355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Маргарет Мэллори » Рыцарь страсти » Текст книги (страница 4)
Рыцарь страсти
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 21:08

Текст книги "Рыцарь страсти"


Автор книги: Маргарет Мэллори



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 20 страниц)

Глава 6

– Ждите здесь, – велела Линнет своему секретарю.

Отыскать знахарку оказалось делом непростым. Они с мастером Вудли потратили добрых три четверти часа, плутая по каким-то задворкам.

Не было причин скрывать, что она ищет старухиной помощи. Многие люди приходили к ней, включая дедушку Линнет, за порошком от головной боли и мазью для больных суставов. Но все равно Линнет украдкой огляделась, прежде чем войти в дверь маленькой лавчонки.

Царящий внутри сумрак никак не умерил ее тревоги. Когда глаза привыкли, она оглядела бесконечные ряды крошечных пузырьков, бутылочек и банок на полках, занимающих целую стену комнатушки. Она шагнула ближе, чтобы рассмотреть получше. В бутылочках были какие-то жидкости всевозможных цветов. Движимая любопытством, она взяла одну склянку, покрытую толстым слоем пыли. Явно какое-то не пользующееся спросом средство, но от чего? Она открутила пробку, чтобы понюхать.

– Поосторожнее с этим, глупая девка!

Линнет подпрыгнула от неожиданности и, обернувшись, увидела, что к ней, шаркая ногами, приближается самая старая женщина, какую она когда-либо видела.

– Любопытство может убить так же верно, как и нож, – прошипела старуха, обхватив своими шишковатыми пальцами руку Линнет. – Это снадобье от бородавок и может обжечь руку как кипящее масло, если пролить.

Линнет осторожно вернула пробку на место.

– Извините, я не хотела…

– Совать нос? Ха! Конечно, хотела.

Старуха забрала у Линнет склянку и поставила обратно на полку.

– Убьет человека, если налить ему в ухо, – пробормотала старуха, потом кивнула, словно разговаривая с собой.

Линнет задумалась над предметом своих поисков. Предположим, старуха даст ей не те травы, и она воспылает любовью к козлу или у нее вырастет лишний палец… Такое случается. Хотя дедушка хорошо отзывался о способностях этой женщины, но ведь было это много лет назад.

– Тебя привели сюда трудности с мужчиной, – сказала старуха.

Глаза Линнет расширились.

– Вы умеете читать мысли?

Для людей, которые занимаются травами и магией, это вполне обычно.

– А что еще могло привести ко мне молодую женщину, пышущую здоровьем? – пожала плечами старуха. – Завсегда мужчина – причина тех или иных ее бед. Но я не жалуюсь. Если бы мужчины вели себя как должно, на моем столе не было бы еды.

Линнет улыбнулась, подумав, что неплохо было бы купить настой от бородавок и налить его Помрою в ухо. К сожалению, в жизни все не так просто.

– Если ты пришла, чтобы навести на кого порчу или еще за каким злом, то можешь разворачиваться и топать отсюда. – Знахарка обрисовала круг шишковатым пальцем и ткнула в сторону двери. – Я торгую только исцеляющими травами да любовным зельем.

– Я пришла за двумя средствами, оба на доброе дело. – Линнет придвинулась к женщине и сказала, понизив голос: – Мне нужны травы, предохраняющие женщину от беременности.

Джейми может делать вид, что это больше не повторится, но женщина должна быть предусмотрительной. Их страсть вспыхнула, как огонь, на который плеснули масла. Каковы бы ни были их намерения и как бы ни злилась она на него сейчас, вероятность, что их эмоции снова вырвутся из-под контроля, слишком велика, чтобы рисковать. Сегодня утром у нее начались крови – как будто настроение у нее и без того не было достаточно отвратительным после Помроя и Джейми. Но во второй раз она не станет полагаться на удачу.

– Я предупреждаю всех женщин: травы предотвращают не каждую беременность. Впрочем, это никогда их не останавливает, – добавила старуха, качая головой.

Она указала на большую холщовую сумку на полу:

– Вот это кипятишь, потом смачиваешь в отваре кусочек шерсти, которую используешь, чтобы закупорить матку.

Линнет вскинула брови. Если они с Джейми снова окажутся в постели, трудно представить, как они останавливаются, чтобы сделать все это.

– Действует лучше, когда мужчина предсказуем, если ты понимаешь, что я имею в виду. – Старуха сложила губы морщинистой трубочкой, затем сказала: – Если он из тех, кто любит лишнюю кружку эля и амуры после воскресной мессы, если он размеренный и привычный, как дождь. Но если у тебя такой молодец, как я догадываюсь… – Линнет подпрыгнула, когда старуха ткнула ее локтем в бок, – то тебе понадобится масло мяты болотной или семена дикой морковки.

Линнет слышала, что если масла мяты болотной принять на несколько капель больше, то можно истечь кровью и умереть.

– Дикую морковку, пожалуйста.

Старуха кивнула, очевидно, соглашаясь с ее выбором.

– Скажи мне, зачем еще ты пришла, – вскинула она седую бровь. – Бьюсь об заклад, это что-то необычное.

Линнет наклонилась вперед и заговорила, понизив голос:

– Есть у вас что-нибудь, что действует как приворотное зелье, только наоборот? Какое-нибудь снадобье, которое сделает для женщины мужчину – определенного мужчину – непривлекательным?

Она подумала о полуночно-синих глазах Джейми… о том, какими крепкими были мышцы его живота под кончиками ее пальцев.

Непривлекательным – это, пожалуй, недостаточно сильно.

– Зелье должно сделать его отталкивающим, отвратительным, мерзким.

Знахарка издала скрипучее кудахтанье.

– Если одно средство подействует, дорогуша, то другое тебе не понадобится. Так что же ты хочешь, – спросила она, хихикая и качая головой из стороны в сторону, – предотвратить постель вообще или только зачатие?

– Это второе для подруги, – огрызнулась Линнет.

Это была не совсем ложь; королеве не помешала бы доза-другая, чтобы отвратить ее от Эдмунда Бофора.

Старуха вытерла глаза грязным фартуком.

– Скажи своей «подруге», чтобы покаялась перед священником и перестала греховодничать с женатым мужчиной.

– Он не женат, – бросила Линнет, все больше раздражаясь.

– Все равно это козни дьявола, и я не буду этого делать. Я богобоязненная женщина, да. – Она покивала и добавила вполголоса: – В отличие от некоторых других.

Старуха застонала, наклонившись, чтобы поднять большую холщовую сумку на стол, на котором у нее были весы и меры.

– Я отсыплю тебе семян дикой морковки.

– Давайте я вам помогу, – предложила Линнет, бросившись вперед, чтобы поднять сумку.

– А ты хорошая девочка, – сказала старуха, – не то что та, другая высокородная леди, что приходит сюда.

– Кто же это?

– Если бы я знала, что она применит то приворотное зелье к Ланкастеру, да еще и женатому, – проворчала знахарка, не обратив внимания на вопрос Линнет, – то, клянусь костями святого Петра, нипочем не дала бы.

– К Ланкастеру? Которому? – спросила Линнет.

Женщина покачала головой:

– Вижу, предостерегать тебя от любопытства во второй раз – пустая трата времени. Это у тебя в натуре, как у других зло.

Линнет оставила без внимания холодок, который пробежал по позвоночнику, и оперлась локтями о стол.

– Ну же, расскажите мне. Кому она дала приворотное зелье?

– Никому не говори, где ты это слышала. – Старуха бросила взгляд на дверь, потом скрипуче зашептала: – Она использовала его на самом Глостере, чтобы увести его у жены-чужеземки. Да простит меня Господь.

Линнет резко втянула воздух.

– Вы имеете в виду Элинор Кобем?

– Ага. Вместилище зла, вот кто она, скажу я тебе. Она и этот ее святоша, который ходит за ней по пятам как смерть.

Она сделала знак Линнет наклониться поближе.

– А потом она возвращается и требует другого зелья, того же, что и ты. Это черная магия, говорю я ей, но ей плевать. Она из тех, кто хочет того, чего хочет.

– И как она поступила, когда вы отказали ей?

Старуха стала отсыпать семена дикой морковки из большой сумки в маленький мешочек.

– Я слышала, она пошла к Марджери Джордемин.

– Так эта Марджери может изготовить зелье, которое делает мужчину отвратительным?

Старуха пригвоздила Линнет суровым взглядом своих выпуклых глаз:

– Выкинь эту мысль из головы. Лучше уж греховодничать с женатым, чем водиться с дьяволом.

– Я же сказала вам, он не женат…

– Но и на тебе он тоже не женат, так ведь, дорогуша?

На это Линнет нечего было возразить.

– Можешь быть уверена, я никогда не учила Марджери черной магии, когда она была у меня в ученицах. – Всыпав еще один совок семян дикой морковки в маленький мешочек, она пробормотала: – Колдовство! Шашни с дьяволом!

Линнет выпрямилась.

– Ну конечно же, нет.

– Просто помни, что лучше не переходить дорожку этим двоим, – сказала старуха и завязала мешочек своими узловатыми пальцами. – Это птицы одного полета – остроклювые, вороны, которые выклевывают глаза у мертвых.

Руки старухи замерли, и она уставилась в одну точку перед собой. Помолчав довольно долго, сказала:

– Интересно, участвует ли кто еще в их шабаше?..

Шабаши? Шашни с дьяволом? Линнет забрала мешочек из старухиных пальцев.

– Большое вам спасибо за травы. Сколько стоит этот мешочек?

– Три серебряных пенса.

Линнет дала ей две лишних монеты за труды.

– Послушай моего совета, дорогуша, и выброси траву в речку по дороге домой. – Старуха потрепала Линнет по руке. – Ты такая красавица! Твой мужчина обязательно женится на тебе, как только сделает тебе ребенка.

Линнет поспешила убежать.

– Простите, что заставила вас ждать так долго, мастер Вудли, – извинилась она, увидев секретаря в маленьком переулке неподалеку от лавки.

Когда они пошли, Линнет оглянулась через плечо.

– Вы не видели, никто не следил за лавкой, пока я была там? Или, может, заметили кого-нибудь подозрительного в переулке?

Возможно, это все из-за этой странной старухи и ее сплетен, но Линнет чувствовала в затылке какой-то холодок тревоги, будто кто-то наблюдает за ней.

– Я не видел никого необычного для этих мест, за исключением священника, который прошел мимо. – Он прочистил горло. – И разумеется, вас, миледи.

Мастер Вудли всегда был точен и аккуратен – прекрасные качества.

– Уверена, вы лучший секретарь во всей Англии.

– Может быть, – отозвался он несколько рассерженно. – Но я слишком стар, чтобы быть еще и вашим защитником. Если вы намерены посещать такие сомнительные места, вам нужен сильный молодой провожатый.

Как эгоистично с ее стороны! Мастер Вудли и в самом деле выглядит усталым.

– Можете нанять для меня какого-нибудь молодца, здорового как бык, когда я вернусь в Лондон, – сказала она, беря его под руку. – Если пообещаете, что заставите Франсуа обратить внимание на счета, пока меня не будет.

Мастер Вудли тяжело вздохнул и покачал головой:

– Вторая задача значительно труднее.

Она похлопала его по руке:

– Я знаю, что вы постараетесь.


Глава 7

Джейми сел на лошадь, дожидаясь когда королева и ее свита взойдут на баржу, которая повезет их вверх по Темзе к Виндзору. Наблюдая за Линнет, он поздравил себя с решением ехать верхом. Провести с ней целый бесконечный день на закрытой барже было бы неловко для них обоих.

Она, похоже, давала указания какому-то пожилому господину – тому самому, который попросил Джейми о помощи в тот день, когда Линнет застряла на мосту. Попрощавшись со стариком, она присоединилась к остальным дамам на пристани. Она была среди них самой красивой, в серо-голубой накидке с отороченным серебристым мехом капюшоном, обрамляющим лицо.

Он дотронулся до своей щеки, вспомнив пощечину, и почувствовал укол вины.

Если она едет с королевой, то почему берет королеву за руки и целует в щеки? Какая-то лошадь заржала, Линнет повернулась и посмотрела на берег. Проследив за ее взглядом, Джейми не увидел никого, кроме своего оруженосца, ведущего под уздцы чисто-белую лошадь.

О нет, только не это. Она не может ехать с ними весь путь до Виндзора.

Мартин отвесил ей низкий поклон и опустился на колено, чтобы помочь подняться в седло. За такую чрезмерную галантность Линнет удостоила его улыбки, которая, должно быть, согрела юношу до самых кончиков пальцев. Она села на лошадь с грацией прирожденной наездницы.

У всех остальных дам хватило здравого смысла путешествовать на закрытой барже. До Виндзора целый день пути. И сейчас ноябрь, Бога ради. Джейми ведь сказал Франсуа, что поведет ее лошадь, но, как видно, Линнет такая же упрямая и независимая, как и была.

Какое зрелище она представляла, сидя верхом на высокой грациозной кобыле! Когда она поднималась вверх по склону в его сторону, то походила на сказочную принцессу, явившуюся, чтобы искушать простых смертных. Он взглянул на мужчин, собравшихся, чтобы ехать в Виндзор. Судя по их восторженным физиономиям, ее волшебство оказывало свое обычное воздействие.

– Ну что, трогаем? – крикнул он им. – У нас впереди целый день пути!

И это была истинная правда.

Раз уж им обоим предстоит жить в Виндзоре ближайшие недели, надо привыкать, что она где-то поблизости. Джейми поехал с ней рядом, решив, что теперь он будет задавать тон. Они будут вежливы друг с другом. Никаких интимных разговоров, простая любезность.

– У тебя отличная лошадь, – сказал он, делая попытку завязать ни к чему не обязывающую беседу.

Тут ему бы следовало остановиться, но почему-то он не удержался и добавил:

– Не настолько превосходная, чтобы нельзя было оставить ее на мосту в той беснующейся толпе, но все равно хорошая.

– Она особенная, – улыбнулась Линнет, наклонилась вперед и потрепала лошадь по шее.

Он заставил себя не думать об этих длинных, тонких пальцах, легонько касающихся его живота. Но это лишь привело его к мыслям о том, как эти пальцы гладят его бедро… или стискивают волосы, когда она вскрикивает…

– Твой дядя Стивен нашел ее для меня, – сказала она.

«Кого нашел?» – чуть не спросил он вслух, прежде чем вспомнил, что они говорили о ее лошади.

– Стивен?

Предатель. Все члены его семьи, которые встречали Линнет во Франции, вспоминают ее с теплотой. Но с другой стороны, они не знают ее так, как он.

– Значит, ты видела Стивена и Изабель?

– Да. Они были в Лондоне, когда я приехала некоторое время тому назад.

Разумеется, Стивен и его жена не могли не повидаться с Линнет.

– Кстати, о родственниках! – выпалил он. – Я слышал, вы с Помроем состоите в родстве.

– Я бы так не сказала.

– Кровь Христова, Линнет, тебе обязательно надо было выходить за его дядю? Неужели не было какого-нибудь другого богатого старичка, которого ты могла бы окрутить?

– Другие были, – отозвалась она любезным тоном, – но Луи был лучшим.

Луи.

– В чем лучшим? – процедил он сквозь стиснутые зубы.

– У него было чувство юмора.

– Гм…

– Это была хорошая сделка, – сказала она с раздражающей улыбкой на лице. – Мы оба получили, что хотели.

– Догадываюсь, чего он хотел, – пробормотал Джейми себе под нос.

Она пожала изящным плечиком:

– Он хотел молодую жену, чтобы хвастать перед друзьями.

– Насколько я припоминаю, ты хотела короткий брак, – напомнил он. – Я так понимаю, что этот твой «лучший» муж исполнил твое желание?

Она была великолепной наездницей, держалась в седле легко и непринужденно. Глядя на нее, ни за что не догадаешься, что ребенком она редко ездила на лошади, если не считать езду в карете или повозке.

– Мое желание, – проговорила она, устремив взгляд прямо перед собой, – это иметь средства, чтобы основать собственное дело, дом в Кале и зацепку на рынке фламандского полотна.

Франсуа что-то упоминал о том, что Линнет возобновила дедово дело.

– Франсуа сказал, ты вызвал Помроя на дуэль. – Она повернулась и смерила его решительным взглядом, который говорил, что она намерена добиться своего. – Ты должен понимать, какая это невообразимая глупость. Я настаиваю, чтобы ты забрал назад свой вызов.

– Мужчина не может позволить, чтобы такое скотское поведение осталось безнаказанным, – возразил он, хотя ему самому было немного стыдно за свое собственное поведение по отношению к ней.

Очевидно, ее мысли двигались в том же направлении, потому что взгляд, которым она обожгла его, мог бы поджарить бекон. Он воздержался от напоминания, что она была такой же страстной, как и он.

– Помрой не причинил мне вреда, – сказала она.

– Причинил.

Джейми посмотрел на тонкий шрам от пореза у нее на щеке, оставленный ножом этого мерзавца, и кровь снова вскипела в его венах.

– Царапина – это пустяк. Ты не можешь убить за это верного союзника Глостера. Такое убийство может привести к гражданской войне.

Как у него чесались руки приставить меч к груди Помроя прямо в большом зале Вестминстерского дворца! Но Линнет права. Любая искра может разжечь конфликт между враждующими членами королевской семьи до вооруженного столкновения. Посему Джейми вызвал Помроя на поединок, предложив встретиться в условленном месте за городом.

Вчера он приехал к назначенному месту в полутора милях от города и ждал Помроя.

Прождал он три часа.

Когда Джейми примчался обратно во дворец, готовый проткнуть негодяя прямо на месте, наплевав на последствия, Помроя не оказалось. Он уехал из Лондона в свое поместье в Кенте. Если бы Джейми не надо было находиться при королеве, он последовал бы за ним не откладывая.

Пока же ему пришлось довольствоваться тем, что он отправил послание в Кент, повторяя свой вызов и предоставляя Помрою право назвать место и время. Рано или поздно он преподаст этому подлецу необходимый урок.

– Не твое дело – защищать меня, – сказала Линнет, возвращая Джейми к их разговору. – Я сама могу позаботиться о себе.

Джейми фыркнул:

– Я видел, как ты это делаешь. О чем ты только думаешь, разъезжая по Лондону в сопровождении одного древнего старца?

– Мастер Вудли весьма полезный человек. – Она говорила чопорно и сидела на лошади прямая как палка. – Лучшего секретаря у меня еще не было.

– Ты используешь для защиты секретаря? Бога ради, Линнет, не играй ты с этим. Помрой – опасный тип.

Она долго смотрела вдаль, прищурившись. Затем сказала так тихо, что он едва расслышал:

– Почему он не может забыть об этом?

– О чем забыть? – спросил Джейми. – Есть что-то еще, связанное с Гаем Помроем, да?

Она бросила на него взгляд искоса и, помолчав, сказала:

– Сэр Гай обвиняет меня в том, что я убила его дядю с помощью колдовства.

– Вот ведь тварь! – Не было более опасного обвинения, выдвигаемого против женщины. – Но я слышал, твой муж был стар как… э-э-э… он был довольно пожилой.

– Луи было семьдесят, и здоровьем он был слаб, поэтому никто и не принял обвинение всерьез. – Закатив глаза, она добавила: – Сэр Гай даже обвинял меня в том, что я якобы использовала приворотное зелье, чтобы женить Луи на себе.

Помрой дурак. Линнет не нужны приворотные зелья. Она может выдыхать в бутылочки и продавать их.

– Тебе лучше рассказать мне, чем еще ты ему насолила, – проворчал Джейми. – Определенно я заслуживаю того, чтобы узнать всю историю, прежде чем убью его.

– Ты ведь не простил меня за тот день в Париже, так почему же он должен? – С этими словами она пришпорила лошадь и помчалась вперед легким галопом, забрызгав его грязью.

Проклятие, ей обязательно всегда напоминать о прошлом?

Паршивое настроение Джейми испортилось еще больше, когда он увидел, как едущие впереди мужчины перестраиваются, стараясь ехать поближе к ней. Даже если бы сейчас посреди дороги лежал дохлый бык, они проехали бы мимо, не заметив.

Мартин, который все это время, должно быть, трусил позади них, нагнал его и поехал рядом. Джейми не обращал на него внимания. Ему хотелось, чтобы его оставили в покое.

Но покоя ему сегодня явно не видать.

Мартин прочистил горло.

– Сэр Джеймс!

– Я же говорил тебе, что ты можешь называть меня Джейми, – сказал он, не сводя глаз с группы всадников перед ними.

Линнет что-то сказала, и все мужчины засмеялись. Каким приятным обещает быть это путешествие! Всю дорогу до этого чертова Виндзорского дворца он будет лицезреть лошадиные зады и этих олухов, которые распускают хвосты перед Линнет.

– Сэр, могу я поговорить с вами напрямик? – снова подал голос Мартин.

Джейми повернулся и обнаружил, что его оруженосец смотрит на него с убийственно серьезным выражением.

– Давай выкладывай, Мартин, и покончим с этим.

– Я благодарен вам, сэр, зато, что вы взяли меня к себе оруженосцем после того, как мой сеньор был убит, – проговорил Мартин высоким от напряжения голосом. – Но меня воспитывали в убеждении, что рыцарь должен проявлять уважение к дамам.

Джейми тяжело вздохнул. Его юный оруженосец, должно быть, видел, как Линнет вчера залепила ему пощечину. И та пощечина была отнюдь не игривой.

– Это у вас в обычае, сэр, оскорблять леди? – спросил Мартин. – Ибо, если это так, мне придется продолжить свое рыцарское обучение у кого-то другого.

Мало мучит Джейми присутствие Линнет, так еще и этот юный благородный рыцарь Галахад навязался на его голову. Вот уж наказание Господне!

– Насколько я знаю, леди Линнет – единственная, в ком я пробуждаю ярость.

Хотя Джейми не было еще и двадцати четырех, рядом со своим юным оруженосцем он чувствовал себя стариком.

– Надеюсь, вы не дали ей веской причины ударить вас, – укоризненно проговорил Мартин.

Спаситель небесный, у парня такой вид, словно он готов обнажить меч. Такое благородство его юного оруженосца странным образом позабавило и взбодрило Джейми.

– Между этой леди и мной… э-э-э… все не так просто, – пробормотал Джейми, снова устремив взгляд на Линнет.

Некоторое время они ехали в благословенном молчании, прежде чем Мартин снова заговорил:

– Сэр…

В этот раз Джейми, повернувшись, обнаружил, что Мартин смотрит на него, разинув рот, широко раскрыв глаза и моргая, точно попал из темноты в ярко освещенную комнату.

– Вы хотите сказать, сэр, что любите ее?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю