Текст книги "Земля любви, земля надежды. Расставания и встречи"
Автор книги: Мария Леонора Соареш
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 21 страниц)
Глава 12
Эулалия приходила с фабрики все позднее и позднее, Соледад сидела за машинкой и ждала ее. Теперь они кормили семью вдвоем, а бедный Маноло и не подозревал об этом. Едва заслышав стук каблучков дочки, успокоенная Соледад спешила на кухню, торопясь разогреть ужин. Но дочка отказывалась от еды, спешила в душ, а потом, ссылаясь на усталость, тут же ложилась спать. А Соледад все еще сидела и шила, продолжая думать про судьбу дочки.
Если бы она выглянула в окно, то увидела бы отъезжающую машину. Эулалия уже не первый раз ужинала с сеньором Умберту в ресторане. И чувствовала, что он нравится ей все больше и больше…
Нина попыталась открыть глаза своей подруге.
– Пойми, он возит в ресторан всех хорошеньких девушек, а что бывает с ними потом, я не советую тебе узнавать на собственном опыте.
– Но сеньор Умберту влюблен в меня, – возражала Эулалия, – я же чувствую.
– Я про это и говорю, он влюбляется ненадолго, – со вздохом пояснила Нина.
– А мне кажется, что ты меня ревнуешь, – сказала Эулалия.
Нина посмотрела на глупышку с нескрываемой жалостью, но самолюбивая испанка настолько чувствовала себя достойной любви, настолько не сомневалась в ней, что высокомерно поджала губы и отошла, даже не взглянув на подругу. Для нее начиналась новая жизнь, и она готова была радостно идти ей навстречу.
В один из вечеров в ресторане Эулалия заговорила о своем отце и рассказала, что тот вот уже несколько месяцев но может найти себе работу… Умберту счел это добрым знаком. Он был опытным ловеласом, не был заинтересован в скандалах и расценил признание Эулалии как готовность на определенного рода отношения в том случае, если он, Умберту. примет на себя кое-какие обязательства. Такие случаи бывали в его практике, и он ценил сговорчивость семьи.
– Я буду рад познакомиться с твоим отцом и, вполне возможно, найду ему какую-нибудь работу, разумеется, если сам он этого захочет.
– Захочет! – с жаром подтвердила Эулалия. – Он будет вам бесконечно благодарен! И я тоже!
– Вот как! – Умберту взял девушку за руку и пристально посмотрел ей в глаза. – А он знает, что я влюблен в тебя?
– Нет, – ответила Эулалия. – Если вы захотите, вы сами скажете ему об этом.
«Ну что ж, может, мы и договоримся!» – подумал Умберту. А вслух произнес:
– Скажи своему отцу, чтобы он зашел ко мне насчет работы.
На следующий день Эулалия передала отцу приглашение хозяина. Маноло пришел в восторг. Он принялся расхваливать великодушие и доброе сердце дона Умберту, который входит в положение своих работниц и заботится не только о них, но и об их близких.
Он нарядился в свой самый красивый костюм, чтобы представиться хозяину дочери. Тот взглянул на крепкого коренастого человека, на его простодушное открытое лицо, вздохнул и поинтересовался, что тот умеет делать.
– Сорок лет я имел дело с кофе, – ответил Маноло, – но теперь кофе никому не нужен.
– На ткацкой фабрике в особенности, – кисло улыбнулся Умберту.
– Я мог бы научиться и чему-то новому, – с готовностью сообщил Маноло.
– Дай-то бог! – сказал Умберту и, всем своим видом показывая, что делает немалое одолжение, прибавил: – Думаю, что вы могли бы попробовать поработать у нас кладовщиком,
– С удовольствием, – откликнулся оживившийся Маноло. – Вы увидите, у меня получится!
– Мне хотелось бы, чтобы все получилось у нас с вашей дочерью, – со значением проговорил хозяин. – Надеюсь, вы отнесетесь к нашим отношениям с пониманием.
– Когда все идет по-хорошему, то что может быть плохого? – добродушно отозвался Маноло, в восторге от того, что с завтрашнего дня не будет больше бесцельно болтаться по улицам.
Отец и дочь без конца обсуждали достоинства дона Умберту, и только Соледад недоверчиво покачивала головой.
– Будь осторожна, дочка! – твердила она. – Я в чудеса не верю!
– А в любовь? – спрашивала Эулалия.
– Верю, – отвечала Соледад.
– И я тоже, – подхватывала дочь.
Однако после того, как Маноло получил работу на фабрике, притязания Умберту стали гораздо настойчивее. И если раньше Эулалия с радостным замиранием сердца говорила себе: «Умберту меня любит!» – то теперь она невольно припоминала предостережения Нины: хозяин пользуется беззащитностью девушек. Но она гнала от себя эти мысли, потому что ей очень хотелось, чтобы все было хорошо.
В конце месяца Умберту похвалил Маноло и пообещал даже прибавку, если все так пойдет и дальше. Маноло вернулся домой как на крыльях, Эулалия тоже принесла домой изрядную сумму денег, и убирая их в ящик, даже Соледад улыбнулась.
Зато Нина снова принесла домой какие-то гроши, хотя и в эту неделю оставалась на сверхурочную работу.
– Но я же говорила тебе, мама, что хозяин у нас платит не за усердие, – сказала она матери, и та только вздохнула.
Наконец Умберту вполне откровенно объяснил Эулалии, чего он от нее хочет, предложил стать его любовницей и сулил за это золотые горы. Девушка растерялась. Она этого не ждала, хотя Нина не раз намекала ей именно на такой поворот событий. Видя, как девушка отпрянула от него, Умберту рассердился: неужели она круглая дура, эта хорошенькая испанка? Но он пока не терял надежды ее приручить и расширил программу развлечений. Они возвращались все позже, машина останавливалась все ближе к дому, а поцелуи, которыми сопровождалось прощанье, становились все жарче.
Маноло забеспокоился. Ему совсем не нравилось бурное ухаживание хозяина. Как-то в один прекрасный вечер он вышел, как только услышал, что машина подъехала, и, вежливо поздоровавшись, спросил напрямую:
– Я хотел бы знать ваши намерения, дон Умберту, относительно моей дочери.
На этот раз встал в тупик дон Умберту. Ему казалось, что он уже заплатил за поцелуи Эулалии, по его понятиям, вопрос прозвучал некорректно.
– Вы имеете что-то против моих чувств, касающихся вашей дочери? – осведомился хозяин.
– Относительно чувств я ничего не имею, но хотел бы знать, к чему они поведут, – продолжал настаивать на своем всерьез обеспокоенный Маноло.
– Я не премину сообщить вам об этом, – вежливо сообщил Умберту, садясь в машину.
Через день Эулалия и Маноло получили расчет.
– Я же говорила, что не верю в чудеса, – шептала, обнимая плачущую дочь, Соледад.
– А я верю, – заявил Маноло. – Для Эулалии эта история могла кончиться куда хуже…
Глава 13
Джулиано известил Мартино о смерти молодого Ферьяно, и тот поспешил навестить Марию. Она была замкнута, холодна и по-прежнему не смотрела на него.
– Я буду рад усыновить малыша, – сказал он, – и сделать его своим наследником наравне с другими детьми, которые родятся впоследствии. Это единственное, что я хотел сказать тебе, Мария. Я не тороплю тебя. Знай, что я всегда рядом с тобой.
Даже Луизу растрогало отношение Мартино: любовь любовью, а о ребенке тоже нужно подумать!
Мария не верила в смерть Тони, она чувствовала, что он жив, но беременность делала ее уязвимой и беспомощной, она нуждалась в поддержке, будущее страшило ее, а близкие предлагали один-единственный выход: нежеланное замужество.
Джулиано вновь назначил срок свадьбы.
– Ты хочешь, чтобы я вошла в церковь с таким животом? – возмущенно спросила Мария, и несчастный отец заскрипел зубами.
– Я не тороплю тебя, Мария. Пусть родится малыш, я скажу всем, что он мой, и мы с тобой обвенчаемся, – предложил Мартино.
Мария тяжело вздохнула и, соглашаясь, кивнула головой: иного выхода у нее не было, а этот давал ей хоть какую-то отсрочку.
В доме вновь начались приготовления к свадьбе и одновременно шитье приданого для малыша. Срок его рождения приближался.
Джулиано просил Луизу, чтобы она настраивала Марию на брак.
– Поймите же, что это для нее единственный шанс быть счастливой! – повторял он. – Что ждет ее ребенка? Быть незаконнорожденным не самая большая удача в жизни! Пятно на всю жизнь, косые взгляды!
Луиза не могла с этим не согласиться. Готовя ребенку приданое, они говорили о судьбе малыша, и Мария невольно все больше проникалась заботой о его судьбе. Но Тони! Тони! Если бы он был с ней рядом!
Судьба словно бы откликнулась на ее мольбы. В один прекрасный день Роза принесла письмо от Тони. Они только что получили его.
«Жив! Жив!» – пело в душе Марии, она вновь была готова ждать своего возлюбленного, пусть пройдут годы и годы, пусть она состарится в ожидании!..
В целом, письмо было не слишком многообещающим: в Бразилии Тони не нашел райских кущ, он много и тяжело работал и немного за свою работу получал. Но сама работа была уже счастьем, потому что многие не имели и се. О Марии он спрашивал, Марию помнил и любил. Чего еще нужно было той, которая ждала от него ребенка?
Узнав о письме, Джулиано пришел в ярость. Все его планы вновь оказались под угрозой. Гнев его обрушился на тещу, ее и только ее он считал пособницей противозаконной любви дочери, разрушительницей его надежд и чаяний.
– Вон из моего дома! – громовым голосом произнес он.
Луиза ответила зятю таким же гневным взором и, подхватив старенький чемодан, который давным-давно стоял у нее наготове, перешагнула за порог.
Мария плакала, не в силах защитить и защититься.
– Ты выйдешь замуж за Мартино! – тем же громовым голосом объявил отец. – У моего внука будет достойный отец!
Мария осталась одна в большом сумрачном доме. Сама шила приданое ребенку, сама распоряжалась по хозяйству, она очень повзрослела за это время. Мартино регулярно приезжал вечерами и был единственным ее собеседником. Правда, и с ним Мария в основном молчала, но привыкла его слушать, а он, всячески старался успокоить ее и ободрить, говорил в основном о малыше, так что выходило, будто ждали они его вместе…
Однако когда Мария почувствовала характерную тянущую боль и поняла, что приближается миг родов, она побежала к сеньоре Розе, потому что ближе родственницы на этом свете у нее не осталось.
Дженаро и тут успел обидеть Марию, но физические боли заглушили боль душевную. И вдруг она увидела возле себя Луизу, в тяжкий и радостный час любящая бабушка была с ней. Она и приняла ее сына, обмыла его, запеленала и положила к материнской груди.
– У нас родился внук, – сообщила Дженаро радостная Роза.
Каждая мать переживает роды невестки или дочери как свои собственные.
– У меня нет никакого внука, – буркнул Дженаро, хотя сам молился про себя, слыша стоны и крики несчастной Марии, от души желая, чтобы все завершилось благополучно.
Он не пожелал взглянуть на маленького, потому что боялся разрыдаться от радости и горя. Он хотел видеть сына, прижать его к своей груди, но боялся увидеть внука, зная, что полюбит его и будет страдать.
Дженаро натянул на голову берет и, торопливо хлопнув дверью, выбежал из дома: в трактире за стаканчиком вина он справится с бурей чувств, которые раздирали ему душу.
Мария отдыхала, впав в легкое сонное забытье, Луиза и Роза сидели возле нее, потихоньку вздыхая. Они не разговаривали друг с другом: слишком тяжелы были их мысли. Обе они не видели для Марии иного выхода, чем нежеланное замужество.
Роза думала о том, что, если бы Дженаро по-другому относился к будущей невестке, та могла бы остаться под кровом свекра и свекрови, но муж не потерпит в доме присутствия Марии. Она для него только дочь ненавистного фашиста, а не жена сына, не мать внука. К тому же и последний ученик отказался от занятий. Они и сами скоро будут умирать от голода. Где ж им содержать еще невестку и внука?
Бедная Луиза оплакивала собственную гордость, она не хотела брать от нелюбимого зятя ни единого рейса и теперь сама осталась без гроша и без крова, ей некуда было взять внучку с правнуком. Она и сама не знала, где приклонит голову. Что же оставалось делать бедной Марии?
Но вслух о своих горьких мыслях не сказала ни та, ни другая. Наоборот, Роза сказала совсем о другом, о том, что, как ей казалось, поддержит бедную девочку.
– Я хочу написать Тони письмо, обрадовать его рождением сына, – проговорила она. – Пусть он не может сюда приехать, но он будет знать, что стал отцом.
– Я хотела бы сама написать ему, – отозвалась слабым голосом Мария. – Мне нужно только немного поправиться, и мы поедем к нему вместе с сыном. Вы ведь не будете возражать, сеньора Роза, если я побуду некоторое время у вас?
– Я всегда была тебе рада, моя дорогая, – отозвалась Роза, с тяжким вздохом подумав о Дженаро.
Мария успокоенно закрыла глаза. Заплакал малыш, широко открывая беззубый ротик, и, мгновенно очнувшись, мать крепко прижала его к себе.
Все переменилось для Марии с появлением ребенка, он сейчас больше всех нуждался в защите.
Роза с улыбкой посмотрела на мать и дитя. Она не могла отказать себе в удовольствии собственноручно написать сыну о посетившей их радости. Когда еще напишет ему письмо Мария, а мать напишет сейчас, сразу! Именно в эту, такую значительную, минуту ей хотелось поговорить с сыном. Она оставила сидеть возле Марии Луизу, а сама отправилась в свою спальню.
Коротенькое, но трогательное письмо было уже готово, когда она услышала шум внизу. Громовым голосом Джулиано требовал вернуть ему дочь, он собирался забрать ее домой вместе с внуком. Вернувшийся домой Дженаро отвечал незваному гостю что-то недоброе. Роза поспешно встала, собираясь спуститься вниз, чтобы дело не дошло до ссоры.
По дороге она заглянула к Марии.
– За тобой приехал отец, – сообщила она.
Мария изменилась в лице.
– Мне, наверное, придется уйти с ним? – спросила она, умоляюще глядя на Розу и надеясь, что та скажет: нет, оставайся с нами, мы позаботимся о тебе и внуке.
Но Роза печально сказала:
– Ты же знаешь своего отца, если он сейчас уйдет без тебя, то вернется сюда с полицией.
Да, Мария знала нрав своего отца, знала, что он всегда добивается того, чего хочет.
«Что ж, – подумала она, – я буду по-прежнему ждать Тони».
Луиза потихоньку выскользнула из комнаты, она не хотела видеться с зятем, не хотела вновь возвращаться туда, где была несчастлива ее дочь и будет несчастлива внучка. Может быть, от обилия несчастий что-то повредилось в уме несчастной старухи, раз она предпочла скитальческую нищенскую жизнь присутствию рядом с единственно любимым ею существом, ее внучкой? Раз отказалась от возможности полюбить еще одно существо, своего правнука? Кто знает, что творилось в душе несчастной старой женщины? Кто думал в эти минуты о Луизе? О ней не думал никто, и она тихо ушла из дома.
Джулиано ждал Марию, а она вместе с Розой, не спеша, собирала ребенка наверху.
– Я хочу взять письмо Тони с собой, – попросила Мария, – Я напишу ему, я непременно ему напишу.
Роза не решилась отказать невестке, хотя и для нее письмо сына было таким же неоценимым сокровищем.
– Пойдем со мной, Мария, – позвала она. Дженаро подошел к корзине с лежащим младенцем. Он хотел хотя бы на прощанье посмотреть на своего внука, которого не увидит больше никогда! Приближался он к этой корзине с опаской, он боялся этого крошечного существа, боялся своего чувствительного сердца. Внутри у него все переворачивалось, когда он смотрел на младенца. Нет, не таким Дженаро представлял будущее своего сына, его женитьбу и рождение первого ребенка! До чего же жестока и несправедлива жизнь! Как злобно преследует его судьба!
Джулиано раздраженно и нервно расхаживал внизу. Наконец появилась Мария, держа спеленутый сверточек одной рукой, а в другой письмо. Сердце любого человека смягчается при виде младенца, а уж если этот младенец твой внук – тем более! Смягчился и Джулиано при виде дочери.
Мария улыбнулась отцу, как-никак он стал дедом, и в эту минуту она вдруг особенно остро ощутила родство крови.
Джулиано увидел в руках дочери письмо, и гнев вновь ослепил его. Эти люди снова посягают на счастье его дочери?! Они хотят во что бы то ни стало помешать Марии выйти замуж?! Он этого не допустит! В ее новом доме не будет ни клочка от прошлого!
Джулиано выхватил письмо, когда Мария собиралась засунуть его за корсаж поближе к сердцу, и разорвал на мелкие кусочки. Швырнув горсть обрывков под ноги Дженаро и Розе, он забрал из рук дочери внука, крепко взял Марию под руку и величественно направился к двери. Мария, глотая слезы, шла рядом с ним.
– Когда-нибудь ты поймешь, что я прав, доченька, – сказал ей отец и был уверен, что рано или поздно так оно и будет.
Спустя неделю священник обвенчал Марию с Мартино, хотя свадьба была совсем не такой пышной, как мечталось Джулиано. Еще несколько дней спустя тот же священник окрестил и сына Марии как законного сына сеньора Мартино. Молодые собрались уезжать в имение мужа, и Мария заглянула перед отъездом к сеньоре Розе. Ей тяжело было приходить в этот дом, но она не могла не прийти в него.
Сколько времени, напрягая все свои силы, боролась Мария за свою любовь! Но теперь она встала на защиту плода своей всепоглощающей любви, некто иной, как ребенок, сделал ее уязвимой. Сердце неопытной матери всегда полно страхов. Только ради беспомощного малыша уступила бедная; Мария требованиям своего властного и деспотичного отца, уступила, но безмерно страдала.
– Когда будете писать Тони, напишите ему, что я вышла замуж, а о нашем сыне не пишите ничего, – попросила она, – или напишите, что сын у меня от сеньора Мартино.
Ей было трудно выговорить эти слова, но она все-таки их выговорила. На глазах у нее блестели слезы.
– Я не хочу, чтобы сердце у него разрывалось так же, как разрывается у меня, – проговорила она и торопливо вышла.
– Я так и знал, что она выйдет за своего фашиста! – проговорил ей вслед Дженаро.
– Зато со временем наш внук будет богатым человеком, – со слезами проговорила Роза. – Я уже написала Тони о том, что он стал отцом.
– И отправила? – поинтересовался Дженаро.
– Не успела, – отозвалась Роза.
– Вот и хорошо! Напиши лучше, что удочери фашиста и сын от фашиста!
Глава 14
Агостино встретил Тони на пороге. Лицо у Тони было грустное, в этот день он не продал ни одной картины. Зато Агостино сиял.
– У меня для тебя сюрприз, – весело объявил он и помахал конвертом.
Сердце Тони бешено заколотилось: какие вести несет ему это письмо? Он нетерпеливо разорвал конверт, принялся читать письмо и помрачнел еще больше.
– Случилось что-то? ~ озабоченно спросил художник.
– Моя Мария, похоже, вышла замуж, мама пишет очень туманно, но мне кажется, что она имеет в виду именно это, – потерянным голосом сообщил Тони. – Если говорить честно, то она и моей-то стала после того, как отец пообещал ее руку другому.
– Я думаю, что ты должен быть рад этому известию, – не без иронии произнес Агостино. – Мне кажется, Камилия давно уже тебе по сердцу.
– Мария – самая большая любовь моей жизни, – упрямо повторил Тони. – Она первая моя любовь.
– После первой любви приходит вторая, потом третья, четвертая, – насмешливо сообщил художник.
– Точно так же говорил мой любимый дядя Джузеппе, – ~ припомнил Тони, – но я вам не верю, я люблю Марию по-прежнему.
Может быть, Тони давно уже отдалился от своей первой любви, может быть, чувства, которые внушала ему Камилия, были гораздо реальнее и живее, но, узнав, что Мария навек для него потеряна, он испытал такой прилив любви к ней, что ему показалось, будто его любовь не только жива, но и время над ней не властно.
И все-таки с этого дня Тони стал проводить с Камилией гораздо больше времени и стал с ней гораздо нежнее. Он нуждался в утешении, и его утешением была нежность и преданность Камилии. Все чаще, проводив ее до дому, он целовал Камилию, и Ципора, увидев это, окончательно потеряла покой. Она давно собиралась рассказать мужу о влюбленности дочери и теперь окончательно решилась. К удивлению Ципоры, Эзекиел не увидел ничего особенного в том, что рассказала ему жена.
– Я не слепой, милая, я все вижу. Мне кажется, что настала пора поговорить всерьез с Тони. Он славный мальчик, Агостино им очень доволен, и мы вполне можем сыграть свадьбу, если он примет нашу религию.
Ципора поцеловала мужа, но на этот раз его решение не принесло ей облегчения, она не верила, что эта любовная история уладится так легко.
Эзекиел поговорил с Тони, и тот признался, что чувства его к Камилии очень серьезны. Еще бы! Она помогала ему забыть его первую большую любовь! Признал он и то, что думает о женитьбе. А почему бы и нет, раз его Мария тоже собралась замуж?
– Я рад, что не ошибся в тебе, – сказал ему Эзекиел. – Вам с Камилией нужно лучше узнать друг друга, поэтому приходи к нам и проводи свое свободное время вместе с Камилией. За это время ты познакомишься с нашей религией, и после того как ты примешь наш обряд, мы благословим вас, и вы поженитесь.
На словах все выходило гладко, но совсем не так гладко все выходило в жизни.
Тони, узнав от Агостино, в чем состоит обряд перехода в иудаистскую религию, наотрез отказался принимать иудаизм.
– Я родился в католической вере, все мои предки, мои отец и мать были католиками, и я тоже останусь католиком, – заявил Тони.
– И не женишься? – удивился Агостино.
– Не женюсь, – ответил Тони.
– А мне показалось, что ты влюблен по уши. И потом, ты же собирался вернуться в Италию богачом? Так вот, богатство само плывет тебе в руки!
– Но не такой ценой! – Тони настолько напугал обряд обрезания, что он превратился в яростного католика.
Агостино рассмеялся:
– Будем надеяться, что Камилия окажется решительнее тебя.
– Моя религия гораздо снисходительнее, чем ее, – буркнул Тони.
Камилия с нетерпением ждала Тони, а он все не шел и не шел. Она стояла у окна и смотрела на улицу, на прохожих и молила: приди же, приди! Я жду тебя!
Шло время, но в дверь никто не стучал. И тогда Камилия опять, как вчера и позавчера, торопливо надев шляпку, схватив сумку и бросив на ходу: «Я в библиотеку», выскочила за дверь. Она мчалась едва ли не бегом, что-то подсказывало ей: Тони уходит от нее, он отдаляется!.. И сердце не обмануло ее: Тони встретил ее отчужденно.
– Что случилось? – спросила она запыхавшись. – Почему ты не идешь? Папа же пригласил тебя!
– Именно поэтому, Камилия. Пойми меня правильно, я не могу стать иудеем, а значит, никогда не буду твоим женихом, поэтому я и не принял приглашения твоего отца, – объяснил ей Тони.
Камилия, глядя в прекрасные и такие выразительные глаза своего любимого, сказала:
– Тони! Любимый! Я готова стать твоей женой, даже если ты останешься католиком!
– А твои родители?
– Я готова оставить их и идти за тобой на край света.
Мысль о том, что его Мария покорилась воле отца, больно кольнула его, и он с нежностью и благодарностью обнял преданную Камилию.
Теперь Тони и Камилия проводили вечера в доме Эзекиела под неукоснительным надзором Ципоры, раньше они могли поцеловаться хотя бы у входной двери, но отныне Тони церемонно прощался с Камилией, и они расставались до следующего дня.
– Я знаю, что такое искушение, – твердила Ципора дочери, изнемогающей от страсти.
– Значит, ты тоже была влюблена, мамочка! – с любопытством воскликнула Камилия. – Потому что прежде ты говорила, будто увидела папу только перед самой свадьбой!
Ципора прикусила язык: да, и она была влюблена, и она мечтала выйти замуж совсем за другого человека, но вышла замуж за Эзекиела и никогда не пожалела об этом.
– Слава богу, я всегда была послушна своим родителям, не наделала глупостей и прожила достойную и счастливую жизнь! – заявила Ципора, но сердце у нее чуть-чуть защемило, когда она вспомнила свои горькие слезы, узнав, что ее выдают за другого.
– Ты понимаешь меня, мама, – в восторге прижалась к ней Камилия, – ты понимаешь, что я люблю и не могу быть счастлива без Тони! Но пока ему трудно принять иудейство.
Узнав об отказе Тони, Эзекиел счел, что вопрос о Свадьбе отпал сам собой. Он не сомневался, что дочь не выйдет из повиновения, она всегда была кроткой и послушной девочкой. Но на этот раз он ошибся, он и не подозревал, какие страсти кипят в сердце внешне бесстрастной и спокойной Камилии.
Чувствуя, что Тони, пусть и без большой радости, но откажется от нее, что ради нее он не будет совершать никаких подвигов, Камилия сама готова была на любые подвиги.
– Я готова обвенчаться с тобой по католическому обряду, – сказала она, – и уйду из дома, раз отец не хочет благословить меня. Самое главное, что мы любим друг друга и исполняем Божьи заповеди. Богу не за что сердиться на нас.
Преданность Камилии бесконечно трогала Тони. Своей любимой Марии он невольно ставил в упрек недостаток преданности. «Она бы могла убежать из дома и поехать со мной», – твердил он себе, забывая, каким образом сам попал на пароход, забывая, что ничем не мог помочь своей любимой, забывая, что своим везеньем обязан исключительно милым и трогательным девушкам, которые принимали так близко к сердцу его несчастья. А может быть, и не забывая? Может быть, чувствуя себя за это виноватым и пытаясь избавиться от чувства вины?..
Камилия обвела взглядом свою уютную спальню – клетку, где ей в последнее время было так тесно и душно. Завтра утром она вырвется на волю! Завтра для нее начнется новая жизнь с ее любимым Тони! При одной мысли об этом сердце начинало колотиться у нее в груди, как большой колокол.
«Папа поймет и простит меня, – повторяла она себе, – я вовсе не хочу причинять вам горе. Но жить без своего любимого не могу!»
О своем решении уйти из дома она сказала матери, и та пришла в ужас.
– Одумайся, доченька, – просила она. – Не навлекай на нашу голову позор на старости лет. Мы с отцом растили тебя с такой любовью…
– И вырастили для любви – прервала ее Камилия. – Мама! Я имею право на свою жизнь! Я не враг себе, я постараюсь, чтобы Тони помирился с отцом. Мы пойдем с Тони к нашему раввину. Я уверена, мудрый реббе найдет такие слова, что сердце моего любимого раскроется им навстречу.
Кто хочет поверить, тот верит. Обещание дочери пойти с женихом к раввину стали бальзамом для сердца Ципоры, бальзамом для тех ран, которые нанесла ее сердцу та же Камилия.
Тони был потрясен, увидев Камилию на пороге. Эта девушка доказала свою преданность не словами, а делом.
Не меньшее потрясение испытал и Агостино. Но оно было связано совершенно с другим. Во-первых, он вовсе не хотел, чтобы пылкие страсти молодежи поссорили его с его другом Эзекиелом. Во-вторых, он представлял себе с трудом, где именно в их крошечной мастерской могут разместиться эти пламенеющие страстью молодые люди. Разумеется, в голове у них гулял ветер, который раздувал сжигавший их огонь, поэтому приходилось думать за них.
Но Агостино недооценивал Камилии, она была серьезной и основательной девушкой. Решившись на такой ответственный шаг, как самостоятельная жизнь с любимым человеком, она хотела сделать все, чтобы совесть ее перед родителями, которых она тоже очень любила, была чиста. Поэтому она предложила Тони отправиться с ней на беседу к реббе Иахиму, и Тони, разумеется, согласился.
Как только дверь за молодыми людьми закрылась, Агостино принялся прикидывать, что он может сделать, чтобы всем им разместиться в этой крошечной комнатушке. Постель у Тони была узкой, прямо скажем, девичьей, но другая тут и не поместилась бы. И не его дело было заниматься постелями, а вот ширмой, перегородкой – другое дело!
Агостино потрудился на славу, и из одной клетушки очень скоро получилось две. Оглядывая свою работу, он остался доволен: сделал даже больше, чем мог!
Зато Камилия пережила за это время не одну трудную минуту. Раввин долго беседовал с Тони, и пока речь шла о богословии, они прекрасно понимали друг друга, и Камилия уже начала надеяться, что они договорятся. Но когда раввин стал объяснять суть союза человека с Богом, то Тони вновь проявил упорство и сказал, что приобщен к Богу обрядом крещения и в других обрядах не чувствует необходимости. Несмотря на результат, Камилия осталась довольна беседой, которая была прекрасной и возвышенной. Раввин пригласил молодых людей приходить к нему, и они охотно пообещали это.
На обратной дороге Камилия была весела, как птичка: она сделала все, что могла. Совесть ее перед родителями была чиста, и она мигом забыла о них, глядя в глаза своего любимого Тони.
Более значительным потрясением оказалась для нее обстановка, в которой она отныне должна была жить. Камилия оглядела клетушку с узкой кроватью, потом посмотрела на Тони. Она не предполагала, что они останутся в этой самой мастерской, где и так трудно было повернуться.
– Разве мы будем жить здесь? – все еще не веря самой себе, спросила она.
– Нет, конечно, мы переедем отсюда, – поспешил уверить ее Тони, мгновенно догадавшись, о чем она думает. – Но не сразу. Через какое-то время.
На лице Камилии читалось такое детское огорчение, что Тони ей посочувствовал: она не привыкла к бедности, не знает, что это такое, ей придется трудно.
Он обнял ее, и она, прильнув к его груди, замерла в его объятиях, чувствуя всем своим существом: ей будет хорошо там, где рядом с ней будет Тони.
Агостино, покрутив головой, поднялся со своего места и сообщил, что отправляется на прогулку. Тони благодарно улыбнулся ему. Он не переставал удивляться душевной тонкости художника. В лице Агостино ему повезло обрести не просто старшего друга, но и близкого человека, который принимал его горести так, как мог бы принять их родственник, например, дядя Джузеппе.
Агостино со вздохом подумал, что с появлением Камилии его положение станет и вовсе не завидным: ему придется гулять на свежем воздухе в любую пору суток, днем и ночью.
– Счастливо оставаться, – пробормотал он и вышел.