355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мария ( Мэри) Грин » Поцелуй разбойника » Текст книги (страница 18)
Поцелуй разбойника
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 21:58

Текст книги "Поцелуй разбойника"


Автор книги: Мария ( Мэри) Грин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 20 страниц)

Глава 26

Маргерит сидела за поздним завтраком в Мидоу и почти непрерывно зевала Она проспала четыре часа в комнате для гостей. Ее визит выглядел вполне прилично благодаря присутствию Эмилии Уэттерби. Но никакая уважающая себя леди не проводит ночь в доме неженатого мужчины, даже если Она носит прозвище Черная вдова.

Попрошайка Джорджи крутился возле Маргерит, рыча и подпрыгивая, в надежде получить лакомый кусочек. Маргерит пыталась не обращать на него внимания, но он завел дурную привычку покусывать ноги того, от кого ожидал подачки. Она незаметно бросила ему под стол кусочек рыбы. В благодарность пес обслюнявил ей ногу.

Чарлз, похоже, прекрасно выспался. Глаза у него блестели, энергия била из него ключом. Ни словом, ни намеком он не давал ей понять, что помнит об их ссоре. Когда он резал ветчину, вошел Ник, как всегда элегантный, в зеленом камзоле, свежий и отдохнувший, словно он и не участвовал в ночных событиях.

– Доброе утро, Эмми, – улыбнулся он, целуя старую леди в щеку. – Вы свежи, как бутон розы.

– Вы неисправимый лгун, Ник, – засмеялась Эмми. – Хотя и очень милый.

– По пути сюда, Маргерит, я захватил мисс Трент. Маргерит обрадовалась, увидев в дверях свою любимую компаньонку. Прю помахала ей рукой и села рядом с Эмили.

– Я не могу упустить случая поболтать, – заявила она. Взглянув на Маргерит, она ткнула в ее сторону веером. – Я беспокоилась об этой молодой леди. – Наступило неловкое молчание. – Мы почти не спали в Леннокс-Хаусе. Солдаты опять повсюду искали шпионов, даже заглянули в дровяной ящик на кухне! Как будто там можно кого-то спрятать! Я возмущена.

– Насколько мне известно, сюда они, слава Богу, не приходили, – сказала Эмми.

Маргерит пила кофе и машинально катала яйцо по тарелке.

– Хорошо, что меня там не было. Я бы поругалась с Эмерсоном и его грубиянами солдатами.

– Я так рада, что благодаря грозе Маргерит приехала к нам. Мне так не хватает моих друзей, – грустно призналась Эмми.

Маргерит и Прю переглянулись. Эмми знала далеко не все.

– Какое счастье, что у нас есть друзья, готовые помочь в трудную минуту! – восторженно воскликнула Прю.

– Да, хорошо иметь добрых соседей. Я обожаю это райское место, но временами мне здесь одиноко без женского общества, – пожаловалась Эмми. – В Мидоу должны звенеть детские голоса.

– Вам нет необходимости проводить время в одиночестве, Эмми. Я просил вас приглашать ваших приятельниц, – вступил в разговор Чарлз, передавая Прю чашку кофе.

– Да, но…

– Никаких «но», Эмми. Я настаиваю на том, чтобы вы их пригласили в гости. Мне очень интересно посмотреть, как сплетничают дамы.

– Вздор! Ты такой же лгун, как и Ник, – фыркнула Эмми, поправляя ленты на утреннем чепце. Она встала, поднялись и мужчины. – Пойдемте, Прю, в мой будуар. Мы там с удовольствием поболтаем. – Она сурово посмотрела на Чарлза. – Если уж я приглашу сюда своих друзей, надеюсь, мне будет о чем им рассказать. – И она подмигнула Маргерит. Та покраснела и отвернулась. Она услышала стук дамских каблучков – это пожилые леди покинули столовую. Она надеялась, что Джорджи последует за хозяйкой, но он остался, и из-под скатерти выглядывал его глаз, в котором читалась надежда на очередную подачку.

Ник с Чарлзом продолжали с аппетитом поглощать завтрак, и Маргерит это очень удивило.

– Как вы можете испытывать голод после всего, что случилось вчера? – шепотом, чтобы не услышал дворецкий, спросила она.

– Решенная проблема – уже не проблема, – философски заметил Ник. – После удачно завершенного дела у меня всегда просыпается аппетит. Тирнану, как и всем ирландцам, пока везет. – И тихо добавил: – Он убрался отсюда очень вовремя.

Боттомли внес блюдо с бифштексами, и Ник энергично заработал ножом и вилкой. Он подождал, пока уйдет дворецкий, и сказал:

– Есть соображения, как найти… э… – он оглянулся, как будто ожидал увидеть за занавесями блюстителей закона, – тело сержанта?

– Мы могли бы поискать в имении Ренни места, где земля недавно была перекопана, – предложил Чарлз.

– Это частная собственность, нас могут арестовать, – возразил Ник. – Мы не знаем, когда там бывает Ренни. В любом случае в доме полно слуг.

– Нам надо заставить Ренни признаться, – проговорил Чарлз, но в голосе его не было уверенности.

– Ренни никогда не признается. Мы должны его перехитрить, – подала идею Маргерит. – Но мы не знаем, где его искать.

– Мы можем подождать в его доме, рано или поздно он туда вернется. – Ник допил свой кофе.

– Скорее всего он отправится ко мне, – тяжело вздохнула Маргерит. – Он уверен, что я соглашусь выйти за него замуж, особенно после того, как дал мне понять, что сделает со мной, если откажусь. Может быть, он думает, что я опять дам ему денег? Он меня шантажировал, и я платила ему после смерти Леннокса. – Она поморщилась от отвращения. – Как бы я хотела, чтобы этот ужас наконец закончился! Так что можете быть уверены, рано или поздно Ренни явится ко мне. Он преследует меня как дух мщения.

– И очень злобный при этом. – Чарлз сурово сжал губы.

– У меня есть еще одна идея, – помолчав, снова заговорила Маргерит. – Ренни ужасно боится всего сверхъестественного. Помните, как на него подействовал рассказ о привидении в Леннокс-Хаусе?

– И какую же хитрость вы придумали, Маргерит? – с улыбкой спросил Ник.

– Один из вас будет изображать призрак Рула и заставит Ренни выкопать труп. Если он решит, что Рул преследует его, он попытается избавиться от тела.

– Ха-ха, – рассмеялся Чарлз. – Я никогда еще не слышал подобных предложений! Есть небольшой шанс, что это сработает. Привидения и впрямь приводят Ренни в ужас.

– А кто же будет изображать Рула? – с интересом спросил Ник.

– А как он выглядел, Маргерит? – решил уточнить Чарлз.

– Он был высокого роста, как вы оба, худощавый, с вьющимися каштановыми волосами.

– Тогда это должен быть ты, Чарлз, – заключил Ник. – У меня черные волосы.

– Зато ты обладаешь актерским талантом, – возразил Чарлз.

– Как и ты, – не сдержалась Маргерит и отвела взгляд, испугавшись, что ее слова могут вызвать у Ника ряд вопросов. Она никогда не признается в своем недолгом увлечении Полуночным разбойником, вернее, в своих мечтах о нем и романтической любви.

Ник не спеша проглотил последний кусочек хлеба и посмотрел сначала на Чарлза, затем на Маргерит.

– О чем я еще не знаю?

– Да так, ни о чем, всего лишь о нескольких ошибках, – тяжело вздохнул Чарлз. Он прищурившись взглянул на Маргерит, и она покраснела от стыда.

Джорджи куснул ее за ногу, и она, подчиняясь его настойчивости, бросила ему кусочек тоста.

– Чарлз, попроси у своей экономки старые простыни. Я сошью из них саван для привидения.

Мужчины переглянулись.

– Ладно! Я согласен стать призраком, – заявил Чарлз, откладывая вилку. – Но чтобы им стать, я должен напиться в стельку. Надеюсь, тогда меня посетит вдохновение.

Маргерит сердито покосилась на него.

– Не вижу ничего смешного! Это может оказаться опасным, если мистер Ренни тебя узнает.

– Я этого не допущу.

Ник озабоченно посмотрел на них.

– Главное заключается в том, как его найти. Если мы хотим напугать Ренни до смерти, нам надо заманить его в дом.

– Я пошлю ему записку в лондонский клуб, – решила Маргерит. – Он обычно останавливался там с Ленноксом. Напишу, чтобы он ждал меня в своем доме.

– Не нравится мне, что вы подвергаете себя опасности, Маргерит, – поморщился Ник.

– Он не придет, если записку напишете вы, – ответила Маргерит.

– Ты права, – кивнул Чарлз. – Но Ник тебя защитит. Он может спрятаться неподалеку, когда я начну пугать Ренни.

– Мне не обязательно самой встречаться с ним, – сказала Маргерит. – Наша цель – сначала заманить его в дом, а потом заставить показать могилу.

– Да, у нас должно получиться. Ренни не признается в убийстве, пока мы не найдем тело, и мы не сможем доказать, что это он убил Рула. Это наш единственный шанс.

– Иначе нам придется перекопать весь сад, – согласился Ник.

Чарлз потер подбородок.

– Может быть, они зарыли сержанта в другом месте? Они замолчали, обдумывая это предположение.

– Думаю, сад самое удобное место, – нарушил молчание Ник.

– Вы называете это садом? Сплошные сорняки, я бы сказала. Да и дом выглядит заброшенным.

– Ренни ленив. Он наверняка вырыл могилу там, где земля помягче и легче копать.

– Наверное, он заставил копать Леннокса, – усмехнулся Ник. – Но в общем ты прав.

Разговор коснулся неприятной темы, и Маргерит встала.

– Приступим к делу.

Уже через час Маргерит послала в лондонский клуб Ренни записку с просьбой встретиться с ней в его имении Дентли-Корт через четыре дня и отправилась в свое имение. Весь день она шила саван для Чарлза, и он приехал к ней утром того дня, когда ожидали приезда Ренни домой. Призрак должен был явиться Ренни, когда наступит темнота, и потому свидание было назначено на десять часов вечера.

«Он полагает, что я ему уступлю и выйду за него замуж», – с негодованием думала Маргерит, сидя у окна своей спальни в Леннокс-Хаусе. Она перекусила нитку и посмотрела на дело своих рук. Могло бы быть и лучше, но и это годится, несмотря на неровные стежки. Уколов палец в десятый раз, она отложила шитье. Ренни не стоил ее исколотых пальцев!

Она взяла лютню и подтянула струны. Какими непослушными и неловкими стали ее пальцы за эти шесть лет, да и голос потерял звучность. Она грустно перебирала струны, вспоминая слова баллад, которые пела в юности. Робкие звуки лютни вырывались наружу и устремлялись к яркому летнему небу. Чарлз стоял под окном и думал о том, что в жизни Маргерит совсем не похожа на созданный им идеальный образ. И в то же время беззащитность и дрожащие нотки в надтреснутом голосе делали ее бесконечно земной и гораздо более привлекательной.

Она была ему нужна, и, слушая ее неумелую игру, он понял, что она его любит. Он ведь тоже не был совершенством. Они будут ссориться и мириться, но какое это имеет значение, если они будут вместе!

Он больше не обижался на нее. Ведь она хранила свои тайны не потому, что хотела его обидеть.

Если бы у него самого были такие тайны, он, вероятно, не захотел бы делиться ими, особенно с человеком, чье мнение было ему дорого.

Он услышал быстрый стук каблучков. Бетси пробежала через террасу и постучала в дверь будуара.

– К вам джентльмен, миледи. Лорд Рэнсфорд.

Маргерит еще не привыкла к новому титулу Чарлза, и ей все время казалось, что он может подумать, будто она хочет возобновить их отношения только из-за свалившегося на него богатства.

– Отношения испорчены, так о чем теперь беспокоиться? – вслух подумала она.

– Что, миледи?

– Пожалуйста, пригласи его.

Чарлз шагнул через порог. В элегантном сером камзоле из тонкой шерсти, молескиновых бриджах и высоких сапогах, он был неотразим. Каштановые волосы зачесаны назад и перевязаны темной лентой. Маргерит отложила лютню.

– Доброе утро, – поздоровался он с чуть заметной улыбкой и церемонно поцеловал ей руку.

Какое безразличие, подумала она, но тут словно искра пробежала между ними, и она вздрогнула. Ей нестерпимо захотелось почувствовать его сильные пальцы на своем теле. Желание было настолько острым, что она чуть не задохнулась и густо покраснела от смущения. Она посмотрела ему в глаза, проверяя, не догадался ли он о ее мыслях. Во взгляде его светилась нежность, и Маргерит смущенно отвернулась от него и уставилась в окно.

– Да, утро хорошее, Чарлз. Питер рубит на дрова сухие ветки, и во дворе сухо, лошади не испачкают копыта.

– Я надеялся, » что мы будем обсуждать более важные вещи, нежели лошадиные копыта, – многозначительно произнес он, прислонившись к окну. Его взгляд упал на белый сверток, лежащий на подоконнике.

– Я хотела бы, чтобы ты примерил это, а потом мы спустимся в гостиную. Пока никто, кроме Бетси, не знает, что ты у меня в будуаре, но скоро всем станет известно об этом.

– Но мы ведь не собираемся вести себя неприлично, – улыбнулся он.

– Надеюсь, что нет, – твердо заявила она, затем встала и расправила саван. – Просунь сюда голову. Я должна убедиться, что он не будет стеснять тебя, если придется спасаться бегством.

– Я не собираюсь спасаться бегством!

– Он может убить тебя, – нахмурилась Маргерит. Она сунула ему в руки саван, и он, не спуская с нее пристального взгляда, смял его.

– Похоже, тебя очень волнует, что со мной случится, – насмешливо проговорил он.

– Я не собираюсь признаваться в том, что меня волнует. – Она сунула руки в карманы передника. – Пожалуйста, примерь.

Чарлз надел саван, и его тело скрылось под широкими складками. Маргерит, встав на колени, прикидывала, насколько его надо укоротить.

– Вот уж не думал, что когда-нибудь увижу тебя передо мной на коленях, – ухмыльнулся он. – Олицетворение покорности.

– Не смей надо мной смеяться!

Он схватил ее за руки и поднял с пола, притянув так близко к себе, что ее грудь касалась его груди. От него пахло кофе и кожей, странное сочетание, но оно не вызывало у нее раздражения. Ее сердце, как всегда, забилось от его близости, и она вздохнула.

– Мы не должны… – прерывающимся голосом произнесла она.

– А что мы должны? – Он крепко прижал ее к себе. Его горячее дыхание обжигало ее.

Она хотела отстраниться, но соблазн испытать наслаждение в его объятиях был слишком велик. О, прижаться бы к нему, и пусть он снова подарит ей блаженство, без которого она не может жить.

– Ты простил мне мой лживый язык? – робко спросила она.

Он молчал, задумчиво глядя на нее. Затем поцеловал в лоб.

– Скажем так, у меня было время обо всем подумать, и я понял, что вел себя как последний идиот. Я позволил гневу взять верх над разумом. Мне не хватило доброты и понимания, и это я должен просить у тебя прощения.

Счастливая, она обвила руками его шею.

– Я должна была довериться тебе! Так ты примирился с тем, что я женщина с недостатками, а не совершенство и не богиня, созданная твоим воображением?

Он кивнул и, наклонившись, коснулся ее губ легким, как крылья бабочки, поцелуем, но в следующее мгновение их губы слились. От сладостного ощущения у нее закружилась голова, и она забыла обо всем.

– О Боже, – прошептал он, отрываясь от нее. Она чувствовала биение его сердца так близко, словно это билось ее собственное сердце. – Маргерит, я не могу выразить словами, как мне было плохо без тебя.

– Тебе мешало вернуться ко мне упрямство, – проговорила она, наслаждаясь его близостью.

– К сожалению, я бываю упрям даже во вред самому себе. Она помогла ему снять саван и, свернув, положила на подоконник.

– Вот так. Больше нет призрака.

– Зато есть мужчина с вполне земными желаниями. – И он снова обнял ее.

– Чарлз… нет… а вдруг войдет Прю или Софи? Они будут в шоке.

Он бесцеремонно поднял ее и отнес на кровать.

– Я знаю, как избежать этого. – Не обращая внимания на ее протесты, он положил ее на кровать и, в два прыжка оказавшись у двери, задвинул старый железный засов и с хищной улыбкой посмотрел на нее. – Теперь нам никто не помешает, радость моя.

У Маргерит не было сил противиться Чарлзу. Да она и не хотела. Она смотрела, как он раздевается. Рубашка, бриджи, шейный платок – все полетело на пол. Великолепный в своей наготе, он приступил к сладостному ритуалу возбуждения ее чувственности.

– О, Чарлз, – простонала она, когда он медленно провел руками по ее ногам и снял с них подвязки и шелковые чулки. Бросив их на пол, он начал целовать ее ноги, нежно поглаживая лодыжки, и теплые волны прокатывались по всему ее телу. Сладкая боль внизу живота заставила ее выгнуться ему навстречу, но Чарлз остановил ее и отстранился, чтобы она увидела, как желание переполняет его. Он медленно начал раздевать ее, пока она не предстала перед ним обнаженной. Затем он провел руками по ее бедрам, талии, и наконец ее полные груди наполнили его ладони. Она жаждала его ласк на протяжении многих тоскливых недель, проведенных в ссоре с ним.

Он сжимал ее груди, гладил живот и, касаясь влажного горячего местечка между ног, дразнил ее, и она, почти теряя сознание от нестерпимого желания, рухнула в бездонное море наслаждения, где не было ничего, кроме его любви. Тогда он дал волю своей страсти, и Маргерит взлетела в небеса и опустилась в мягкую бархатистую бездну восторга.

Глава 27

Чарлз смотрел на раскрасневшееся лицо Маргерит, обрамленное темными локонами. Кровь бурлила в его жилах. Он засмеялся от счастья – Маргерит вернула ему утраченную радость жизни. Возродила – вот правильное определение, подумал он. Он ожил. Он испытывал трепет перед красотой, которая теперь принадлежала ему.

В голове неожиданно родились стихи, и, держа в ладонях се прекрасное лицо, он продекламировал:

Безумная любовь

Пришла ко мне весною,

Был без нее я нищ и одинок, не ведал я покоя,

Но сердца два соединила

Безумная любовь!

Маргерит засмеялась.

– Прекрасные стихи. Удивительно, из тебя как из фонтана бьют рифмы. Не брал ли ты уроков у Ника? Признайся.

Он шутливо ущипнул ее за ушко.

– Может быть, совсем наоборот.

Он начал щекотать ее, и Маргерит извивалась, касаясь его бархатистой кожей и соблазнительными изгибами тела, которые вдохновили бы самого бездарного поэта. Он сказал ей об этом, и она очень мило покраснела.

Розы на твоем лице

Узрел я, ослепленный страстью.

Но впереди нас ждут несчастья,

Коль мы расстанемся с тобой.

– Какая чушь! – засмеялась она и толкнула его в грудь. Ее прикосновение снова возбудило Чарлза, и ее тело откликнулось на его призыв.

Потом, когда они наконец насладились друг другом, он произнес с шутливым сожалением:

– Ты окончательно скомпрометировала себя, дорогая. Полагаю, я теперь просто обязан сделать из тебя честную женщину.

Она насмешливо фыркнула:

– Я выйду за тебя замуж, но только для того, чтобы заполучить твои денежки. Ты ведь знаешь об этом, правда?

– Мое недоверие сыграло со мной злую шутку, – нахмурился он. Встав на колени на мягком матрасе, он взял ее руки. – Это официальное предложение, Маргерит. Ты согласна сделать меня счастливым и выйти за меня замуж?

Маргерит с трудом сдерживала смех. – Должна заметить, что не каждой леди делает предложение голый джентльмен. – Она прижала его ладонь к своей щеке, на глаза ее навернулись слезы. – Да, я хочу быть твоей женой, Чарлз, несмотря на твою подозрительность и хитрые уловки. Кто бы мог подумать, что джентльмен оденется как известный разбойник, чтобы покорить женщину?

– Любовь делает ум изобретательным. Я был в отчаянии, когда понял, что не добьюсь тебя обычным способом. Кроме того, этот проклятый Ник постоянно торчал у твоих дверей! – Он удовлетворенно вздохнул: – Мы всем объявим эту прекрасную новость.

– Сначала нам надо одеться, – напомнила она, – а то Прю хватит удар.

– Но я не хочу надевать этот саван, – поморщился он. – Тогда Прюнеллу точно хватит удар, а мисс Пирсон убьет меня своим испепеляющим взглядом.

– Это верно, – засмеялась Маргерит. – Но она утешится, узнав, что половину денег, полученных за дом, я положила на ее имя. Она сможет жить как захочет, а мы с Прю поселимся у тебя в Мортимере-Мидоу или в имении Рэнсфордов.

– Меня это устраивает, – заявил Чарлз и обнял ее, вдыхая аромат роз, тепла и любви. – Когда ты будешь там жить, Мидоу станет счастливым домом.

– Знаешь, мне предложили очень хорошую сумму за Леннокс-Хаус.

Он посмотрел на нее взглядом, полным любви.

– Пожалуйста, соглашайся. Чем скорее ты переедешь ко мне, тем лучше.

Спустившись вниз, они обнаружили, что Прю и Софи уехали в деревню. Маргерит уже приготовилась выслушать неодобрительные реплики пожилых дам, но, узнав, что они остались одни, вздохнула с облегчением и весь день наслаждалась обществом Чарлза, заново узнавая его.

Чарлз разучивал скорбные вздохи и стоны, которыми собирался пугать Ренни. Но в теплый солнечный летний день эти звуки не производили впечатления. Трудно чего-то бояться, когда ты счастлив.

Наступил вечер, ясный и ветреный. Около восьми приехал Ник. Чарлз оседлал двух лошадей, для себя и Маргерит, хотя предпочел бы, чтобы она осталась дома.

– Я умру от страха за вас, – заявила она, когда он подсаживал ее в седло.

– Ты спрячешься с Ником. Только на этих условиях ты и поедешь.

Маргерит пообещала с ним не спорить, и они направились в Дентли-Корт, расположенный в трех милях от Леннокс-Хауса. Луна заливала землю серебристым светом. И лишь в низкорослых деревьях и кустах, окружавших старый дом, притаилась темнота. Клумбы заросли сорняками. Только по осколкам кирпичей можно было догадаться, что здесь когда-то была стена, окружавшая имение.

– Подходящая ночь для привидений, – прошептал Ник, когда они спешились в тени деревьев позади дома.

– Мне пора готовиться к выступлению. Я буду оплакивать свою загубленную жизнь, пока у вас волосы не встанут дыбом, – пообещал Чарлз, разворачивая белый саван. – Если бы мое лицо светилось зеленым или красным светом, Ренни испугался бы до смерти.

– К сожалению, у нас нет фосфора, – вздохнула Маргерит. – Обещай, что будешь осторожен. Ренни может быть вооружен.

– И не задумываясь воспользуется оружием, – вставил Ник.

Чарлз надел балахон и надвинул капюшон на лицо. Маргерит откинула его и густо напудрила ему руки и лицо белой с серебряным блеском пудрой, которой иногда пользовалась.

– Когда увидишь Ренни, если сможешь, повернись так, чтобы луна освещала твое лицо, – напутствовала она его. – Тогда оно будет светиться как у призрака.

Ник вынул из седельной сумки бутылочку, и Маргерит содрогнулась от отвращения, увидев, как он брызгает на саван свежей кровью.

– Куриная кровь, – пояснил он. – Повар дал мне ее и как-то странно на меня посмотрел, когда я слил ее в бутылочку.

– Мы все знаем, что ты человек со странностями, Ник, – вздохнул Чарлз. – Взять хотя бы твои грабежи на дорогах в облике Полуночного разбойника. Ты играешь в прятки со смертью.

– Другого пути у меня нет, – обреченно ответил Ник. Маргерит почувствовала в его голосе скрытое волнение, но не решилась задавать вопросы. У Ника была какая-то тайна, о которой никто не знал. Может быть, и к лучшему.

– Мы не знаем, как Ренни с Ленноксом расправились с солдатом. Возможно, задушили его. Тогда кровь…

– Скорее всего они убили его ножом или шпагой. Ведь Ренни не расстается со шпагой. Похоже, он вообще любит драться.

– Ты прав, – кивнул Чарлз. – Но эта кровь выглядит ужасно.

– Как же мы заставим Ренни поверить, что он видел именно Рула? – спросила Маргерит.

– Кто-то потом должен будет ему внушить, что он видел его призрак, – сказал Чарлз. – Он отправится в Леннокс-Хаус, обнаружив, что тебя здесь нет, и тогда тебе придется его убедить в том, что он видел привидение.

Маргерит похолодела от предчувствия беды. Чарлз, не в силах устоять на месте, начал ходить взад и вперед, репетируя скользящую походку привидения.

– Нелепая идея! – ворчал он себе под нос.

– Он сейчас придет, – охваченная беспокойством, проговорила Маргерит.

– Не знаю, что из этого получится, – вздохнул Чарлз. Ник положил руку ему на плечо.

– Если он тебя узнает, я вмешаюсь, и мы выбьем из него правду.

Маргерит была уверена, что Ренни скорее умрет, чем признается. Впрочем, смерть грозит ему в любом случае. Измена и убийство – серьезные преступления.

Ее размышления прервал стук копыт, донесшийся из-за деревьев.

– Это Ренни! Он будет ждать меня, но не очень долго, – прошептала Маргерит, когда темная фигура всадника появилась на дорожке.

– Он еще не знает, какой сюрприз мы ему приготовили, – произнес Чарлз и, надвинув капюшон, бесшумно скользнул за угол, где Ренни не мог его увидеть.

От волнения у Маргерит пересохло в горле. Ренни не появлялся. Но вот наконец в окне мелькнул свет.

– Он в кабинете, – тихо сообщила Маргерит. – Интересно, есть ли в доме слуги?

– Из трубы не идет дым, и в кухне темно. Сомневаюсь, что в доме есть кто-то еще, кроме Ренни.

Огонек приблизился к тому окну, под которым притаился Чарлз.

– Может быть, мне позвать его сюда? – спросила Маргерит, сжимая дрожавшие руки. – А то как же Чарлз сможет изобразить привидение?

– Гм… ты, наверное, права. Что мы будем делать, если он захочет сейчас уехать? – Ник взглянул на нее. – Ты не побоишься выманить его из дома?

– Нет! Я хочу со всем этим поскорее покончить. Я устала от его преследований. – Она сделала несколько шагов к дому, но все еще оставалась в тени кустов. Сложив ладони трубочкой, она крикнула: – Мистер Ренни, где вы?

Чарлз вздрогнул, услышав ее голос, и оглянулся, но остался на месте. Он должен был ждать подходящего момента, чтобы напугать Ренни.

– Мистер Ренни! – снова окликнула его Маргерит. Огонек в окне качнулся и исчез. Хлопнула дверь.

– Маргерит? – отозвался Ренни, в голосе его звучало подозрение. – Где вы? Вы что – играете в прятки?

– Мистер Ренни, помогите! – негромко крикнула Маргерит, чтобы он подумал, будто она уходит.

Он вышел из дома и неуверенно направился в ее сторону. Маргерит позвала снова:

– Мистер Ренни?

Он шел, настороженно оглядываясь по сторонам. Маргерит покосилась на Чарлза, прятавшегося в тени дома. Он ждал, когда Ренни подойдет поближе. Было видно, что он встревожен. В верхушках деревьев завывал ветер, и ветви со скрежетом бились в окна.

Ночь для привидений.

Когда Ренни отошел достаточно далеко от дома, Чарлз вышел на дорожку, по которой Ренни должен был вернуться обратно, и стал ждать его приближения. Маргерит с интересом наблюдала за происходящим.

Когда Ренни подошел достаточно близко, Маргерит присела за кустами смородины и затаилась там. От волнения у нее вспотели ладони.

– Маргерит? – тихо окликнул ее Ренни. – Клянусь, я слышал ваш голос.

Ответом ему была мертвая тишина. Маргерит почти не дышала. Но вот ветер прошелестел в листве деревьев, и со стороны дома вдруг донеслись слабые звуки загробных завываний. Чарлз.

Он неслышно приближался, и ветер играл его саваном. Он поднял руки и стал похож на огромную хищную птицу. Поверит ли Ренни в обман? Колени Маргерит дрожали от напряжения, и она с трудом держалась на ногах.

Ренни в нерешительности остановился и снова огляделся по сторонам.

– Маргерит?

Она ждала. Все ждали. Наконец Ренни резко повернулся; и направился к дому. Чарлз стоял в полосе лунного света. Серебряное сияние окружало его, придавая вид существа из потустороннего мира. Он взмахнул руками, и саван затрепетал на ветру.

Неожиданно пронзительный вопль, от которого стыла в жилах кровь, огласил сад. У Маргерит зашевелились волосы на голове, и она поежилась.

Ренни вздрогнул и застыл как вкопанный. От ужаса по спине его побежали струйки холодного пота. Втянув голову в плечи, он выставил вперед руки, как будто отталкивал что-то от себя. Он не шевелился, а Чарлз медленно, очень медленно приближался к нему. Молча он провел рукой по груди, где на саване запеклась кровь. Он издал булькающий звук и задергался, изображая предсмертные судороги. Ренни схватился за голову и упал на колени.

– Что тебе нужно? Кто ты? – стуча зубами от страха, пролепетал он.

Чарлз остановился, прижав руку к сердцу, и поднял голову так, чтобы лунный свет упал на его лицо. Сначала было видно только темное отверстие капюшона; затем блеснуло серебром белое лицо с темными провалами глаз.

Ренни застонал, его сотрясала дрожь. Чарлз скользящей походкой неумолимо приближался к нему и вдруг замер, когда до Ренни осталось несколько шагов.

Остановившись, Чарлз завыл, подражая завываниям ветра. Ренни схватился за сердце и упал на землю в глубоком обмороке.

Маргерит выпрямилась, дрожа от волнения. Ник и Чарлз подошли к Ренни. Они хотели посмотреть, что он будет делать дальше. Придя в себя, Ренни, пошатываясь, поднялся и опять схватился за голову. К этому времени Чарлз уже снял и спрятал в сумку свой саван.

Они молча наблюдали, как Ренни осторожно огляделся вокруг. Видно было, что он очень напуган. Низко пригнувшись, он побежал к дому. Когда он завернул за угол, Чарлз повторил свой душераздирающий вой, и Маргерит от неожиданности подпрыгнула от страха.

– О Боже, у меня чуть не остановилось сердце, – пожаловалась она, прижав руку к груди.

– Он уезжает, – сказал Ник. Вскоре все услышали стук копыт.

– Думаю, он отправился в Леннокс-Хаус. Нам надо бы приехать туда раньше его.

– Знаю я, куда он поехал – в ближайший дом, где можно получить стакан бренди, – проворчал Ник. – Он теперь не решится ехать один ночью.

Не теряя времени, они вскочили на лошадей и помчались самой короткой дорогой в имение Маргерит. Они подъехали к конюшням Леннокс-Хауса и там спешились. Если Ренни уже здесь, ему не следует знать об их прибытии.

– Он захочет меня видеть, – прошептала Маргерит, поправляя чепчик. – Я открою окно кабинета, и вы услышите наш разговор.

Мужчины кивнули. Она вбежала в дом через террасу как раз вовремя – в парадную дверь уже стучали.

Задыхаясь, мокрая от пота, она влетела в холл, повесила на вешалку плащ и расправила платье. Ну и вид у нее! Платье помято, покрыто грязными пятнами, в шнуровке корсажа запутался лист смородины. В холле горела только одна свеча, и она надеялась, что в темноте он этого не заметит.

Когда в дверь снова застучали, сверху поспешно спустились Прю и Софи. Маргерит приложила палец к губам и жестом отослала их обратно. С испуганным видом дамы удалились.

Маргерит повернула ключ в замке и еле успела отскочить в сторону, потому что дверь распахнулась и в холл ворвался Ренни. Маргерит смерила его удивленным взглядом.

– Мистер Ренни? Так поздно?

Он посмотрел на нее, выражение его лица было угрожающим.

– Вы должны были встретиться со мной в моем доме! – прорычал он.

Она покачала головой и изобразила недоумение.

– В вашем доме? Я специально написала «в моем доме». – Она надеялась, что он не захватил с собой ее письмо. Он что-то проворчал, Маргерит закрыла дверь и повела его в кабинет. Там она указала ему на жесткий стул: – Садитесь, пожалуйста.

Он сел, не спуская с нее настороженного взгляда. Ее трясло от страха, и она поспешила распахнуть оба окна.

– Сегодня ужасно душно. Наверное, будет гроза.

– Не знаю, – сказал он. Его била дрожь, а лицо приобрело землисто-серый оттенок. – Зачем вы меня пригласили?

Когда я был здесь в последний раз, вы заявили, что я должен убраться прочь и никогда больше здесь не появляться.

Она проигнорировала его вопрос и участливо спросила:

– Ах, мистер Ренни, у вас такой бледный и больной вид. Что-нибудь случилось?

Она налила ему бренди из графина, стоявшего на широком подоконнике.

Ренни вытер мокрое от пота лицо.

– Час назад я столкнулся с чем-то ужасным. – Голос у него прервался, и он замолчал. Плечи у него опустились, и он вздрогнул от пережитого ужаса.

– В самом деле? – Маргерит села на другой стул и с любопытством посмотрела на Ренни. – Расскажите же мне.

Прищурив глаза, он оглядел ее, и от страха по ее спине побежали мурашки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю