Текст книги "Костоправ. Книга 1 (СИ)"
Автор книги: Максим Небокрад
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 16 страниц)
Глава 6
Дорога была простой, если не сказать скучной. Лишь один раз нам потрепали нервы: после въезда на территорию чужого Дома нас проверяли с особой дотошностью. Мама предлагала часть пути проплыть на корабле, но папа отговорил её: даже если бы мы быстро добрались до нужного порта, нас всё равно бы ждала длительная поездка по суше. Напрямую всё же быстрее.
Горы давно сменились необъятными равнинами, непривычными моему взору. Ветер больше не приносил с собой солёный запах моря, а был напоен ароматами трав и цветов. Остались позади родные острые скалы и ущелья, брызги волн и крики чаек. Тишина бескрайних лугов давила на меня своей безмятежностью.
Я мельком оглянулся назад – туда, где уже скрылись знакомые очертания, и что-то сжалось в груди от этого вида.
– Непривычно? – спросил Емрис, поравнявшись со мной.
– Не то слово, – сказал я.
– Дай себе время.
– Ты бывал в этих краях?
– Бывал, – кивнул он. – Места неплохие…
Дорога вела мимо деревушек с их размеренным бытом. Крестьяне трудились в полях и занимались своими делами, изредка бросая любопытные взгляды в нашу сторону.
Вскоре показались стены Оргонта. Город стоял на холмистой местности, и уже отсюда была видна вереница домов и зданий. Мы подъехали к восточным воротам и вместе с немалым потоком людей въехали внутрь.
– Тесновато, – сказал я, оглядываясь.
– А что ты хотел? – пробормотал Емрис сквозь шум. – Торговый город, чтоб его…
Улицы кишели людьми, лошадьми и повозками. Стоило нам заехать чуть глубже, как в глаза бросились забитые посетителями лавки и уличные торговцы, выставившие свои товары чуть ли не на дороге.
Емрис громко засвистел, пытаясь привлечь внимание горожан, мешающих проезду.
– Да чтоб вам во тьме вечной скитаться! – раздражённо бросил он и гаркнул на какого-то ротозея: – Эй! Куда под коня лезешь? Стопчут сейчас!
С горем пополам мы добрались до нужного места.
– «Летучий двор», – прочёл я вслух надпись на табличке.
Мы проехали немного вперёд, и до меня донёсся то ли визг, то ли рык. Конь подо мной встревоженно дёрнулся, но я успокоил его, погладив по шее:
– Тише, приятель, тише.
– Лошадей лучше здесь оставить, – сказал Емрис, спрыгнув на землю. – Не готовы они к такому.
Я тоже спешился и, передав поводья слуге, торопливо зашагал дальше. Свернув за угол здания, я снова услышал рык, а потом увидел их – существ, покрытых чешуёй.
«Эволиски», – с благоговейным трепетом подумал я.
Они были огромны, словно драконы из сказок. Покрытые чешуёй, с гигантскими крыльями и мощными когтистыми лапами. Несмотря на чешуйчатое тело, их головы чем-то напоминали птичьи.
– Чего только маги не удумают, а? – спросил Емрис, встав рядом. – Вот как они птиц и ящеров скрестили?
– На рисунках они выглядели милее…
– Не боись, на двуногих не кидаются! – произнёс Емрис, хлопнув меня по спине. – Главное вовремя кормить.
– Во сколько обойдётся перелёт на таком?
– Кто его знает… Сто лет здесь не бывал.
Я приметил невдалеке двухэтажное здание, возле которого столпились люди, и сказал:
– Кажется, нам туда.
Через минуту мы вошли внутрь и наткнулись на немалую очередь. Я повертел головой, ища хоть какие-то указатели или таблички, и вдруг услышал возглас Емриса:
– Кто-нибудь может обслужить господина Эйдана из Дома Кастволк?
В помещении воцарилась тишина, и все взгляды обратились ко мне. Тут же с другого конца зала к нам направился мужчина. Он мимолётно глянул на мою левую руку, на которой я носил кольцо и родовую метку, а затем приветливо улыбнулся:
– Меня зовут Хамон Ганг. Я управляющий этого места.
– Эйдан Кастволк, – представился я.
– Рыцарь Емрис Вонгхар.
– Рад знакомству, господа. Прошу за мной.
Мы проследовали в отдельную комнату со скромным интерьером и расположились за столом.
– Планируете перелёт?
– Да, – подтвердил я. – В Гилим.
– В столицу, значит, – с пониманием кивнул Хамон. – Сколько у вас людей?
– Двадцать человек.
– Двенадцать солдат со снаряжением, шесть слуг и мы, – сказал Емрис.
– Какой груз?
– Личные вещи. Не так много.
Хамон кивнул:
– Значит, хватит двух эволисков и четырёх наездников… Шестьдесят пять золотых.
Я переглянулся с Емрисом, и Хамон тут же добавил:
– Остановок будет немало. В эту сумму входит и питание, и ночлег.
– Недёшево… – промолвил Емрис.
– Господин, это всего лишь цена комфорта. К тому же, за эволисками требуется особый уход.
– В полёте могут возникнуть проблемы? – спросил я.
– «Проблемы»?
– Эволиск может взбеситься? – поинтересовался я. – Или, например, упасть?
Хамон не сдержал улыбки:
– Больной эволиск не взлетит, а здоровый – не упадёт. Что до надёжности… Дисциплина у этих животных железная.
– Шестьдесят пять так шестьдесят пять, – сказал Емрис. – Ждать долго придётся?
– К завтрашнему утру всё будет готово.
– Вот и хорошо! Значит, летим!
Я проснулся ещё затемно, когда первые лучи солнца только-только начали пробиваться сквозь утреннюю дымку. После ночной грозы воздух был прохладен и свеж. Такое время всегда наполняло меня особым чувством единения с самим собой.
Я бесшумно оделся, стараясь не тревожить Емриса, и выскользнул на улицу. Дороги размокли от дождя, и грязь чавкала под моими сапогами. Справив нужду и умывшись из бочки с дождевой водой, я достал из-за пазухи свою потрёпанную книжку и пролистал несколько страниц.
«Симптомы пневмонии, – прочитал я посередине страницы. – Боль в груди при вздохе или кашле, усталость, одышка и потливость, кашель с мокротой, тошнота, рвота…»
Я не оставил увлечение медициной из прошлой жизни и решил перенести все свои знания на бумагу, ведь на память полагаться не стоило. Из года в год я перечитывал записи и добавлял что-то новое. На зувийском языке часто не хватало нужных слов, поэтому приходилось писать на русском – в какой-то мере это можно было считать защитой, если вдруг книжка попадёт не в те руки. Впрочем, лингвист, вероятно, быстро бы сопоставил буквы и разобрался с текстом. В любом случае, так я хоть иногда практиковал родной язык, который начал забывать.
Всё не ограничивалось одной теорией: будучи подростком, я начал практиковаться у знахаря и лечить людей. Заветное желание из прошлой жизни в кой-то мере стало явью в новой.
Погружённый в чтение, я дошёл до загона с невысоким заборчиком, который, похоже, соорудили всего лишь для обозначения границ. Эволиски послушно стояли на месте, опустив головы, пока работники летучего двора омывали их тела и возились с ремнями.
Через несколько минут началась трапеза: на телегах прикатили туши баранов и свиней, которые эволиски начали проглатывать одним махом.
– Доброе утро, господин Эйдан.
Я обернулся:
– Господин Хамон.
Он кивнул в сторону загона:
– Впечатляющее зрелище, не правда ли?
– Сколько же денег уходит на их кормёжку?
– Достаточно, – улыбнулся Хамон. – Всё включено в стоимость полётов.
– Я читал, что они не нападают на скот. Это правда?
– Конечно, господин Эйдан, – ответил он. – Эволиски не знают, что такое охота – маги постарались. К тому же, их кормят только убитыми животными.
– Выходит, в дикой природе они пропадут?
– Полагаю, что да, – сказал Хамон. – Хотя всякое может быть.
Спустя некоторое время проснулся и Емрис. Мы позавтракали, а потом отправили трёх солдат с лошадьми обратно в Навир. Я видел, как нервничали наши люди при виде эволисков, и оттого разнервничался сам. Емрис в свойственной ему манере начал подбадривать всех шутками.
На спинах эволисков закрепили огромные многоместные сёдла, а поклажу подвесили прямо под брюхом. Когда всё было готово, к ним приставили лестницы. Мы забрались в седло, расселись по своим местам, и нас пристегнули ремнями.
– При взлёте держитесь крепче, – сказал один из наездников, усаживаясь на своё место.
– И рот закройте, чтобы мух не наглотаться! – добавил Емрис со смехом.
– Приготовьтесь, взлетаем!
Я затаил дыхание и вцепился в выступы на сиденье. Эволиск расправил могучие крылья, протяжно гаркнул и мощно оттолкнулся от земли. Из-за рывка мой желудок ухнул куда-то вниз, а от ветра заложило уши.
Земля стремительно уменьшалась. Эволиск достиг нужной высоты и плавно полетел в нужном направлении. Трепет сменился восторгом, и я едва сдерживался, чтобы не закричать от возбуждения. Далеко внизу проплывали огромные поля, серебристые ленты рек и крошечные деревеньки.
Это было прекрасно.
Глава 7
Высокие башни и крепостные стены возвышались над столицей, отбрасывая длинные тени на широкие улицы внизу, по которым сновали тысячи крошечных фигурок, словно в муравейнике. Оргонт, откуда мы вылетели, был большим, но не шёл ни в какое сравнение с этим городом – Гилим даже с высоты казался необъятным.
Мы начали плавно снижаться, и первое, что бросилось в глаза, – это две величественные статуи Безликих: бог солнца Рондар и богиня нашей планеты Ондора. В Волноломных землях их тоже почитали, но никогда превозносили.
– Ничего себе отгрохали! – сказал Емрис, заметив статуи. – В прошлый раз их здесь не было.
– Там и храм немаленький, – произнёс я, указывая на внушительное здание неподалёку.
– На кой Безликим эти камни?
Я не нашёлся с ответом и лишь пожал плечами.
– Держитесь! – донёсся возглас наездника. – Приземляемся!
Эволиск мягко опустился на брусчатку и поднял облако пыли. Как только ремни были сняты, к седлу приставили лестницу, и мы спустились вниз.
– Всего за шесть дней долетели, – сказал я. – Быстро.
– Точно, – произнёс Емрис. – По земле бы сколько ползли, а?
– Куда сейчас? В постоялый двор?
– Разгрузимся, а потом прямиком туда.
Забрав багаж, мы нашли провожатого, который за небольшую плату помог нам сориентироваться в Гилиме.
Именно здесь я впервые увидел эльфов. Они были разными: одни – высокие и стройные, с изящными острыми ушами и яркими выразительными глазами, другие – приземистые и крепкие, с более тусклой внешностью. Кто-то щеголял в роскошных одеждах, а кто-то довольствовался простыми льняными рубахами и штанами, как у простолюдинов. Порой я слышал, как они говорят на своём языке, и не мог понять ни слова.
Добравшись до постоялого двора и сняв комнаты, мы с Емрисом первым делом отправились в баню и с удовольствием отмылись.
– Отпрысков из разных Домов тут полно… – протянул Емрис, отмокая в бочке. – Улицу проехать не успеешь, а уже на родовую метку натыкаешься.
– Тем и лучше, – сказал я. – Выделяться буду меньше.
Емрис неопределённо хмыкнул и ничего не сказал.
На следующий день мы отправились в академию, которая находилась примерно в часе езды от города.
– Чего так далеко? – удивился Емрис.
– Ради безопасности, господин, – ответил провожатый.
– Так наоборот, чем ближе, тем безопаснее!
– Так сложилось, господин. Там же полно неопытных магов.
Когда карета замедлила ход, я понял, что мы подъезжаем. За небольшим окошком показалась Магическая академия Гилима. Мы проехали сквозь распахнутые массивные ворота с изящной ковкой и направились к стоянке.
Снаружи нас ждал главный корпус: его фасад украшали колонны из белого мрамора с резными капителями; высокие витражные окна переливались на солнце, словно драгоценные камни; над крышей поднимались изящные башни с коническими крышами. Это место выглядело не просто богато, а поистине внушительно.
– Куда нам? – поинтересовался Емрис.
– К заместителю главы, господин, – сказал провожатый. – К Алюре Нилсрафлуд.
– Где она сейчас?
– На третьем этаже. Точнее сказать не могу.
В академии, как ни странно, было довольно пусто: учебный год ещё не начался, а новичков, насколько я знал, набиралось не слишком много – к тому же, до конца лета оставалась целая неделя.
– Спросить бы у кого-нибудь, – сказал я и заметил явно знатную девушку, которая неслась куда-то с охапкой книг. – Простите, госпожа!
Она резко остановилась и, едва глянув на меня, произнесла:
– Третий этаж, после лестницы первый кабинет справа.
– Благодарю…
Девушка коротко кивнула и торопливо ушла.
– Шустрая, – произнёс Емрис.
– Студентка, наверное.
Мы поднялись наверх, сразу нашли нужный кабинет и постучались. Дверь открылась сама по себе, и я увидел за столом женщину лет пятидесяти. Её длинные седые волосы были заплетены в косу и перекинуты через плечо. На ней было простое тёмное платье, которое лишь подчёркивало её острые, строгие черты лица.
– Здравствуйте, господа. Слушаю вас.
– Здравствуйте, госпожа. Мы ищем Алюру Нилсрафлуд.
– Это я.
– Меня зовут Эйдан Кастволк, – произнёс я, а затем представил Емриса: – Это мой наставник – рыцарь Емрис Вонгхар.
– Рад знакомству, – произнёс он.
Она вежливо кивнула и указала на стулья:
– Прошу.
Мы уселись, и Алюра обратилась ко мне:
– Не ожидала увидеть в этих стенах представителя Кастволков. Вы ведь первый маг в своём роду, господин Эйдан?
– Насколько мне известно, первый.
– Это большой праздник для Дома, – сказала она и спросила: – Желаете поступить в нашу академию в этом году?
– Всё так, госпожа, – кивнул я. – Хочу стать настоящим магом.
– Руку, пожалуйста.
Я поднялся, протянул ладонь, и Алюра сжала её своими тонкими пальцами. Несколько секунд она молчала, словно прислушиваясь к чему-то, а затем вскинула бровь и спросила:
– Чем вы занимались сегодня?
– Простите? – не понял я.
– Вы колдовали?
– Я никогда не колдовал, госпожа.
Она отпустила ладонь и задумчиво посмотрела на меня:
– Сила в вас есть, господин Эйдан, но…
– «Но»?
– В вас её мизер.
Меня охватила тревога:
– Мне позволят учиться?
– Позволят, – ответила Алюра. – Однако у вас будут некоторые… трудности в обучении.
– Ничего, справится, – усмехнулся Емрис.
– У вас есть какие-нибудь особенности, о которых нам следует знать?
– «Особенности»?
– Необычные проявления магии. Мы спрашиваем об этом всех учеников.
Я переглянулся с Емрисом и, прежде чем он вставил хоть слово, произнёс:
– Никаких. Вообще никаких.
Она взяла с небольшой стопки пергамент и протянула мне. Я сел обратно на стул, всмотрелся в текст и понял, что это был список со всеми факультетами, направлениями и именами преподавателей. На листе значилось:
Факультет первородных сил: стихийная магия, ритуальная магия.
Факультет гармонии: древодейство, звероплётство.
Факультет зачарований: артефакторика, магические письмена.
Факультет малых чар: целительство, зельеварение.
В самом низу были перечислены дисциплины, обязательные для всех первокурсников: основы магии и история магии.
– Что ж, осталось уладить вопрос с оплатой, – сказала Алюра и улыбнулась: – Добро пожаловать в Магическую академию Гилима.
Глава 8
– Ну и зачем было скрывать Мрак? – спросил Емрис, закинув в рот кусок мяса.
– Ничего я не скрывал. Мрак – это не особенность моей магии, а наследственное.
– Ага, как же, – сказал он. – То есть это не особенность?
– Ты знаешь, что среди мракотворцев не было магов, – произнёс я. – А я маг. Мало ли что они решат, когда узнают… Не хочу рисковать.
– Как бы потом тебе это не аукнулось, Эйдан.
– Не аукнется. Зачем лишний раз привлекать внимание?
Я задумчиво смотрел в окно и время от времени поглядывал на пергамент в руках. Годы назад, когда стало понятно, что меня ждёт магическая академия, я подумывал попробовать несколько специальностей. Но теперь у меня появились сомнения: получится ли стать полноценным магом? Неужели у меня правда так мало энергии?
– О словах Алюры думаешь? – понял Емрис, отодвинув пустую тарелку.
– Да, – не стал отнекиваться я.
Он жадно отхлебнул пива из кружки и протянул руку:
– Ну-ка дай сюда.
Я передал ему пергамент, и он погрузился в чтение:
– Так… Ага… И что, совсем нечего выбрать?
– Не знаю, – пожал плечами я. – Практика покажет.
– Вон факультет малых чар. Смотрел?
– Емрис…
– Целительство, зельеварение, – зачитал он. – Моя дочурка не раз говорила, что ты знахаришь получше многих. Сколько тебе годков было, когда ты ей рану зашил?
– Тринадцать.
– Во! – воскликнул Емрис. – Недаром наши говорят, что тебя сам Рондар на добрые дела благословил.
– Мне это, конечно, интересно, Емрис, но… мастер Талваг говорил, что целительство – не настоящая магия.
– С чего это вдруг?
– С того, что они чуть больше знахарей умеют, – сказал я. – А мне хочется чего-нибудь серьёзного, понимаешь? Я столько лет ждал этого момента.
– Боишься разочароваться?
Я тяжело выдохнул и кивнул.
– Ещё ничего не случилось, а ты уже терзаешь себя пустыми страхами.
– Не пустыми.
Емрис слегка подался вперёд и ткнул в меня пальцем:
– Эйдан, скажу честно: юношей умнее тебя я ещё не встречал.
– Да брось…
– Послушай меня внимательно. Я ведь наблюдаю за тобой с самого рождения и вижу, каков ты на самом деле: сообразительный, ответственный, старательный – не чета избалованным отпрыскам других семей. Но твой ум порой тебя губит. Дурак какой попробует, плюнет и забудет, а ты себя изводишь, даже к делу не приступив. Признаться, отец твой такой же.
Я не сдержал улыбки:
– Предлагаешь просто плюнуть на всё?
Емрис хлопнул по столу и громко сказал:
– Не морочь себе голову всякой ерундой! Пробуй, а там поглядишь! Наслаждайся жизнью! Ты же теперь в магической академии!
Наутро Емрис вместе с солдатами и слугами отправился обратно домой. По правилам академии, селить кого-либо рядом с собой я не мог, так как все бытовые заботы лежали на плечах местной обслуги. Емрис предлагал арендовать дом в городе, но я отказался, не видя в этом смысла, – всё равно не стал бы передвигаться по городу в окружении охраны.
Как и полагается, первый учебный день был торжественным. Студенты всех курсов собрались напротив огромного помоста в ожидании появления главы академии. По общим прикидкам, здесь находилось не больше двухсот голов. Довольно много, учитывая, что все были магами.
На помосте начали появляться люди, которые, судя по прикиду, были преподавателями. Наконец, в центре появилось главное лицо: высокий пожилой мужчина с густой бородой чуть ли не до самых глаз. Его облик был строг и аскетичен, а взгляд – тяжёл и цепок. Он окинул взором толпу студентов, привлекая всеобщее внимание, и вдруг воцарилась тишина.
– Рад приветствовать всех вас, – неожиданно громко произнёс он. – Для тех, кто видит меня впервые, представлюсь: я великий магистр Елмурборн Фирхелд – глава Магической академии Гилима.
– Отец сказал, что он может стать следующим Верховным магом, – послышался шёпот у меня за спиной.
– Слабо верится, что Адам уйдёт на покой.
– Я вижу много новых лиц, – продолжил Елмурборн. – Первокурсники, я хочу, чтобы вы уяснили главное правило академии: все ученики равны! Без исключения! Неважно, кто ты: благородный из великого Дома, небогатый дворянин или простолюдин из крестьянской семьи! Более не ждите, что преподаватели и другие ученики будут величать вас господами или госпожами в этих стенах. Соблюдайте правила, и мы поведём вас по тропам познания и приоткроем завесу тайн магического искусства. И ступайте осторожно, юноши и девы, ведь великая сила таит в себе великую опасность. Ваш дар – это огромная ответственность перед миром и перед самим собой!
Раздались хлопки, а затем Алюра решила вставить несколько слов:
– Так как вас распределят по факультетам только через три месяца, с любыми вопросами и трудностями следуйте прямиком в мой кабинет.
Затем она поручила старшим курсам проводить новичков к их комнатам, а сама, спустившись с помоста, вдруг подошла ближе:
– Эйдан, на пару слов.
Мы отошли от толпы студентов подальше, и Алюра сказала:
– Твои вещи перенесут в дальнее крыло.
– То есть?
– Это крыло для других… народов, – ответила она, напряжённо глядя на меня, словно ожидая, что я закачу истерику.
«Вот и первые звоночки», – подумал я и спокойно спросил:
– Всё из-за связи с вотрийцами?
Алюра медленно кивнула:
– Мы вынуждены пойти на это во избежание конфликтов.
– Почему вы не сказали сразу?
– Решение принято сегодня.
– В таком случае не вижу смысла спорить, госпожа Алюра.
Она едва заметно выдохнула и благодарно улыбнулась:
– Отныне не госпожа, а мастер, Эйдан.
– Конечно, мастер Алюра.
Она повела меня в самое дальнее жилое крыло, что упиралось в рощу. Едва оказавшись в коридоре, я понял, что место было пустынным: на стенах виднелись следы от снятых картин, на подоконниках скопился тонкий слой пыли, а паутина в углах намекала на то, что местные уборщики нечасто сюда заглядывают. Наши шаги гулко раздавались в тишине; мимо проплывали закрытые двери помещений, в которых, наверное, уже давно никто не появлялся.
Навстречу нам вдруг вышел молодой мужчина, а если точнее – тёмный эльф: ростом с меня, стройный, с серебристо-серой кожей, острыми ушами и чёрными волосами, собранными в хвост. Тёмных эльфов в городе я не видел – он был первым.
– Цедас, – обратилась к нему Алюра. – Ты-то мне и нужен.
– Да, мастер Алюра?
– Помоги новичку освоиться.
Он недоумённо взглянул на меня, и она добавила:
– Его род был связан с вотрийцами.
Цедас издал короткое «а» и понимающе кивнул.
– Покажи ему гостиную и комнату.
– Конечно, мастер.
– Что ж, тогда оставлю вас, молодые люди. Не пропустите завтра первый урок.
Она ушла, и я представился:
– Эйдан Кастволк.
– Цедас Соннан.
– Ты из Мюра?
– Откуда же ещё? – улыбнулся он.
Он повёл меня по коридору, и я спросил:
– Ты староста?
Цедас неопределённо хмыкнул:
– Меня старостой никогда не назначат. Да и сам бы не согласился.
– Давно здесь учишься?
– Четвёртый курс пошёл.
– Кстати, тут правда есть простолюдины?
– Правда.
– Я читал, что сюда их не пускают.
– У тебя, наверное, старая книжонка, – сказал Цедас. – Когда-то и моих сородичей не пускали.
– Забавно.
– Что?
– Твердят про равенство, а сами отправляют нас в… сюда, – беззлобно сказал я.
– Я их понимаю, – пожал плечами Цедас. – Всего лишь необходимый компромисс.
– Даже интересно, как у них там благородные с простолюдинами один стол делить будут, – сказал я. – Что бы кто ни говорил, к ним всегда будет предвзятое отношение.
– Нормально делят, куда денутся? За этим мастера следят.
– А много здесь простолюдинов?
– Четверо.
– Всего лишь?
– Так у вас порядок в Оикхелде таков, – произнёс Цедас, свернув к лестнице. – Сначала открой в себе силы, потом найди умельца, который всё подтвердит, а потом езжай в столицу и выбивай… Как там?
– Пособие?
– Точно, – кивнул он. – Ещё и грамотой овладей ко дню поступления. Ну хоть на дворянство претендовать после выпуска можно.
– У вас в Мюре по-другому?
– Многое по-другому.
– И что изучают ваши маги? – спросил я. – Ту самую магию душ? Духоплетение?
Цедас с улыбкой посмотрел на меня, но не ответил. Когда мы миновали третий этаж, но всё равно продолжили подниматься, я немного напрягся:
– На какой нам этаж?
– Четвёртый. Остальные пустуют.
В конце концов мы добрались до широких двустворчатых дверей и, открыв их, прошли внутрь. В гостиной царила тишина, нарушаемая лишь сквозняком. Я оглядел камин, высокий потолок, несколько старинных кресел с выцветшей обивкой, скромный диван, длинный деревянный стол у окна и ещё один столик у самых дверей – видимо, для писем. Пол был застлан простым ковром, а стены украшала лишь парочка гобеленов. Всё было выдержанно в минималистичном стиле – без излишеств.
– В стане изгоев пополнение? – раздался женский голос, в котором я расслышал нотки необычного акцента.
Я посмотрел налево и заметил у дальнего прохода девушку.
– Не такие уж мы и изгои, раз нас уже пятеро, – сказал Цедас.
Девушка подошла ближе, и я изумился её необычайной бледности – белая, как молоко.
– Эйдан Кастволк, – представился я.
– Тама ган Раббани, – улыбнулась она и обнажила длинные клыки.
– Она из Баррукхасада, – произнёс Цедас. – Проще говоря, вампир.
«Дела…» – лишь подумал я.
– Ну вот, напугали нашего новичка, – ещё шире улыбнулась Тама.
– Я не напуган, – возразил я. – Всего лишь удивлён встретить вампира в Оикхелде.
– Всё когда-то происходит первый раз.
– Прости за бестактность…
– Спрашивай.
– Вы правда боитесь солнца?
– Людские глупости, – отмахнулась Тама. – К нам просто не пристаёт загар.
– Так и думал.
– Ну и зачем тебя поселили с нами? – спросила она.
Прежде чем я ответил, в гостиной раздался новый голос. Я увидел двух девушек, вышедших из того же прохода, что и Тама. Одна из них была тёмным эльфом: такие же чёрные волосы, как и у Цедаса, те же губы, те же черты лица.
– Моя сестрёнка, – сказал Цедас. – Шаян.
– Эйдан Кастволк, – сказал я. – Рад знакомству.
– Взаимно, – улыбнулась она.
Вторая же выглядела как обычная рыжеволосая девушка приятной наружности, коих я повидал немало. Стоило нашим взглядам встретиться, как я понял, что она была вотрийкой: её выдавали необычные янтарные глаза.
– А это Азара Ил-гон, – представил её Цедас. – Из Вотрийтана.
Я выдержал небольшую паузу, но всё же произнёс:
– Рад знакомству.
– Мне не о чем говорить с Кастволком, – вдруг отрезала Азара и, пройдя мимо, вышла из гостиной.
– Чего это она? – не поняла Тама.
Как и ожидалось, никто из них не вдавался в подробности конфликта между моим Домом и вотрийцами. Я встретил озадаченный взгляд Цедаса и лишь вздохнул:
– Долгая история…








