой план.
Он попал в порт незадолго до рассвета и, вдохнув полной грудью солоноватый морской воздух, отчетливо понял, что теперь назад пути нет – если отец узнает про эту ночную вылазку, то точно определит его в армию до срока, накинув ему пару лет (тем более, если не вдаваться в подробности, то Сигвальда вполне можно было принять за восемнадцатилетнего – высокий рост, развитая мускулатура и щетина, которую он тщательно сбривал каждое утро, сослужили бы в этом деле неплохую службу). Это означало, что удрать надо до того, как его хватятся дома, но в столь ранний час портовое управление, где можно наняться на службу, было еще закрыто, а значит, на торговое судно попасть не было никакой возможности еще несколько часов. Сигвальду же было решительно все равно, на каком судне служить, и он решил попытать счастья в портовом кабаке, который был излюбленным местом отдыха моряков и особенно контрабандистов.
Однако, побывать в этом славном заведении ему так и не пришлось – пока он собирался с мыслями и мялся у порога, дверь кабака распахнулась, и на улицу буквально вывалился весьма колоритный моряк, чуть не сбивший с ног Сигвальда. Его крупные руки с резко выделяющимися венами покрывало великое множество шрамов и черных татуировок, среди которых более всего было заметно изображение буревестника; на голове красовалась красная повязка, а в ухе болталась массивная золотая серьга. По сравнению с ним Сигвальд выглядел хилым подростком, но, заметив на шее старого морского волка боцманскую дудку, Сигвальд решил, что это его единственный шанс уйти в плавание, и пошел в лобовую атаку:
– Вы боцман "Черного Буревестника?" – прямо спросил он, став на пути моряка.
Выросший у самого моря Сигвальд отлично знал это судно, которое несколько лет подряд регулярно привозило в Ралаах редкие специи и другие товары, а после того, как власти спохватывались и принимались ловить лихих контрабандистов, легкий "Черный буревестник" на всех парусах уходил в голубые дали.
Боцман только отстранил Сигвальда и, даже не удостоив взглядом, хрипло рявкнул:
– Отвали, щенок!
Однако юноша не унимался и уверенно заявил:
– Я хочу служить на вашем судне!
Теперь моряк оценивающе глянул на Сигвальда единственным глазом и, криво ухмыльнувшись, сказал, что ему на судне салаги не нужны. Однако Сигвальд упрямо твердил боцману о своем желании, пока окончательно не вывел моряка из себя:
– Да якорь тебе в корму и крысу под койку! – прорычал он, замахнувшись своим кувалдоподобным кулаком и целясь Сигвальду в глаз.
Быстро припомнив отцовские уроки рукопашного боя, юноша увернулся от этого удара, сразу же за которым последовал другой, от которого ему, впрочем, тоже удалось уйти. Когда боцман замахнулся на него в третий раз, Сигвальд по привычке ударил его по ребрам, но очень скоро пожалел о своей выходке – огромный и твердый как камень кулак боцмана впечатался ему в нос и отправил в нокаут.
Когда Сигвальд поднимался с пыльной дороги, вытирая кровь из разбитого носа тыльной стороной ладони, к нему подошел боцман и, еще раз оглядев его с головы до ног, спросил с усмешкой:
– Ну? Все еще хочешь служить на "Черном буревестнике"?
– Хочу, – твердил он, шмыгая носом.
– Ладно, салага, твоя взяла. Пойдешь юнгой, а то у нас в прошлое плавание одного криворукого смыло за борт. Так, глядишь, и выйдет из тебя толк.
Первое плавание Сигвальда должно было продлиться две недели – ровно столько, сколько нужно для того, чтобы дойти от Ралааха до Бухты Сов на западном побережье Ригонтарда. Первая неделя пути прошла без происшествий – в это время Сигвальд отчаянно старался запомнить морские термины, которыми изобиловала речь моряков, и был занят в основном тем, что почти все время драил палубу и выполнял поручения старших товарищей.
Несмотря на рутинность и тяжесть своей работы, Сигвальд являл собой пример такого дисциплинированного моряка, какого уже давно не было на "Черном буревестнике". Каждый день он работал до изнеможения, каждой клеткой тела чувствуя свою причастность к общему делу, ощущая, как с каждым днем он все больше и больше пропитывается морской жизнью.
На восьмой день пути корабль попал в штиль. Жизнь Сигвальда от этого не изменилась, разве что еду и питьевую воду стали выдавать экономнее, что сильно отразилось общем настроении. Четыре дня царило полное безветрие, четыре дня среди моряков нарастало беспокойство, которое не обошло стороной и неопытного Сигвальда. Когда он в краткие часы отдыха смотрел на гладкую, как зеркало, поверхность воды, ему казалось, что ветер больше никогда не подымется, что их корабль навеки затерян среди бескрайнего моря, и что живым отсюда никто не выберется. Но эти мысли не пугали юнгу, а скорее расстраивали – ему не хотелось умирать, не испытав на своей шкуре всех морских приключений.
К полудню пятого дня, когда матросы, переделав всю возможную работу, бродили по раскаленной солнцем палубе, злые, как рой ос, внезапно поднялся легкий северный ветерок, который, наполнив паруса, погнал корабль в направлении Итантарда. Сначала моряков обрадовало такое положение дел, однако следующие два дня ветер все усиливался, и бывалые морские волки предсказывали беду.
Так все и случилось – через пару дней небо затянуло черными тучами, а ветер усилился настолько, что паруса рвались, как старая ветошь, и их пришлось убрать – корабль попал в шторм. Судно уже давно сбилось с курса и неслось куда-то по воле волн. Очень скоро разыгралось настоящее светопреставление: дождь лил как из ведра, но на это, казалось, никто не обращал внимания, молнии разрезали небо на куски яркими вспышками, гром грохотал так, что за его раскатами моряки не могли расслышать команд. Бросаемое из стороны в сторону огромными волнами судно страшно скрипело, но не сдавалось стихии и не получало значительных повреждений.
Сигвальду казалось, что если так пойдет и дальше, то все это может закончиться благополучно, но его надежды пошли прахом, когда он услышал, как впередсмотрящий сообщил, что они вот-вот налетят на рифы. Подтверждение не заставило себя долго ждать – все моряки почувствовали резкий толчок и услышали громкий треск, а потом и голос одного из матросов:
– Капитан, вода заполняет трюм!
– Людей на помпы!
– Бесполезно – в пробоину кит может пройти.
– Тогда шлюпки на воду!
Матросам идея со шлюпками пришлась по сердцу, но на поверку мест в них оказалось вдвое меньше, чем моряков на борту. Те, кому не хватило мест, могли бы позавидовать своим более удачливым товарищам, если бы не увидели, как в течении пары минут лодки одна за другой разбились о скалы или перевернулись, и как почти спасшиеся моряки исчезли в темном бурлящем потоке.
После этого происшествия на корабле началась настоящая паника, распаляемая новыми толчками и усиливающимся креном судна. Боцман и другие офицеры что-то кричали, но Сигвальд стоял у мачты, уцепившись за толстый канат и не двигался с места, пока пробегавший мимо боцман не обратился к нему лично:
– Спасайся, мать твою, прыгай за борт! – Сигвальд сначала не мог понять, что от него хочет старый боцман. – Прыгай и греби подальше от водоворота!
Наконец-то до юнги дошло, что за приказ ему отдали, но он, уже попрощавшись с жизнью, решил погеройствовать напоследок:
– Я не крыса, чтобы бежать с тонущего корабля! – с горячностью выпалил он.
– Ты не крыса, ты кретин! – заорал на него боцман, выхватив из ножен на поясе короткую широкую саблю. – За борт, живо! Это приказ! Если ты не прыгнешь, я перережу тебе глотку и сам выброшу в море!
Спорить с ним было неразумно – даже в последние минуты жизни привыкший к беспрекословному подчинению боцман не потерпел бы невыполнения приказов. Да и Сигвальду не хотелось настолько бесславно окончить свои дни, и он без раздумий прыгнул в море, чудом не раскроив череп о большой валун, в опасной близости от которого он пролетел.
Оказавшись в воде, он пытался зацепиться хоть за что-нибудь, чувствуя, как водоворот, образовавшийся от тонущего судна, затягивает его на глубину. В этот раз удача улыбнулась Сигвальду, и ему удалось вскарабкаться на небольшую скалу с ровной, как стол, вершиной, которая немного возвышалась над волнующимся морем. Крепко ухватившись за край, он поискал глазами корабль – тот находился в плачевном состоянии: мачта, у которой пару минут назад стоял Сигвальд, с треском рухнула, проломив правый борт. В течении пяти минут весь корабль погрузился в воду, оставив после себя только водяную воронку да несколько обломков.
Осмотревшись вокруг, Сигвальд понял, что он совершенно один в этом кромешном аду, и теперь ему стало действительно страшно, весь налет красивого, но бессмысленного героизма моментально испарился. Он лихорадочно оглядывался в надежде увидеть хоть кого-нибудь, однако немногочисленные моряки, что выныривали из воды, были слишком далеко и почти сразу погружались обратно. Пару раз волны пронесли мимо Сигвальда уже мертвые тела, одно из которых зацепилось за уступ скалы, на которой он сидел. Юнга с отчаянием смотрел на труп, пока одна из волн не встряхнула его – тогда тело страшно заорало, разражаясь проклятиями.
– Эй! – прокричал ему Сигвальд. – Хватайся за руку!
Свесившись со скалы, он протянул руку утопающему и тот схватился за нее с такой силой и так резко, что чуть было не уволок Сигвальда за собой, однако ему удалось удержаться и вытащить моряка на плоскую вершину. Оказалось, что у матроса сломаны ноги и пробит череп, и кровь из раны заливала его лицо. Несмотря на то, что ее смывали волны, иногда захлестывавшие площадку, Сигвальд так и не узнал этого человека.
– Дай мне воды! – орал матрос севшим голосом, после каждого слова вставляя парочку невообразимых ругательств. – Дай мне воды! Я хочу пить!
– Здесь нет пресной воды!
Но матрос упорствовал, несколько раз порывался встать и найти воду самостоятельно, но ему мешали сломанные ноги и Сигвальд, который всем весом наваливался ему на грудь, пытаясь не давать шевелиться. Удар головой, очевидно, не пошел на пользу раненому моряку, помутив его рассудок, однако он все еще был сильным, как бык, и Сигвальд едва с ним справлялся. Бедный юнга не знал, как ему помочь и что вообще с ним делать, но присутствие живого человека и ответственность за его жизнь, которую он вменил себе, давали ему силы для борьбы с судьбой.
Все закончилось в один миг – огромная волна, отразившись в испуганно расширенных зрачках юного моряка, который в последний момент заметил ее, захлестнула скалу, сильным ударом смыв с поверхности Сигвальда и раненого. Юнга пытался удержать его, однако тот выскользнул из мокрых рук и навеки скрылся в водной пучине.
Несколько секунд Сигвальд пребывал в черной холодной воде в полной неподвижности, пока, наконец, не вышел из ступора и снова не обрел способность шевелиться, почувствовав, что задыхается и камнем идет ко дну.
На исходе сил он вырвался на поверхность из толщи горько-соленой воды, и вцепившись в проплывавший мимо обломок судна, отдался на волю волн, которые швыряли его из стороны в сторону, иногда ударяя о скалы. Что происходило дальше, он помнил плохо, и единственным ярким воспоминанием о тех минутах стал большой камень, о который он с силой ударился грудью, после чего погрузился в тишину и непроглядную тьму.
Сигвальд постепенно приходил в сознание. Он чувствовал, как палящее солнце жжет ему глаза, пробиваясь сквозь закрытые веки, как раскаленная галька давит в спину, слышал громкий, оглушительно громкий крик чаек и шум прибоя. Он лежал, не смея пошевелиться и не веря в то, что до сих пор жив. Сигвальд хотел было сделать глубокий вдох, но резкая боль пронзила его грудь, так что выдох перерос в стон.
– Кеселар, аде амаливет! Альв кут син, хамрироу? 17
Открыв глаза, Сигвальд увидел склонившегося над ним молодого человека, которому на вид было лет двадцать пять. Его светлые волосы были собраны в хвост на затылке, а голубые проницательные глаза внимательно изучали Сигвальда, который как раз пробовал пошевелить руками и ногами, чтобы убедиться, что они целы.
– Дже да аядде-на, ге балле ре аде алимрет. Альв син да воэд да иласан? Альв рам наве ре син?
18
Сигвальд не понимал языка, на котором говорил незнакомец, потому покачал головой и хотел пожать плечами, но боль в ребрах не дала это сделать.
– И а да кисата то аде ме самтале, Фалар,
19
– произнес мужчина постарше, подошедший к первому.
– Оль аде да амалив-тан, ир да воэд-тан да вэлан келлгут ре син,
20
– улыбнулся молодой человек.
– Их, оль да ливан. Син таватет демллартет аде-роу, син да воэд-тан
21
.
Оди слушал рассказ Сигвальда с отрытым ртом, удивляясь столь богатому прошлому бывшего оруженосца, и в тайне даже немного завидуя ему, ведь он знал, что сам никогда бы не смог так решительно бросить все и пойти за своей мечтой.
– Так ты был оруженосцем алтургера Кеселара? Я видел его несколько раз, когда жил у Бериара. И что, он даже не предложил тебе вернуться домой?
– Отчего же, предлагал. Да только я отказался. Ну подумай, кем бы я вернулся? Униженным неудачником, оборванцем в рубахе с чужого плеча? Ну уж нет, такого позорища я бы не вынес. А тут была и работа, и кров, и Кеселар ко мне хорошо относился.