355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мария ( Мэри) Грин » Поцелуй разбойника » Текст книги (страница 19)
Поцелуй разбойника
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 21:58

Текст книги "Поцелуй разбойника"


Автор книги: Мария ( Мэри) Грин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 20 страниц)

– Сначала скажите, зачем вы хотели меня видеть.

– Я передумала относительно денег, – громко сказала она, надеясь, что Ник с Чарлзом слышат их разговор. – Вы получите две трети от продажи имения. Мне дают за него большие деньги.

– Почему же вы передумали? – Он наклонился, почти касаясь ее лица. В глазах блестел холодный огонек. – Кажется, здесь дело нечисто.

– Я рассчитывала, что вы согласитесь на обмен, – неуверенно проговорила она. – Вы получите деньги, а взамен скажете мне, где похоронен сержант Рул. Я собираюсь начать новую жизнь и не хочу, чтобы на мне висела эта смерть. Я заявлю властям, что Рула убил Леннокс и он же его похоронил. Таким образом, вы избавляетесь от обвинения и можете спать спокойно.

– Гм… что ж, очень великодушное предложение. А как насчет моего предложения? Если вы выйдете за меня замуж, то будете распоряжаться всеми деньгами, которые получите от продажи имения, – из моих рук, конечно.

Маргерит содрогнулась, но тут же взяла себя в руки.

– Вы очень щедры, но я не могу принять ваше предложение. Я хочу уехать отсюда и начать жизнь без тяжелых воспоминаний. – Она твердо посмотрела ему в глаза. – Место, где похоронен Рул, пожалуйста.

Он задумался. Маргерит замерла в ожидании.

– Вы должны дать мне письменное обещание, что не расскажете правду властям, – наконец проговорил он, снова бледнея.

– Что с вами, мистер Ренни? Вас не тошнит? – участливо спросила она.

Он отмахнулся.

– Не бойтесь, я не запачкаю ваш пол, Маргерит, – скривил он тонкие губы.

– Тогда… в чем дело? Что случилось? – «Собака не грызет так упорно кость, как я добиваюсь своего», – подумала она. – Расскажите мне. Я могу вам помочь?

– О, Маргерит, – простонал он, клонясь в ее сторону. – Я видел привидение в своем доме, в белом саване, с белым лицом и пустыми глазницами. Лицо его светилось.

– Привидение? Неужели в Дентли-Корт завелись привидения, мистер Ренни?

– Я никогда не видел ничего подобного, – заверил он дрожащим голосом, – и никогда не слышал, чтобы кто-то их видел.

– Это душа сержанта ищет покоя, – мрачно изрекла она. – Его не похоронили как христианина.

Он резко выпрямился и посмотрел на нее.

– Кто сказал, что он похоронен на моей земле? Маргерит глубоко вздохнула, чтобы заглушить громкий стук сердца.

– Если он зарыт не здесь, остается предположить, что он в вашем имении, – пожала она плечами.

Он молча смотрел ей в глаза. Она испугалась, что он догадается о ее участии в ночном маскараде. За окном хрустнула ветка и зашуршала трава. «Ник с Чарлзом, – подумала она. – Слава Богу, они здесь!»

– Вы необычайно ловко ведете игру, Маргерит, – шумно вздохнув, произнес Ренни.

– Вы должны перенести Рула в другое место. Если вы оставите его на кладбище, никто не узнает, откуда он там взялся. С другой стороны, если его найдут у вас, неизвестно, какие выводы сделают капитан Эмерсон и герцог Этвуд. Вам придется давать объяснения в суде.

– К сожалению, я должен признать, что вы правы, Маргерит. – Он улыбнулся ей холодной безжизненной улыбкой, которую она так ненавидела. – Если бы я был глупцом, то подумал бы, что вы ищете со мной дружбы. Но я не глуп и хочу знать, чего вы добиваетесь. – Он встал и теперь возвышался над ней как палач, как человек, способный на убийство.

Она промолчала. Если она снова заговорит о своем намерении начать новую жизнь, он ей просто не поверит.

– По-моему, вам следует уйти, мистер Ренни. Подумайте над моим предложением, а затем приходите сюда.

Достаточно и того, что она заронила в его голову мысль о переносе тела, и это все, что она могла сделать. Она с тревогой смотрела на его холодное лицо.

– Пожалуйста, подумайте об этом. Он, помедлив, кивнул:

– Хорошо. Я приеду завтра утром.

Маргерит облегченно вздохнула и натянуто улыбнулась:

– Вы мудрый человек, мистер Ренни.

– Надеюсь, что так, – проворчал он и рывком распахнул дверь. В темноте холла мелькнуло бледное лицо Софи. Она явно подслушивала. Увидев Ренни, она что-то тихо сказала ему, но он ее оттолкнул.

Маргерит пошла за ним, но он захлопнул за собой дверь, а Софи скрылась в своей комнате. Маргерит хотела последовать за ней, но передумала. Сейчас было не до истерик Софи.

Она вернулась в кабинет, как раз когда Чарлз влезал в окно.

– Гнусная крыса, – сквозь зубы прорычал он, перекидывая ноги через подоконник.

– Нам надо последовать за ним, – предложила Маргерит, нежась в его объятиях. Он крепко прижимал ее к себе. – Если повезет, он сегодня же выкопает тело.

– Ты была великолепна, дорогая, – восхищенно произнес Чарлз. – Он попался как рыба на крючок.

– А где Ник?

– Он отправился на поиски капитана Эмерсона. Нам понадобятся солдаты, чтобы арестовать негодяя. Чем больше свидетелей, тем лучше.

Она посмотрела на него, и ее охватило знакомое чувство изумления. Даже в самых сложных ситуациях ему удавалось возбудить ее чувственность.

Он неохотно разжал руки. И в этот момент в дверь постучали и вошла Прюнелла с книгой в руке.

– Ах, Маргерит, у меня для вас такой сюрприз! – воскликнула она. Тут она заметила Чарлза, и ее лицо просияло. – Добрый вечер, Чарлз, или мне следует сказать: «Добрый вечер, Б. К. Роуз»? – лукаво спросила дама. – Сегодня утром я была у вашей тетушки и встретила там мистера Джоуэла Бербера, вашего издателя. Он дал мне экземпляр вашей последней книги, а Эмми сказала, что он приехал за вашими новыми стихами, которые вы ему вовремя не прислали. – Прю улыбнулась. – Эмми так взволнованна, так вами гордится! Мы сумели выведать у мистера Бербера имя автора, хотя он очень не хотел его называть. Это оказалось ваше имя, Чарлз!

Маргерит была потрясена. Она схватила небольшой томик в коричневом кожаном переплете с позолотой. «Любовные путешествия. Том третий. Б.К. Роуз», – прочитала она. Так, значит, у Чарлза тоже были тайны. Она сердито посмотрела на него, он покраснел и смущенно улыбнулся.

– Ты написал это? Ты – Б.К. Роуз? Он застенчиво кивнул.

– Почему ты не рассказал мне? – с горькой обидой спросила она.

– По правде говоря, я не очень горжусь своими стихами, – помолчав, признался Чарлз. – Если мои приятели узнают об этом, насмешкам не будет конца.

Прюнелла в нерешительности стояла посреди комнаты.

– Я люблю стихи Б.К. Роуза, – проговорила она дрожащим голосом. – Своей поэзией вы доставили мне много часов удовольствия, Чарлз. На вашем месте я бы приняла похвалу и ценила ее.

– Вы очень добры, мисс Трент. Благодарю вас. – Чарлз не смел поднять на нее глаза. Потом он набрался храбрости и повернулся к Маргерит. – Если хочешь знать, дорогая, я писал эти стихи, когда тоска по тебе становилась невыносимой. Этим я занимался в бессонные ночи, и на сердце становилось легче.

Прюнелла вытерла глаза кружевным платочком.

– О, Маргерит, вы, наверное, никогда не получали более романтического комплимента? – Прюнелла направилась к двери. – Оставляю вас вдвоем.

– Я весьма польщена, Чарлз, но почему ты скрывал это от меня? – спросила Маргерит, когда дверь за Прюнеллой закрылась. – Разве ты не гордишься своими стихами? Как можно быть настолько высокомерным, чтобы пренебрегать талантом, данным Богом? У тебя что-то не в порядке с головой! – Она бросила в него книгой, которую он поймал и прижал к груди.

– Это был просто способ заработать деньги, когда я был беден, – вздохнул он. – Стихи сами рождаются у меня в голове. Никаких особых усилий я…

– Не преуменьшай своих способностей! – рассердилась Маргерит. – И ты еще отчитывал меня за скрытность! А сам тоже мне не доверял. Ты меня обидел, Чарлз.

Они замолчали, каждый думал о своем. Наконец Маргерит нарушила тишину:

– Я отправляюсь за Ренни, – и пошла к дверям. Чарлз догнал ее у конюшни.

– Прости, что не раскрывал свой псевдоним. Я не хотел, чтобы кто-нибудь об этом знал. Потом, возможно, я бы и сказал тебе, но раньше я просто не мог этого сделать.

– Как ты можешь стыдиться этого?! – возмущенно воскликнула Маргерит, беря у Питера поводья. – Твои стихи так хороши! Иногда они трогали меня до слез.

– Мы поговорим об этом в другой раз, – перебил ее Чарлз, подсаживая в седло.

Она прикоснулась каблуками к бокам лошади и помчалась по дороге. Обиженная на Чарлза за его скрытность, она не стала его дожидаться.

Глава 28

У ворот Гром, ступив в ямку, споткнулся, и Чарлз, чуть не вылетев из седла, выругался и спешился. Он осмотрел ногу жеребца, но не смог определить, насколько она повреждена. Вывих, подумал Чарлз, надеясь, что не случилось ничего более серьезного. Он вернулся с хромающим Громом в конюшню.

– Питер, – позвал он конюха, – сделай примочку на переднюю ногу Грома и крепко перевяжи, а мне оседлай упряжную лошадь леди Леннокс.

– Эта кляча спит на ходу, – хмыкнул Питер и осмотрел ногу Грома. – Господи, она уже распухла!

Чарлз поставил коня в стойло. Состояние Грома тревожило его, но ему надо было спешить. Он уже потерял много драгоценных минут. Он должен догнать Маргерит. Нельзя допустить, чтобы она встретилась с Ренни наедине.

– Питер, позаботься о Громе. Я вернусь как только смогу. От волнения движения Чарлза стали неловкими, и он не смог сразу оседлать кобылу. Питер оказался прав – как бы ее ни подгоняли, она шла неспешной трусцой. Деревья вдоль дороги гнулись от ветра, и лошадь вздрагивала от любого шороха.

Страх и чувство вины подгоняли Чарлза, но время было упущено. Ему следовало давно признаться Маргерит в том, ; что он пишет стихи. Теперь она не скоро простит его. Он ; упрекал ее за скрытность, а сам вел себя не лучше. Тайна остается тайной, даже если не влечет за собой таких преступлений, как убийство и измена. «Идиот!» – обругал он себя, понукая упрямую лошадь.

Маргерит подъехала к полуобвалившейся стене Дентли-Корта и остановилась на том месте, где несколько часов назад они с Ником и Чарлзом следили за домом. А если Ренни решил выждать? Если он не захочет выкапывать тело? Она растирала замерзшие руки под тонкой шелковой накидкой. Только бы вернулся Ник. А где же Чарлз? Он уже должен быть здесь. Вдруг он вернулся домой, чтобы сочинять стихи? Он обвинил ее в обмане, тогда как сам вел себя нечестно. Слезы выступили на ее глазах. Он не посчитал нужным поделиться с ней своей сокровенной тайной. Ну и пусть, она все равно его любит.

Невдалеке послышался стук копыт, и Маргерит замерла. Наверное, Ренни уже дома – в одном из окон горел свет. Она полагала, что Ренни сидит у себя в кабинете. Она постаралась разглядеть его гостя, но ей удалось увидеть только невысокую худую фигуру в плаще.

Раздался стук в дверь. Заскрипели петли, и Маргерит услышала приглушенные голоса. Ей очень хотелось бы знать, о чем они говорят.

Снова хлопнула дверь. Через несколько минут из-за угла показались двое: один тяжело ступал по земле, а другой семенил рядом. Маргерит увидела Ренни, направлявшегося мимо кустов к сараю, стоящему недалеко от дома. Он нес фонарь. За ним шел его гость, и потрясенная Маргерит услышала умоляющий женский голос:

– Не делайте этого, Монтегю. Это ловушка. Вас поймают и повесят.

Этот голос Маргерит узнала бы из тысячи. Он принадлежал Софи. Перебегая от одного куста к другому, Маргерит осторожно наблюдала за ними. От страха у нее подгибались ноги. Маргерит пожалела, что не взяла с собой пистолет, но она так рассердилась на Чарлза, что забыла обо всем. Впрочем, скоро Ник и Чарлз будут здесь и защитят ее, если Ренни ее обнаружит.

– Я люблю вас, – рыдала Софи. – Я не хочу вас потерять.

Маргерит застыла как вкопанная. Так вот чем объясняется поведение Софи! Она всегда вела себя странно в присутствии Ренни. Любовь! Как она могла полюбить такого эгоистичного, лживого, хитрого человека? Убийцу.

– Чепуха! Почему это вы меня потеряете? – проворчал он. – Я никогда вам не принадлежал. – Он поставил на землю фонарь и прислонил лопату к стене сарая.

– Вы обещали жениться на мне, если я никому не расскажу о сержанте, – сдавленным голосом проговорила Софи. – Вы обещали..

– Черт бы вас побрал! – обрушился на нее Ренни. – У меня и в мыслях не было связываться с вами! Вы все время ноете, а ваше унылое лицо может присниться разве что только в кошмарном сне.

Маргерит передернуло от этих грубых слов. Несмотря на то что они с Софи не ладили, та постепенно становилась мягче и доброжелательнее. Она не заслуживала такого обращения. Маргерит уже хотела выйти и, если потребуется, защитить Софи, но понимала, что этим погубит все дело. Но зато она теперь знала, где закопано тело сержанта. Прямо здесь, в сарае, под грязными досками пола.

– Вы предали меня! – со злостью вскричала Софи, и ее руки сжались в кулаки.

Ренни равнодушно пожал плечами.

Он собрал с пола разбросанные дрова, затем взял лопату и принялся копать землю:

Софи, ломая руки, ходила взад и вперед у сарая. Маргерит наблюдала за обоими. Она молила Бога, чтобы поскорее приехали Чарлз и Ник. Если бы Ник явился с солдатами, они застали бы убийцу на месте преступления. Но подсознательно Маргерит чувствовала, что беда грозит ей самой, и ей захотелось убежать отсюда без оглядки. Но она не могла этого сделать.

Она с ужасом следила за тем, как Ренни яростно выкидывал землю из ямы, а затем, отбросив в сторону лопату, вытащил из нее завернутый в парусину труп. Полусгнившая рука вывалилась наружу, и Маргерит чуть не потеряла сознание от отвращения. На костях еще сохранилась почерневшая плоть.

Софи ахнула и уставилась на длинный сверток.

– Что вы собираетесь делать с… ним? – пролепетала она, прижимая руки к горлу.

– Брошу в море. Прилив унесет его далеко от берега. – Он положил труп на кучу земли и вылез из ямы – Его никогда не найдут. А здесь от него одни неприятности.

– Он всего лишь исполнял свой долг, когда обнаружил ваши с братом черные дела, – резко произнесла Софи. Она бросила взгляд на окружавший их кустарник. – А что, если кто-нибудь вас увидит?

Ренни пристально посмотрел на нее.

– Никто не увидит, если только за вами не следили. Я рассчитываю на ваше молчание.

Софи с рыданием бросилась к нему.

– Не отказывайтесь от обещания, Монтегю! Мы можем жить счастливо на деньги от продажи Леннокс-Хауса. Вы говорили, что мы поженимся, как только Маргерит откажется от наследства.

Маргерит открыла рот от изумления. Каждое слово Софи больно ранило ее. Она старалась быть с ней справедливой, в то время как ее родственница готовилась завладеть деньгами Леннокса.

– Вы мне противны, Софи, – с презрением процедил Ренни. – Я не желаю делить с вами ни жизнь, ни наследство. Маргерит обещала мне часть денег. А как только она станет моей женой, я получу все. Она признает в конце концов мое превосходство.

Софи набросилась на него с кулаками.

– Гнусный обманщик! Маргерит ненавидит вас! Она больше не собирается давать вам ни одного пенни.

Он оттолкнул ее.

– В вас говорит ревность, Софи. Убирайтесь отсюда!

– Маргерит помогла мне, – разрыдалась Софи. – Вы не сделали столько, сколько сделала для меня она. Я ненавидела ее, потому что она не любила моего дорогого брата, но она всегда старалась, чтобы мы жили лучше.

Лицо Ренни потемнело от ярости, и от колеблющегося света фонаря по нему пробегали тени. Тени зла, подумала Маргерит, сжимая губы. Ренни размахнулся и ударил Софи по голове. Бедняжка со стоном рухнула на землю. Он приготовился ударить ее сапогом, но не успел.

– Не смейте! – закричала Маргерит, бросаясь к нему.

Маргерит знала, что подвергает себя опасности, ведь она безоружна и некому ее защитить. Но не могла же она стоять в стороне и наблюдать, как этот мерзавец избивает слабую женщину.

Монтегю вздрогнул от неожиданности. Он взглянул сначала на коричневый сверток, затем на Маргерит.

– Маргерит! Какой сюрприз! – сладким голосом пропел он. – Вы приехали за Софи? Как глупо с ее стороны бродить одной по ночам.

– Я видела, как вы выкопали сержанта, вернее, его труп. Вы ответите за это и за второе убийство – убийство Софи.

Скрестив на груди руки, он напустил на себя надменный вид.

– Убийство? Гордая леди Леннокс заговорила, и все должны покорно ее слушать?

– Я не знала, что Софи замешана в ваших нечестивых делах, – рассердилась Маргерит. Если она заставит Ренни говорить, может быть, ей успеют прийти на помощь?

– Нет. Она навязалась мне, когда умер Леннокс, и просила, чтобы я управлял семейным имуществом. – Он ткнул сапогом лежавшую без сознания женщину. – Жалкая старая дева, совсем бестолковая. Она никому не нужна. – Он засмеялся. – И мне тоже.

– Но ведь почти ничего от этого имущества не осталось, когда Леннокс умер, – удивилась Маргерит.

Ренни с угрожающим видом шагнул к ней.

– Но когда вы умрете, она наследует все! Она будет более уступчива, чем вы. Вы слышали, как она просила меня на ней жениться? – Он холодно улыбнулся. – И я мог бы.

Как только смысл его слов дошел до ее сознания, Маргерит бросилась бежать, но он быстро догнал ее и сбил с ног. От страха она перестала дышать, приготовившись к самому худшему. В глазах у нее потемнело, голова кружилась.

– Поедешь со мной, – хрипло приказал Ренни, схватив ее за волосы. Чепчик свалился с ее головы, и на землю посыпались шпильки. Она ругалась и пинала его ногами, но он был намного сильнее, и ей пришлось смириться. Сняв галстук, он быстро связал ей руки за спиной.

Она кричала во весь голос, звала на помощь, но никто не пришел, чтобы ее спасти. Где они? Проклятый Чарлз. Проклятый Ник.

Ренни рывком поставил ее на ноги и, когда она открыла рот, чтобы опять закричать, заткнул ей рот платком. Маргерит испугалась, что задохнется. Она боролась с подступившей к горлу тошнотой, стараясь дышать носом.

Ренни притащил ее к сараю и бросил на землю. Он может убить их обеих. Маргерит похолодела от ужаса.

Земля… запах разлагающегося тела… гниющие листья… мужской пот. Мелькнул отблеск света, отраженного железной лопатой в руках Ренни. Маргерит откатилась в сторону, но лопата успела вонзиться в ее плечо. Боль пронзила ее тело, и даже теряя сознание, она все еще чувствовала эту боль.

Чарлз подъехал к дому Ренни и с облегчением вздохнул, обнаружив лошадь Маргерит на том же месте, где они прятали лошадей в прошлый раз.

Но там, где они наблюдали за Ренни, Маргерит не было. Никаких признаков, что она здесь.

Он не решился позвать ее. Обежав вокруг дома, он не увидел лошади Ренни.

Чарлз огляделся вокруг. Луна спряталась за облака, и в темноте были видны только черные силуэты деревьев.

Чарлз не мог сообразить, где она может находиться. Если она прячется где-то поблизости, то она должна была его видеть. За домом послышался глухой стук копыт, и Чарлз побежал навстречу Нику и Эмерсону.

– Я не могу найти Маргерит, – развел руками Чарлз. – Ее лошадь здесь, но ее самой нигде не видно.

Капитан зажег фонарь и увидел, как нахмурился Ник.

– Я думал, что вы вместе. Только не говори, что ты отпустил ее одну.

Чувство вины охватило Чарлза.

– Я не отпускал ее, но после небольшой размолвки она обиделась на меня и уехала одна.

– Вы поссорились? В такой ответственный момент? Чарлз взглянул на изумленное лицо Ника и виновато кивнул.

– Да, мы поссорились, и она помчалась сюда одна. Я поехал за ней. Но Гром, как назло, подвернул ногу. – Чарлз тихо выругался. – Такое невезение! Я мог бы ее догнать. У меня и мысли не было отпускать ее одну.

Капитан Эмерсон поднял фонарь. Свет упал на встревоженное лицо Ника.

– Мы должны найти ее, – сурово заявил Эмерсон. – Она не могла уйти далеко.

– И никаких признаков Ренни.

– Может быть, наше представление не слишком сильно его напугало? – предположил Ник.

Они обыскали имение и наконец обнаружили Софи, лежавшую на земле около сарая. Чарлз споткнулся о ее ноги. Капитан Эмерсон посветил фонарем, а Чарлз перевернул женщину на спину.

– Мисс Пирсон, какого черта?.. – вырвалось у Чарлза. Софи застонала и прикрыла глаза рукой.

– Он ударил меня, – еле выговорила она.

– Кто? – спросил Эмерсон, помогая ей сесть. Она потрогала голову и поморщилась.

– Он забрал тело сержанта и Маргерит. Я видела их, но у меня не хватило сил встать. Маргерит или мертва, или в глубоком обмороке. Она не шевелилась, когда он перекинул ее через спину лошади.

– Тело сержанта? – переспросил Ник, поддерживая Софи, пытавшуюся подняться на ноги.

– Ну да, они закопали его в сарае. – Она схватила капитана Эмерсона за руку. – Мой брат не хотел убивать сержанта, но мистер Ренни его заставил. Они закололи сержанта шпагой. – Голос у нее задрожал, из глаз хлынули слезы. – Я видела этот ужас из окна. После этого мой брат был сам не свой. Он похудел, и его терзало чувство вины. – Она умоляюще посмотрела на капитана. – Он решил признаться во всем, но Ренни подсыпал ему яд в вино, и он не успел очистить свою совесть. Я узнала об этом всего несколько дней назад. – Она закрыла лицо руками. – Какой же дурой я была! Совсем ничего не соображала! Думала, что Ренни меня любит. Он говорил мне о любви, обещал, что мы уедем отсюда и после этого он сделает меня своей женой.

– И поэтому вы скрывали правду, – закончил за нее Ник. Софи кивнула в ответ.

– Мне невыносима мысль, что я проведу остаток жизни в одиночестве, – заплакала она.

Чарлз едва сдерживал нетерпение, его беспокоила судьба Маргерит.

– Куда Ренни увез Маргерит? – спросил он. – Думайте, Софи, думайте! Вам больше не надо защищать Ренни.

– Я не хочу его защищать, – решительно заявила она и вытерла лицо рукавом. Подняв опухшие от слез глаза, она произнесла: – Он повез ее на побережье. Там, я уверена, он бросит ее в море вместе с трупом.

– Вы можете доказать, что Ренни отравил вашего брата? – спросил Эмерсон.

– Да, – промямлила она. – Один из наших слуг купил яд для мистера Ренни, и я заявлю об этом в суде. Мистер Ренни заплатит за все горе, которое он принес семье Леннокс. Я также засвидетельствую, что они с моим братом убили сержанта.

– Я провожу леди домой, – вздохнул Ник. – А вы поезжайте на побережье. Я скоро к вам присоединюсь.

Капитан быстро осмотрел могилу, а Ник тем временем посадил Софи в седло впереди себя и погнал жеребца к Леннокс-Хаусу. Чарлз взял лошадь Маргерит, Эмерсон вскочил на своего коня.

– Поспешим! Нельзя терять ни минуты. Чарлз пришпорил кобылу.

Маргерит очнулась на холодной земле. Ее руки пахли лошадиным потом, тело болело, а горло пересохло. Кашлянув, она обнаружила, что во рту у нее кляп. И тогда она все вспомнила.

Мелкие камешки врезались ей в щеку, у ног плескалась вода. Болело все тело, но больше всего донимала острая боль в плече. Она усиливалась с каждым ударом ее сердца. Сознание то возвращалось, то покидало ее, но резкий запах морской воды приводил ее в чувство. Волны со свистящим шумом перекатывались через камни, а затем, пенясь и шипя, отступали. Море. Он хочет ее утопить.

И это было лучше, чем нестерпимая боль в плече, отдававшаяся в каждой клеточке ее тела. Схватив за волосы, он приподнял ее голову. От боли в ране у Маргерит потемнело в глазах.

– Очнулась? – осклабился Ренни. – Хорошо. Я хочу, чтобы ты понимала, что умираешь. Руки у тебя будут связаны, и ты камнем пойдешь на дно.

Маргерит хотела что-то возразить, но снова погрузилась в забытье. Ее помутившееся сознание с трудом воспринимало странные звуки. Вот около ее головы переступает копытами лошадь, скрипит по песку дно лодки, железо ударяет по камню.

Что означают эти звуки – она не помнила.

Ледяной ветер дул ей в лицо. В желудке разливалась тупая боль.

И вдруг словно тревожный удар колокола прозвучал в измученной голове Маргерит. Она заставила себя открыть глаза. Над головой светили звезды. Вокруг была темнота, полная звуков и движений.

Несмотря на связанные руки, ей удалось сесть. Она почувствовала сильный запах земли и разложения, и дрожь пробежала по ее спине, когда она, скосив глаза, увидела кость, белевшую на сгнившей руке, и клочки почерневшей кожи, свисающие с разложившейся плоти. Труп лежал рядом с ней.

Она застонала и попыталась отодвинуться в сторону, но в маленькой лодке было слишком тесно. Черная узкая спина Ренни качалась перед ней, он греб в сторону открытого моря.

Ей было очень страшно, но она решила не паниковать и обязательно найти путь к спасению. А для этого сначала надо было освободить руки. Со связанными руками она утонет, хотя и умеет плавать. Одежда потянет ее на дно.

Сжав зубы, она начала перетирать галстук о металлическую окантовку борта лодки. Боль в плече заставляла ее скрипеть зубами, но Маргерит не сдавалась. Она посмотрела на спину Ренни, и ее захлестнула волна дикой ненависти. Если бы она нашла что-нибудь тяжелое, она бы убила его не раздумывая. Но сначала надо было освободить руки.

Чарлз почувствовал запах моря прежде, чем увидел его. Они с Эмерсоном гнали лошадей к небольшой бухте, находившейся в двух милях от Мидоу. Он неустанно молил Бога, чтобы он помог им спасти Маргерит. И тогда уж Ренни он них не уйдет!

Галька зашуршала под копытами его лошади. Чарлз натянул поводья и соскочил с седла. Эмерсон уже стоял у кромки берега и всматривался в даль.

– Там! – махнул он рукой. – Маленькая лодка и человек на веслах. Это наверняка Ренни. Никто не выходит в море в такую пору.

– Я догоню его вплавь. – Чарлз начал стаскивать сапоги. Он думал только о Маргерит и о том ужасе, который она сейчас испытывает.

– Давайте возьмем лодку. Подводное течение слишком сильное, и вас унесет в открытое море.

– Вы правы. – Чарлз помог капитану спустить на воду одну из лодок.

Они уселись рядом на узкую скамью и лихорадочно заработали веслами, стремясь догнать Ренни, который почти добрался до выхода из залива.

Галстук наконец лопнул, и Маргерит обрадованно вздохнула. Руки болели и затекли так, что она с трудом могла ими шевелить. Она вытащила изо рта кляп и принялась искать на дне лодки что-нибудь тяжелое, чем можно было бы оглушить Ренни.

Но она ничего не нашла. Совсем ничего. Она в испуге отшатнулась, когда нечаянно коснулась мертвого тела.

И вдруг Ренни опустил весла и повернулся к ней.

– Очнулась, как я вижу? Лучше умереть в сознании, чем во сне, – мрачно пошутил он. – Можешь попросить о помиловании, пока не поздно.

Но Маргерит хотела только одного – избавиться от Рении. Она бросилась на него как разъяренная кошка, застав врасплох. Он покачнулся и с проклятиями упал на дно лодки. Маргерит вцепилась ему Б волосы и стала бить его головой о дно. Он вывернулся и схватил ее за руки с такой силой, что чуть не сломал ей кости.

Схватка отняла у нее последние силы. Рыдая, она колотила кулачками по его лицу. Он оттолкнул ее и встал на ноги. От невыносимой боли в плече у нее потемнело в глазах.

– Будь ты проклят! – закричала она, когда он начал выкручивать ей руки. Он грубо схватил ее и поднял в воздух. На одно страшное мгновение она увидела его холодное лицо…

Она летела по воздуху, ее тяжелые юбки развевались на ветру. Холодная вода сомкнулась над ее головой и течение потянуло вниз. Она сдерживала дыхание, пока хватало сил. Платье тащило на дно, как свинцовый груз. Она ведь умеет плавать и должна спастись. Маргерит вынырнула, пробив ледяную соленую толщу, обжигавшую ее кожу. Вверх! Она ударилась головой о днище лодки и, судорожно работая руками, выбралась из-под нее. Жадно глотая живительный воздух, нащупала борт и ухватилась за него, но лодку раскачивало, борт то опускался, то поднимался, и она едва не выпустила его из рук. Перекатываясь через нее, волны пытались оторвать ослабевшую Маргерит от лодки, но она вцепилась в нее мертвой хваткой.

– Мерзавец! Где она? Чарлз? Она что – бредит?

– Черт бы тебя побрал, Мортимер! – злобно прорычал Ренни.

– Здесь. Я здесь! – закричала Маргерит, но из ее пересохшего рта не вырвалось ни звука.

Мужчины схватились, лодка раскачивалась из стороны в сторону. Борт ударял Маргерит в грудь, и она рыдала от боли. Она уже не чувствовала своих рук, боль в плече разрывала ее на части, и у нее хватало сил только на одну мысль: «Не теряй сознания… не теряй сознания… не теряй сознания!» Она не знала, держится ли еще за лодку или руки отпустили борт. Она снова погружалась во мрак.

– Ты утопил ее, будь ты проклят! – кричал Чарлз. Хрустели кости, ноги ударяли по днищу. Удар, падение.

Стон. Тишина. Только шум волн.

Чарлз звал ее. Маргерит уже теряла сознание, но упорно цеплялась за лодку.

– Я здесь, – прошептала она, когда сознание вернулось к ней. Она хотела махнуть рукой – и отпустила лодку. Другая рука тоже разжалась. Когда ее уже относило в сторону, две сильных руки подхватили ее.

– Держись, Маргерит! – кричал Чарлз, с трудом вытаскивая ее из воды.

Боль в плече была нестерпимой, и Маргерит зарыдала. Другие руки помогли Чарлзу, и Маргерит втащили в большую лодку, которая билась о борт суденышка Ренни. Она краем сознания отметила, что это капитан Эмерсон. Он наклонился над бесчувственным телом Ренни. Может быть, этот мерзавец мертв?

Чарлз старался устроить ее поудобнее, но ей было все равно. Любое самое неудобное место лучше, чем морская пучина.

– Слава Богу, ты жива, – выдохнул он, отводя мокрые пряди от ее лица. – Если бы ты умерла, моя жизнь кончилась бы вместе с тобой.

Маргерит кашляла и хватала ртом воздух.

– Он бросил меня в… но я старалась… выжить… сумела выплыть… к лодке и ухватиться.

– Благодарю Бога за твой ум и сообразительность, за твою храбрость. Слава Богу, – снова и снова повторял Чарлз. Он снял плащ и завернул в него дрожавшую Маргерит.

Она уютно свернулась в этом теплом коконе, вдыхая знакомый запах.

Чарлз повернулся к капитану.

– Я отправляюсь на берег. Вам не нужна моя помощь? – кивнул он на пленника.

– Нет, сам справлюсь. Он теперь долго не очнется. К счастью, он не успел выбросить в море останки Рула. Мы сможем похоронить его с почестями.

– Будь он проклят, этот Монтегю Ренни, за все зло, которое причинил нам!

Некоторое время он греб молча, и Маргерит не спускала глаз с его лица. Она простит ему все, только бы они были вместе. Ей очень хотелось спать, но она боролась со сном – ведь они еще не высадились на берег.

На берегу кто-то закричал, и Маргерит узнала голос Ника.

– Сюда идут солдаты! Маргерит облегченно вздохнула.

– А Софи? С ней все в порядке? – спросила она.

– Ник отвез ее домой. У нее большая шишка на голове, но это не страшно. Знаешь, по-моему, сначала она действовала против тебя, а потом почему-то решила выдать Ренни.

– Я знаю, – вздохнула Маргерит. – Софи хотела, чтобы Ренни женился на ней, а заодно присвоить деньги Леннокса, но только их совсем не осталось.

– Ренни отравил твоего мужа, – осторожно проговорил Чарлз. – Софи сказала, что будет свидетельствовать против него и знает, где найти слугу, который доставал яд.

Маргерит задумалась над его словами.

– Где-то в глубине души я подозревала, что Леннокс умер не своей смертью, но не хотела в это верить. Я не могла понять, кому понадобилось убивать его. – Она вздохнула. – Ренни мог бы отравить и меня.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю